Uradni list

Številka 40
Uradni list RS, št. 40/1992 z dne 14. 8. 1992
Uradni list

Uradni list RS, št. 40/1992 z dne 14. 8. 1992

Kazalo

62. Zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o odprtju novih mejnih prehodov na skupni državni meji, stran 132.

Na podlagi prvega odstavka 107. člena ustave Republike Slovenije izdaja Predsedstvo Republike Slovenije
UKAZ
o razglasitvi zakona o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o odprtju novih mejnih prehodov na skupni državni meji
Razglaša se zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o odprtju novih mejnih prehodov na skupni državni meji, ki ga je sprejela Skupščina Republike Slovenije na seji Družbenopolitičnega zbora dne 23. julija 1992. na seji Zbora občin dne 22. julija 1992 in na seji Zbora združenega dela dne 29. julija 1992.
Št. 0100-85/92
Ljubljana, dne 29. julija 1992.
Predsednik
Milan Kučan l. r.
ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O ODPRTJU NOVIH MEJNIH PREHODOV NA SKUPNI DRŽAVNI MEJI
1. člen
Ratificira se sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o odprtju novih mejnih prehodov na skupni državni meji, podpisan na Ptuju dne 20. maja 1992.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in madžarskem jeziku glasi:
SPORAZUM
med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o odprtju novih mejnih prehodov na skupni državni meji
Vladi Republike Slovenije in Republike Madžarske sta v želji, da bi pospešili dobrososedske stike med državama in da bi olajšali obmejni, meddržavni in mednarodni potniški promet med obema državama, sprejeli naslednji sporazum:
1. člen
Pogodbenici bosta na skupni državni meji odprli naslednja mejna prehoda:
1. Cestni mejni prehod med krajema Martinje in Felsőszölnök-Gornji Senik na območju mejnega kamna A-42 za potniški promet – razen avtobusnega – za slovenske in madžarske državljane;
2. Cestni mejni prehod med krajema Pince in Tornyiszentmiklós na območju mejnega kamna A-603 za potniški promet – razen avtobusnega – za slovenske in madžarske državljane.
2. člen
Na mejnih prehodih, ki so predmet tega sporazuma, si bosta pogodbenici prizadevali za skupni nadzor na osnovi pozneje sklenjenega mednarodnega sporazuma.
3. člen
Pogodbenici sta se sporazumeli, da bo dnevni odpiralni čas mejnih prehodov, ki sta navedena v čl. 1, določen v skladu z dogovorom obeh strani.
4. člen
Pogodbenici sta se dogovorili, da bosta preučili možnosti odprtja novih mejnih prehodov, ki jih predlaga slovenska stran:
– Kobilje-Kebele in Nemesnép,
– Prosenjakovci-Pártosfalva in Magvarszombatfa,
– Cepinci in Virica-Kétvölgy,
– Domanjševci-Domonkosfa in Kercaszomor.
5. člen
Katera koli pogodbenic lahko začasno delno ali v celoti ustavi uresničevanje sporazuma zaradi javnega reda, varnosti in zdravstvenih razlogov. O ustavitvi in preklicu ustavitve je treba drugo pogodbeno stran nemudoma pisno obvestiti po diplomatski poti.
6. člen
1. Pogodbenici v skladu s svojimi predpisi odobrita sporazum, ki začne veljati 30. dan po izmenjavi diplomatskih not.
2. Sporazum je mogoče spremeniti oziroma ga dopolniti s soglasjem obeh strani z izmenjavo diplomatskih not.
3. Sporazum velja za nedoločen čas. Lahko ga odpove katera koli od pogodbenic; v tem primeru preneha sporazum veljati po 3 mesecih od prejema obvestila o odpovedi drugi strani.
Sklenjeno na Ptuju dne 20. maja 1992. v dveh izvirnikih v slovenskem in madžarskem jeziku, pri čemer sta besedili enako veljavni.
Za Vlado
Republike Slovenije
dr. Dimitrij Rupel l. r.
 
Za Vlado
Republike Madžarske
dr. Geza Jeszenszky l. r.
MEGÁLLAPODÁS
a Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya között új határátkelőhelyek létesítéséről a közös államhatáron
A Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya a két ország közötti jószomszédi kapcsolatok, elősegítésének szellemében és attól az óhajtól vezettetve, hogy a határmenti, valamint a kétoldalú és a nemzetközi személyforgalmat a két állam között megkönnyítsék, az alábbiakban állapodtak meg:
1. cikk
A Szerződő Felek az alábbi új határátkelőhelyekel létesítik a közös államhatáron:
1. Martinje és Felsőszölnök között az A-42 határjel térségében közúti határátkelőhely személyforgalomra -kivéve autóbusz – szlovén és magyar állampolgárok számára;
2. Pince és Tornyiszentmiklós között az A-603 határjel térségében közúti határátkelőhely személyforgalomra – kivéve autóbusz – szlovén és magyar állampolgárok számára.
2. cikk.
A Szerződő Felek törekednek arra. hogy ezen Megállapodás alapján létesített határátkelőhelyeken a határforgalom ellenőrzés egy később megkötendő – lehetőség szerinti közös ellenőrzéssi eljárásról szóló nemzetközi szerződés alapján történjen.
3. cikk
A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a fenti 1. cikkben szereplő határátkelőhelyek korlátozott időtartamban üzemelnek, a két fél illetékes határforgalom ellenőrző szervei által egyeztetett és jegyzőkönyben rögzített időszakban.
4. cikk
A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy tanulmányozzák annak lehetőségét, hogy a jövőben további határátkelőhelyeket nyitnak meg a szlovén fél javaslata alapján.
Ezek a következők:
Kobilje (Kebele) – Nemesnép
Prosenjakovci (Pártosfalva) – Magyarszombatfa
Cepinci (Verica) – Kétvölgy
Domanjsevci (Domonkosfalva) – Kercaszomor
5. cikk
A Szerződő Felek bármelyike a közrend, a közbiztonság vagy egészségügyi okokból e Megállapodás alkalmazását átmenetileg részben vagy teljes egészében felfüggesztheti.
A felfüggesztést és annak feloldását a másik Szerződé Féllel haladéktalanul írásban diplomáciai úton közölni kell.
6. cikk
1. A Megállapodást a Szerződő Felek jogszabályainak megfelelően jóváhagyják és az a jóváhagyásról szóló diplomáciai jegyzékváltást követő harmincadik napon lép hatályba.
2. A Megállapodást mindkét Szerződő Fel egyetértésével diplomáciai jegyzékváltással lehet módosítani, illetve kiegészíteni.
3. A Megállapodás meghatározatlan időre szól. A Megállapodást a Szerződő Felek bármelyike diplomáciai úton. írásban felmondhatja, ebben az esetben a Megállapodás a másik Szerződő Fél által s felmondásról szóló értesítés kézhezvételét követő három hónap elteltével hatályát veszti.
Készült Ptuj-ban 1992. évi május hónapjának 20. napján, két eredeti példányban szlovén és magyar nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles.
A Szlovén Köztársaság
Kormánya
nevében:
dr. Dimitrij Rupel s. k.
 
A Magyar Köztársaság
Kormánya
nevében:
Géza Jeszenszky s. k.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 212-08/92-4/1-1
Ljubljana, dne 29. julija 1992.
Skupščina
Republike Slovenije
Predsednik
dr. France Bučar l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti