Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
UKAZ
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SKUPNEGA PROTOKOLA O UPORABI DUNAJSKE KONVENCIJE IN PARIŠKE KONVENCIJE
Razglašam Zakon o ratifikaciji Skupnega protokola o uporabi Dunajske konvencije in Pariške konvencije, ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 24. novembra 1994.
Št. 012-01/94-159
Ljubljana, dne 2. decembra 1994
Predsednik Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
ZAKON
O RATIFIKACIJI SKUPNEGA PROTOKOLA O UPORABI DUNAJSKE KONVENCIJE IN PARIŠKE KONVENCIJE
1. člen
Ratificira se Skupni protokol o uporabi Dunajske konvencije in Pariške konvencije, sestavljen 21. septembra 1988 na Dunaju.
2. člen
Protokol se v izvirniku v angleškem jeziku in slovenskem prevodu glasi:
JOINT PROTOCOL
RELATING TO THE APPLICATION OF THE VIENNA CONVENTION AND THE PARIS CONVENTION (21st September 1988)
The Contracting Parties,
Having regard to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 21st May 1963;
Having regard to the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy of 29th July 1960 as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16th November 1982;
Considering that the Vienna Convention and the Paris Convention are similar in substance and that no State is at present a Party to both Conventions;
Convinced that adherence to either Convention by Parties to the other Convention, could lead to difficulties resulting from the simultaneous application of both Conventions to a nuclear incident; and
Desirous to establish a link between the Vienna Convention and the Paris Convention by mutually extending the benefit of the special regime of civil liability for nuclear damage set forth under each Convention and to eliminate conflicts arising from the simultaneous application of both Conventions to a nuclear incident;
Have agreed as follows:.
Article I
In this Protocol:
a) "Vienna Convention" means the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 21st May 1963 and any amendment thereto which is in force for a Contracting Party to this Protocol;
b) "Paris Convention" means the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy of 29th July 1960 and any amendment thereto which is in force for a Contracting Party to this Protocol.
Article II
For the purposes of this Protocol:
a) The operator of a nuclear installation situated in the territory of a Party to the Vienna Convention shall be liable in accordance with that Convention for nuclear damage suffered, in the territory of a Party to both the Paris Convention and this Protocol;
b) The operator of a nuclear installation situated in the territory of a Party to the Paris Convention shall be liable in accordance with that Convention for nuclear damage suffered in the territory of a Party to both the Vienna Convention and this Protocol.
Article III
1. Either the Vienna Convention or the Paris Convention shall apply to a nuclear incident to the "exclusion of the other.
2. In the case of a nuclear incident occurring in a nuclear installation, the applicable Convention shall be that to which the State is a Party within whose territory that installation is situated.
3. In the case of a nuclear incident outside a nuclear installation and involving nuclear material in the course of carriage, the applicable Convention shall be that to which the State is a Party within whose territory the nuclear installation is situated whose operator is liable pursuant to either Article II. 1(b) and (c) of the Vienna Convention or Article 4(a) and (b) of the Paris Convention.
Article IV
1. Articles I to XV of the Vienna Convention shall be applied, with respect to the Contracting Parties to this Protocol which are Parties to the Paris Convention, in the same manner as between Parties to the Vienna Convention.
2. Articles 1 to 14 of the Paris Convention shall be applied, with respect to the Contracting Parties to this Protocol which are Parties to the Vienna Convention, in the same manner as between Parties to the Paris Convention.
Article V
This Protocol shall be open for signature, from 21st September 1988 until the date of its entry into force, at the Headquarters of the International Atomic Energy Agency by all States which have signed, ratified or acceded to either the Vienna Convention or the Paris Convention.
Article VI
1. This Protocol is subject to ratification, acceptance, approval or accession. Instruments of ratification, acceptance or approval shall only be accepted from States Party to either the Vienna Convention or the Paris Convention. Any such State, which has not signed this Protocol may accede to it.
2. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency, who is hereby designated as the depositary of this Protocol.
