Na podlagi 3. odstavka 17. člena zakona o deviznem poslovanju (Uradni 1. RS, št. 1/91-I) in 3. točke sklepa o opravljanju plačilnega prometa s tujino (Uradni list RS, št. 17/91-I) izdaja guverner Banke Slovenije
SPREMEMBE IN DOPOLNITVE NAVODILA
za izvajanje sklepa o načinu opravljanja plačilnega prometa s tujino
1) V navodilu za izvajanje sklepa o načinu opravljanja plačilnega prometa s tujino (Uradni 1. RS, št. 22/91-I, 24/91-I, 26/91-I in 10/92 – v nadaljevanju navodilo) se račun »27490« zamenja z računom »2740«.
2) V prvi točki navodila se za besedama srednjih tečajih dodajo besede »Banke Slovenije«.
3) V prvem odstavku 21. točke navodila se za besedama »Banke Slovenije« doda vejica in tekst »če je vplačnik efektivnega tujega denarja domača oseba,«
4) Doda se tretji odstavek 21. točke navodila: »Če efektivni tuji denar vplača tuja oseba, banka obdela plačilo z nalogom 743, na način iz 4.-6. točke navodila. Hkrati je banka dolžna preveriti identiteto tuje osebe in podatke vpisati v nalog 743, rubrika 5.«
5) Doda se peti odstavek 28. točke navodila: »Če nalogodajalec (domača ali tuja fizična oseba) zagotovi kritje za plačilo v tujino z vplačilom efektivnega tujega denarja, banka vodi tako kritje do izvršitve plačila v tujino na prehodnem deviznem računu.«
6) V drugem odstavku 31. točke navodila se črta tekst: »(marža v prihodek banke, hkrati banka preknjiži tudi nastale tečajne razlike)«.
7) V prvem odstavku 52. točke navodila se tekst »če ima dovoljenje Banke Slovenije za sprejem tuje efektive« nadomesti z: »če je vpisana v evidenco pri Banki Slovenije«.
8) V prvem odstavku 57. točke navodila se beseda »in« zamenja z besedo »ali«.
9) Na koncu drugega odstavka 60. točke navodila se doda stavek: »Enako banka ravna v primeru, kadar se plačilo nanaša na storitev (posredovanje pri kupoprodaji blaga in blago ne prestopi meje).«
10) Doda se četrti odstavek 60. točke: »Obračun posrednikovega zaslužka banka knjiži na način, predpisan v 38. točki tega navodila.«
11) 80. točka navodila se spremeni tako, da se glasi:
»80. Protivrednost plačila iz tujine z mednarodno poštno nakaznico (v nadaljnjem besedilu: MPN) pošta izplača v domači valuti domačim ali tujim osebam iz 6. člena ZDP po nakupnem tečaju, veljavnem na dan obračuna, v skladu z mednarodnimi pravili.
Za izplačane MPN se lahko pošta in banka dogovorita, da banka pošti nakaže znesek izplačanih tolarjev in knjiži izplačano MPN kot terjatev do pošte:
– v breme računa 1930
– v dobro računa 1000.
Za poslane MPN na vnovčenje v tujino banka knjiži devizno terjatev do plačnika v tujini in zapira terjatev v tolarjih do pošte:
– v breme računa 1764
– v dobro računa 1930 (marža v prihodek ali odhodek banke).
Banka, ki vnovčuje MPN v tujini, prejem kritja za vnovčene MPN knjiži z obrazcem 743 (šifra osnove 780):
– v breme računa 3100
– v dobro računa 1764.
Domača ali tuja oseba lahko v roku sedmih dni od dneva izplačila na osnovi kupona MPN pri banki, ki vnovčuje MPN v tujini, odkupi z MPN nakazane devize v efektivnem tujem denarju ali za polog na svoj devizni račun z vplačilom tolarske protivrednosti, vpisane na zadnji strani MPN. Banka knjiži z internim nalogom (šifra osnove 711):
– v breme računa 101 ali 1000
– v dobro računa 3000 ali 708 ali 727 (marža v prihodek ali odhodek banke).«
12) Točke 90a, do 90c, navodila se spremenijo tako, da se glasijo:
»90a. Banka knjiži odobritev kredita
– v breme računa 3203
– v dobro računa 7191 (za nakazila) ali 7192 (za kritja po akreditivih) ali 71990 (v primeru postopnega koriščenja kredita).
