UKAZ
o razglasitvi zakona o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Zvezne republike Nemčije o finančni pomoči za ustvarjanje eksistence in poklicnem vključevanju kvalificiranih delavcev Republike Slovenije
Razglašam zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Zvezne republike Nemčije o finančni pomoči za ustvarjanje eksistence in poklicnem vključevanju kvalificiranih delavcev Republike Slovenije, ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 27. januarja 1993.
Št. 0100-19/93
Ljubljana, dne 3. februarja 1993.
Predsednik
Milan Kučan l. r.
ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE O FINANČNI POMOČI ZA USTVARJANJE EKSISTENCE IN POKLICNEM VKLJUČEVANJU KVALIFICIRANIH DELAVCEV REPUBLIKE SLOVENIJE
1. člen
Ratificira se sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Zvezne republike Nemčije o finančni pomoči za ustvarjanje eksistence in poklicnem vključevanju kvalificiranih delavcev Republike Slovenije, podpisan v Ljubljani dne 5. novembra 1992.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
SPORAZUM
med
Vlado Republike Slovenije in
Vlado Zvezne republike Nemčije o
finančni pomoči za ustvarjanje eksistence in poklicnem vključevanju kvalificiranih delavcev Republike Slovenije
Vlada Republike Slovenije in
Vlada Zvezne republike Nemčije
sta se -
izhajajoč iz prijateljskih odnosov med obema državama in njunima narodoma,
v cilju nadaljnjega razvijanja teh odnosov, ob upoštevanju sodelovanja pri razvoju Republike Slovenije,
z namenom, da bi s pomočjo spodbujanja vračanja slovenskih kvalificiranih delavcev iz Nemčije, kakor tudi spodbujanja majhnih in srednje velikih zasebnih podjetij prispevali k izboljšanju situacije pri zaposlovanju v Republiki Sloveniji -
sporazumeli o naslednjem:
1. člen
(1) Pogodbeni stranki se dogovorita, da bosta sodelovali pri vključevanju povratnikov v Sloveniji tako, da bosta zagotovili finančno pomoč.
(2) Pogodbeni stranki bosta spodbujali povratnike, ki
a) bodo ustanovili ali prevzeli zasebno podjetje, ali v okviru aktivne udeležbe vložili sredstva v obstoječa podjetja,
ali
b) bodo izvrševali vodstvene naloge v majhnih ali srednje velikih podjetjih malega gospodarstva ali v primerljivih področjih storitvenih dejavnosti.
(3) Kriterije za koriščenje finančne pomoči bosta uredili v 2. in 3. odstavku 5. člena določeni izvajalski organizaciji v svojih smernicah, ki jih je treba predložiti pristojnemu organu vsake pogodbene stranke v odobritev.
2. člen
(1) Za odobritev finančne pomoči povratnikom. v obliki kreditov z ugodnimi obrestmi za ukrepe v skladu z 2. odstavkom 1. člena tega sporazuma, bo Vlada Zvezne republike Nemčije zagotovila znesek v višini 10 mio DEM (z besedami: deset milijonov nemških mark).
(2) Vlada Republike Slovenije zagotavlja, da bo hkrati z zneskom, navedenim v 1. odstavku na razpolago njegova protivrednost v SIT po uradnem srednjem tečaju na dan prispetja DEM zneska.
(3) Znesek, naveden v 1. odstavku tega člena, bo.nakazan v banko, ki je določena v 2. odstavku 5. člena tega sporazuma, in sicer kot obrestno posojilo v nemških markah. Posojilo bo dano za dobo 30 let, pri čemer Republika Slovenija 10 let ne. bo vračala posojila. Obrestna mera znaša 2,0% (z besedo: dva odstotka) letno.
(4) Vlada Republike Slovenije zagotavlja vrnitev posojila v nemških markah. Končne kreditojemalce oprošča tveganja spremembe tečaja.
(5) Podrobnosti o odobritvi in vračanju posojila kot tudi postopka o preklicu bosta urejali izvajalski organizaciji, ki sta določeni v 2. in 3. odstavku 5. člena.
3. člen
Povratniki, ki ne pridejo v poštev za finančno pomoč v skladu z 2. členom, se lahko pod pogoji, določenimi za ta namen, spodbujajo iz sredstev Vlade Zvezne republike Nemčije za vračajoče se kvalificirane in vodilne delavce.
4. člen
Stroške izvajanja tega sporazuma v Sloveniji nosi Vlada Republike Slovenije.