Article VII
1. This Protocol shall come into force three months after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession by at least five States Party to the Vienna Convention and five States Party to the Paris Convention. For each State ratifying, accepting, approving or acceding to this Protocol after the deposit of the above-mentioned instruments this Protocol shall enter into force three months after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. This Protocol shall remain in force as long as both the Vienna Convention and the Paris convention are in force.
Article VIII
1. Any Contracting Party may denounce this Protocol by written notification to the depositary.
2. Denunciation shall take effect one year after the date on which the notification is received by the depositary.
Article IX
1. Any Contracting Party which ceases to be a Party to either the Vienna Convention or the Paris Convention shall notify the depositary of the termination of the application of that Convention with respect to it and of the date such termination takes effect.
2. This Protocol shall cease to apply to a Contracting Party which has terminated application of either the Vienna Convention or the Paris Convention on the date such termination takes effect.
Article X
The depositary shall promptly notify Contracting Parties and States invited to the Conference on the relationship between the Paris Convention and the Vienna Convention as well as the Secretary-General of the Organisation for Economic Co-operation and Development of:
a) Each signature of this Protocol;
b) Each deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession concerning this Protocol;
c) The entry into force of this Protocol;
d) Any denunciation; and
e) Any information received pursuant to Article IX.
Article XI
The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the depositary who shall send certified copies to Contracting Parties and States invited to the Conference on the relationship between the Paris Convention arid the Vienna Convention as well as the Secretary-General of the Organisation for Economic Co-operation and Development.
In witness whereof the undersigned being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Joint Protocol.
Done at Vienna this twenty-first day of September, one thousand nine hundred and eighty-eight.
SKUPNI PROTOKOL
O UPORABI DUNAJSKE KONVENCIJE IN PARIŠKE KONVENCIJE (21. september 1988)
Pogodbene stranke so se
ob upoštevanju Dunajske konvencije o civilni odgovornosti za jedrsko škodo z 21. maja 1963,
ob upoštevanju Pariške konvencije o odgovornosti tretjih oseb na področju jedrske energije z 29. julija 1960, dopolnjene z Dodatnim protokolom z 28. januarja 1964 in Protokolom s 16. novembra 1982,
glede na to, da sta si dunajska konvencija in pariška konvencija vsebinsko podobni in da trenutno nobena država ni pogodbenica obeh konvencij,
v prepričanju, da bi lahko, če bi države pogodbenice ene konvencije pristopile k drugi konvenciji, prišlo do težav zaradi sočasne uporabe obeh konvencij ob jedrski nesreči,
in v želji, da bi vzpostavile povezavo med dunajsko konvencijo in pariško konvencijo z medsebojno razširitvijo ugodnosti iz posebnega režima civilne odgovornosti za jedrsko škodo, določenega v vsaki konvenciji, in da bi odpravile navzkrižja, do katerih bi lahko prišlo zaradi sočasne uporabe obeh konvencij ob jedrski nesreči,
dogovorile takole:
1. člen
V tem protokolu:
a) »dunajska konvencija« pomeni Dunajsko konvencijo o civilni odgovornosti za jedrsko škodo z 21. maja 1963 s katerimkoli dopolnilom, ki velja za pogodbenico tega protokola;
b) »pariška konvencija« pa pomeni Pariško konvencijo o odgovornosti tretjih oseb na področju jedrske energije z 29. julija 1960 s katerimkoli dopolnilom, ki velja za pogodbenico tega protokola.
2. člen
Po tem protokolu:
a) bo upravljalec jedrskega objekta, ki je na ozemlju pogodbenice dunajske konvencije, odgovarjal v skladu s to konvencijo za jedrsko škodo, nastalo na ozemlju pogodbenice pariške konvencije in tega protokola;
b) bo upravljalec jedrskega objekta, ki je na ozemlju pogodbenice pariške konvencije, odgovarjal v skladu s to konvencijo za jedrsko škodo, nastalo na ozemlju pogodbenice dunajske konvencije in tega protokola.