90b. Če domače osebe odplačujejo kredit z devizami, ki izvirajo iz prejetega plačila iz tujine, banka knjiži:
– v breme računa 27621
– v dobro računa 3203 (obresti v prihodek banke). Domače osebe v teh primerih v nalogu 745 v rubriki
9 vpišejo pripombo »ZA POPLAČILO KREDITA« in znesek odplačila.
90c. Postopek knjiženja je enak, če se črpanje ali plačilo opravlja preko deviznega računa za izvajanje investicijskih del v tujini, tuja vlaganja in opravljanje dejavnosti v prostih carinskih conah, v skladu s 26. členom ZDP.«
13) Za 90c. točko navodila se doda točka 90č, ki se glasi:
»90č. Če domača oseba odplačuje kredit v domači valuti, banka knjiži:
– v breme računa 1000
– v dobro računa 8207
– v breme računa 8207
– v dobro računa 3203 (obresti in marža v prihodek banke).«
14) V drugem odstavku 102. točke navodila se znesek »100.000,00« nadomesti z zneskom »250.000,00«.
15) Za 108. točko navodila se doda naslov »Č. PLAČILNI PROMET V OBRAČUNSKIH VALUTAH« in točke 108a. – 108d.:
»plačila iz tujine
108a. Izplačilo s klirinškega računa sme banka opraviti samo v okviru razpoložljivih sredstev na računu, doseženih s plačili v tujino.
108b. Ko pooblaščena banka prejme obvestilo tuje banke, da je bilo izvršeno plačilo v dobro klirinškega računa v tujini, obdela plačilo v skladu s 4.-6. točko navodil in knjiži:
– v breme računa 3123
– v dobro računa 2763.
izplačilo protivrednosti v domači valuti
108c. Uporabnik plačila razporedi znesek prejetega plačila v devizah na končne uporabnike z nalogom 745, v skladu z 22.-25. točkami navodil.
Banka izplača protivrednost v domači valuti in knjiži:
– v breme računa 2763
– v dobro računa 1000 (marža v prihodek banke).
108Č. Kolikor na računu ni sredstev za izplačilo končnim uporabnikom, banka izplača protivrednost šele, ko ji stanje na računu to dovoljuje. Takrat banka uporabi deponirani nalog 745.
Kadar so vplačila v dobro računa manjša od zneskov, ki čakajo na izplačilo, banka lahko izplača plačilo iz tujine končnim uporabnikom tudi v več delih, dokler izplačilo ni v celoti opravljeno. V tem primeru izplačila odpisuje na deponiranem nalogu 745.
Banka mora pri izplačilih upoštevati vrstni red predloženih nalogov 745.
plačila v tujino
108d. Plačila v tujino banka izvršuje na način, opisan v 26.-28. točkah navodil.
Kadar je pozitivno stanje na računu 3123, banka knjiži:
– v breme računa 8204
– v dobro računa 3123.
Če na računu 3123 ni stanja, banka knjiži plačilo v tujino na prehodnem računu:
– v breme računa 8204
– v dobro računa 71991.
Ko banka prejme obvestilo tuje banke o plačanem izvozu, preknjiži plačilo uvoza (v višini do zneska plačila iz tujine):
– v breme računa 71991
– v dobro računa 3123
in izplača protivrednost v domači valuti v skladu s tem navodilom.«
16) Poglavji C. in D. navodila postaneta poglavji D. in E.
17) PRILOGA-1 se spremeni tako, da se glasi:
18) V PRILOGI 2: Šifrirniki, potrebni za izpolnjevanje nalogov se spremeni:
Matične številke uporabnikov (republiška pripadnost): šifra za Slovenijo se spremeni v »5980003«.
19) V šifrantu valut se spremenita šifri za slovenski tolar:
»705 SIT slovenski tolar«; dodajo pa se nove valute:
»385 HRD hrvaški; dinar 994 MAD makedonski denar 988 XDM obračunska marka – Makedonija«.
20) V šifrantu držav se spremeni šifra države za Slovenijo v »705«, dodajo pa se nove šifre držav:
»891 Bosna in Hercegovina
385 Hrvaška
994 Makedonija
051 Armenija
031 Azerbajdžan
233 Estonija
268 Gruzija_
398 Kazahstan
417 Kirgizija
428 Latvija
440 Litva
498 Moldavija
643 Rusija
762 Tadžikistan
795 Turkmenija
860 Uzbekistan«.
21) Dopolnitev začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Republike Slovenije, razen za šifre in poročila, za katera je obvezna uporaba od 1. 8. 1992 dalje.
Ljubljana, dne 14. julija 1992.
Guverner
dr. France Arhar l. r.