5. člen
(1) Za izvajanje tega sporazuma pooblašča Vlada Republike Slovenije Ministrstvo za delo.
(2) Vlada Republike Slovenije pooblašča banko »Slovenska investicijska banka, d.d., Ljubljana« za finančno izvedbo tega sporazuma.
(3) Vlada Zvezne republike Nemčije pooblašča banko »Deutsche Ausgleichsbank, Bonn« za finančno izvedbo tega sporazuma.
6. člen
Vlada Republike Slovenije zagotavlja, da bodo pristojne službe v zakonsko predpisanih rokih izdale povratnikom dovoljenja in pisna potrdila, ki so potrebna za izvajanje tega sporazuma. To velja tudi za uvoz materialnih dobrin, ki jih povratniki potrebujejo pri svojem poklicu.
7. člen
(1) Pogodbeni stranki soglašata, da bodo
– Slovenska investicijska banka, d.d., Ljubljana,
– Republiški zavod za zaposlovanje,
– Deutsche Ausgleichsbank, Bonn, in
– Bundesanstalt für Arbeit, Nürnberg (Zvezni zavod za delo)
obvestili povratnike o možnostih za spodbujanje v skladu s tem sporazumom.
(2) O podrobnostih se bodo dogovorile navedene institucije.
8. člen
Z namenom izvajanja tega sporazuma se bodo predstavniki pogodbenih strank sestali po potrebi na predlog ene od pogodbenih strank. K tem sestankom lahko pogodbeni stranki povabita tudi predstavnike drugih služb in organizacij. Pri teh sestankih bodo prisotni ocenjevali obstoječe sodelovanje in dali priporočila za njegovo nadaljevanje.
9. člen
Ta sporazum začne veljati z dnem, ko Vlada Republike Slovenije obvesti Vlado Zvezne republike Nemčije, da so izpolnjeni notranjepravni pogoji za začetek njegove veljavnosti.
10. člen
Ta sporazum velja 3 leta. Po poteku tega časa se veljavnost sporazuma podaljša vsakokrat še za eno leto, če ga nobena od pogodbenih strank pisno ne odpove najkasneje šest mesecev pred potekom vsakokratne veljavnosti.
Sestavljeno v Ljubljani, dne 5. novembra 1992, v dveh izvirnikih v slovenskem in nemškem jeziku, pri čemer sta oba enako pravno veljavna.
Za Vlado
Republike Slovenije
Jožica Puhar l. r.
Za Vlado
Zvezne republike
Nemčije
dr. Gunther Seibert l. r.
Hans-Peter Repnik l. r.
ABKOMMEN
zwischen
der Regierung der Republik Slowenien und
der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über
Finanzierungshilfen zur Existenzgründung und beruflichen Eingliederung von Fachkräften der Republik Slowenien
Die Regierung der Republik Slowenien und
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland -
ausgehend von den freundschaftlichen Beziehungen zwischen beiden Staaten und ihren Völkern, mit dem Ziel einer Weiterentwicklung dieser Beziehungen,
unter Berücksichtigung der Bedeutung der personellen Zusammenarbeit für die Entwicklung der Republik Slowenien,
in der Absicht, durch die Förderung der aus Deutschland rückkehrenden slowenischen Fachkräfte sowie kleiner und mittlerer privater Unternehmen zur Verbesserung der Beschäftigungssituation in der Republik Slowenien beizutragen
sind wie folgt übereingekommen:
Artikel 1
(1) Die Vertragsparteien vereinbaren bei der Eingliederung von Rückkehrern in Slowenien durch Bereitstellung von Finanzierungshilfen zusammenzuarbeiten.
(2) Gefördert werden Rückkehrer, die
a) ein privates Unternehmen gründen oder übernehmen oder die im Rahmen einer tätigen Beteiligung Mittel in bestehende Unternehmen einbringen,
oder
b) Führungsaufgaben in Klein – oder Mittelbetrieben der gewerblichen Wirtschaft oder in vergleichbaren Dienstleistungsbereichen wahrnehmen.
(3) Die Kriterien zur Verwendung der Finanzierungshilfen werden in Richtlinien der in Artikel 5 Absatz 2 und 3 bestimmten Durchführungsorganisationen geregelt, die der zuständigen Stelle jeder Vertragspartei zur Zustimmung vorzulegen sind.
Artikel 2
(1) Für die Gewährung von Finanzierungshilfen in Form von zinsgünstigen Krediten an Rückkehrer für Maßnahmen nach Artikel 1 Absatz 2 stellt die Regierung der Bundesrepublik Deutschland einen Betrag in Höhe von 10,000.000 DM (in Worten: zehn Millionen Deutsche Mark) bereit.