3. člen
1. Pri jedrski nesreči se uporaba dunajske ali pariške konvencije vzajemno izključuje.
2. Pri jedrski nesreči v jedrskem objektu velja tista konvencija, katere pogodbenica je država, na katere ozemlju je objekt.
3. Pri jedrski nesreči zunaj jedrskega objekta v zvezi z jedrskim materialom med njegovim prevozom velja konvencija, katere pogodbenica je država, na katere ozemlju je objekt, čigar upravljalec je odgovoren bodisi na podlagi točk 1(b) in (c) člena II dunajske konvencije ali točk (a) in (b) 4. člena pariške konvencije.
4. člen
1. Členi od I do XV dunajske konvencije se v zvezi s pogodbenimi strankami tega protokola, ki so pogodbenice pariške konvencije, uporabljajo enako kot med pogodbenicami dunajske konvencije.
2. Členi od 1 do 14 pariške konvencije se v zvezi s pogodbenimi strankami tega protokola, ki so pogodbenice dunajske konvencije, uporabljajo enako kot med pogodbenicami pariške konvencije.
5. člen
Ta protokol bo odprt za podpisovanje od 21. septembra 1988 do datuma začetka njegove veljavnosti na sedežu Mednarodne agencije za atomsko energijo za vse države, ki so podpisale ali ratificirale dunajsko ali pariško konvencijo ali pristopile k eni od njiju.
6. člen
1. Ta protokol je podvržen ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu. Listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi je mogoče sprejeti le od držav, ki so pogodbenice dunajske konvencije ali pariške konvencije. Vsaka taka država, ki ni podpisala tega protokola, lahko k njemu pristopi.
2. Listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu je treba deponirati pri generalnem direktorju Mednarodne agencije za atomsko energijo, ki je tu določen za depozitarja tega protokola.
7. člen
1. Ta protokol začne veljati tri mesece po datumu, ko predloži listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu vsaj pet držav pogodbenic dunajske konvencije in pet držav pogodbenic pariške konvencije. Za vsako državo, ki ratificira, sprejme ali odobri ta protokol ali pristopi k njemu po predložitvi prej omenjenih listin, začne ta protokol veljati tri mesece po datumu deponiranja listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu.
2. Ta protokol velja, dokler veljata dunajska in pariška konvencija.
8. člen
1. Vsaka pogodbena stranka lahko odpove ta protokol s pisnim obvestilom depozitarju.
2. Odpoved začne veljati eno leto po datumu ko depozitar prejme to obvestilo.
9. člen
1. Pogodbena stranka, ki preneha biti pogodbenica dunajske ali pariške konvencije, mora depozitarju sporočiti, da je tista konvencija zanjo prenehala veljati, in datum prenehanja njene veljavnosti.
2. Za pogodbenico, za katero je prenehala veljati dunajska ali pariška konvencija, preneha ta protokol veljati z datumom takega prenehanja veljavnosti.
10. člen
Depozitar mora nemudoma obvestiti pogodbenice in države, povabljene na konferenco o odnosu med pariško konvencijo in dunajsko konvencijo, in generalnega sekretarja Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj o:
a) vsakem podpisu tega protokola;
b) vsakem deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu glede tega protokola;
c) začetku veljavnosti tega protokola;
d) vsaki odpovedi;
e) in vsakem sporočilu, prejetem v skladu z 9. členom.
11. člen
Izvirnik tega protokola, katerega besedila v arabščini, kitajščini, angleščini, francoščini, ruščini in španščini so enako verodostojna, bo shranjen pri depozitarju, ki bo poslal overjene izvode pogodbenicam in državam, povabljenim na konferenco, o odnosu med pariško konvencijo in dunajsko konvencijo, in generalnemu sekretarju Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj.
V potrditev navedenega so podpisani predstavniki, ki so jih pooblastile njihove vlade, podpisali ta skupni protokol.
Sestavljeno na Dunaju dne 21. septembra 1988.
3. člen
Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za okolje in prostor – Uprava Republike Slovenije za jedrsko varnost.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije- Mednarodne pogodbe.
Št. 801-10/94-7/1
Ljubljana, dne 24. novembra 1994
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Jožef Školč l. r.