(2) Die Regierung der Republik Slowenien stellt sicher, daß gleichzeitig mit dem in Absatz 1 genannten Betrag ein gleichhoher SIT-Gegenwert zum amtlichen Mittelkurs am Tag, des Eingangs des DM-Betrags zur Verfügung steht.
(3) Der in Absatz 1 genannte Betrag wird der in Artikel 5 Absatz 2 bestimmten Bank als verzinsliches Darlehen in Deutscher Mark gegeben. Das Darlehen hat eine Laufzeit von dreißig Jahren einschließlich zehn Freijahre. Der Zinssatz beträgt 2,0 vom Hundert (in Worten: zwei vom Hundert) jährlich.
(4) Die Regierung der Republik Slowenien garantiert die Rückzahlung dieses,, Darlehens in Deutscher Mark. Sie stellt die Endkreditnehmer von Kursrisiken frei.
(5) Einzelheiten der Darlehensgewährung und rückzahlung sowie des Abrufverfahrens werden von den in Artikel 5 Absatz 2 und 3 bestimmten Durchführungsorganisationen geregelt.
Artikel 3
Rückkehrer, die für eine Finanzierungshilfe nach Artikel 2 nicht in Betracht kommen, können aus Mitteln der Regierung der Bundesrepublik Deutschland für rückkehrende Fach- und Führungskräfte unter den hierfür geltenden Voraussetzungen gefördert werden.
Artikel 4
Die Kosten der Durchführung dieses Abkommens in Slowenien trägt die Regierung der Republik Slowenien.
Artikel 5
(1) Mit der Durchführung dieses Abkommens beauftragt die Regierung der Republik Slowenien das Ministerium für Arbeit.
(2) Die Regierung der Republik Slowenien beauftragt mit der Erfülleng ihrer Leistungen die Slowenische Investitionsbank AG (Slovenska investicijska banka, d.d.), Ljubljana.
(3) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland beauftragt mit der Erfüllung ihrer Leistungen die Deutsche Ausgleichsbank, Bonn.
Artikel 6
Die Regierung der Republik Slowenien stellt sicher, daß die zur Durchführung des Abkommens benötigten Genehmigungen und Bescheinigungen von den dafür zuständigen Stellen innerhalb der gesetzlichen Fristen erteilt werden. Dies gilt auch für die Einfuhr von beruflich benötigten Sachgütern durch Rückkehrer.
Artikel 7
(1) Die Vertragsparteien sind damit einverstanden, daß
– die Slowenische Investitionsbank AG (Slovenska investicijska banka, d.d.), Ljubljana,
– die Anstalt für Arbeit der Republik Slowenien (Republiški zavod za zaposlovanje),
– die Deutsche Ausgleichsbank, Bonn und
– die Bundesanstalt für Arbeit, Nürnberg,
die Rückkehrer über Förderungsmöglichkeiten nach diesem Abkommen informieren.
(2) Näheres werden die genannten Institutionen vereinbaren.
Artikel 8
Zur Durchführung dieses Abkommens werden Vertreter der Vertragsparteien bei Bedarf auf Antrag einer der beiden Vertragsparteien zusammentreffen. Zu diesen Begegnungen können auch Vertreter anderer Stellen und Organisationen hinzugezogen werden. Bei diesen Treffen werden die bestehende Zusammenarbeit bewertet und Empfehlungen zu ihrer Fortsetzung abgegeben.
Artikel 9
Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Regierung der Republik Slowenien der Regierung der Bundesrepublik Deutschland mitgeteilt hat, daß die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind.
Artikel 10
Dieses Abkommen gilt für die Dauer von drei Jahren. Danach verlängert sich die Geltungsdauer des Abkommens jeweils um ein weiteres Jahr, sofern es nicht von einer Vertragspareti spätestens sechs Monate vor Ablauf seiner jeweiligen Geltungsdauer schriftlich gekündigt wird.
Geschehen zu Laibach am 5. November 1992 in zwei Urschriften, jede in slowenischer und deutscher Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der
Republik Slowenien
Jožica Puhar, e. h.
Für die Regierung der
Bundesrepublik Deutschland
dr. Günther Seibert, e. h.
Hans-Peter Repnik, e. h.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za delo.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 433-02/92-8/3
Ljubljana, dne 27. januarja 1993.
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
mag. Herman Rigelnik l. r.