Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ROMUNIJE O GOSPODARSKEM SODELOVANJU
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Romunije o gospodarskem sodelovanju, ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 24. januarja 1995.
Št. 012-01/95-2
Ljubljana, dne 2. februarja 1995
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ROMUNIJE O GOSPODARSKEM SODELOVANJU
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Romunije o gospodarskem sodelovanju, sklenjen v Bukarešti 22. aprila 1994.
2. člen
Sporazum se izvirniku v slovenskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ROMUNIJE O GOSPODARSKEM SODELOVANJU
Vlada Republike Slovenije in Vlada Romunije, v nadaljevanju imenovani podpisnici, sta se
v želji, da bi pospešili in razvili gospodarsko sodelovanje med Republiko Slovenijo in Romunijo na temeljih enakopravnosti in skupne koristi;
v želji, da bi poglobili prijateljske stike med državama;
ob upoštevanju korenite spremembe v gospodarskem življenju obeh držav ter interes podpisnic za povečanje neposrednih stikov med gospodarskimi partnerji v razmerah tržnega gospodarstva in za uspešnejše sodelovanje v mednarodni trgovini,
odločili, da skleneta ta sporazum, in soglašata, kot sledi:
1. člen
Podpisnici bosta v skladu s svojo zakonodajo sprejeli ustrezne ukrepe, ki bodo zagotavljali ugodne razmere za nadaljnje razvijanje skupnih koristnih gospodarskih odnosov na vseh področjih gospodarskega življenja.
Zaradi zagotavljanja stabilne rasti dvostranskega trgovanja bosta podpisnici spodbujali vzajemno izmenjavo blaga in storitev, tako že uveljavljenih kot tudi novih, skupna vlaganja, sodelovanje pri proizvodnji ter druge dolgoročne višje oblike gospodarskega sodelovanja, prav tako pa tudi ustanavljanje skupnih naložb (joint-ventures), vse v skladu z zakonodajo obeh podpisnic.
2. člen
Da bi zagotovili čim ugodnejše razmere za razvoj gospodarskega in komercialnega sodelovanja ter v skladu s splošnim sporazumom o carinah in trgovini, bosta podpisnici vzajemno uporabljali klavzulo o državi z najugodnejšimi pogoji uvoza.
Kljub temu pa določbe tega člena ne vplivajo na ugodnosti, prednosti in podpore, ki jih je katerakoli podpisnica odobrila ali bi jih lahko odobrila:
– sosednjim državam, da bi tako olajšala obmejno trgovino;
– državam, ki so pristopile k sporazumu o prosti trgovinski coni, ki carinski ali gospodarski uniji oziroma kakšnemu drugemu sporazumu z ugodnimi carinskimi pogoji, h kateremu je ali bo pristopila kot pridruženi ali polnopravni član;
– državam v razvoju na podlagi mednarodnih sporazumov.
3. člen
Udeleženci pri gospodarskem sodelovanju s tujino iz Republike Slovenije in Romunije, v nadaljevanju imenovani: gospodarski partnerji, morajo pri vzajemnem sodelovanju upoštevati načela, ki so bila sprejeta v mednarodni trgovini in praksi.
4. člen
Podpisnici bosta v skladu s svojima zakonodajama gospodarskim partnerjem iz Republike Slovenije in Romunije zagotovili potrebne pogoje za sklepanje pogodb za dobavo blaga in opravljanje storitev.
5. člen
Podpisnici se obvezujeta, da bosta zagotovili ustrezno zaščito in prenos komercialne, industrijske in intelektualne lastnine v skladu s svojo notranjo zakonodajo in sklenjenimi mednarodnimi dogovori. V ta namen bosta spodbujali ustrezne pogodbene odnose med njunimi gospodarskimi partnerji, da bi tako ustrezno zaščitili komercialno, industrijsko in intelektualno lastnino. Prav tako bosta pospeševali sodelovanje in izmenjavo mnenj med pristojnimi organizacijami in inštitucijami na področju komercialne, industrijske in intelektualne lastnine.
6. člen
Plačevanje vseh vrst transakcij in storitev bo izvedeno v konvertibilni valuti v skladu z veljavno zakonodajo v Republiki Sloveniji in Romuniji, prav tako pa tudi v kakršnikoli drugi obliki, ki se danes uporablja v mednarodni bančni praksi in za katero se bosta podpisnici sporazumeli na podlagi vzajemnih interesov in prednosti.
Z namenom, da bi povečali promet in izbiro blaga, bo gospodarskim partnerjem, ki so pooblaščeni za zunanjo trgovino, v skladu z veljavno zakonodajo v obeh državah dovoljeno vzajemno trgovanje, vključno s kompenzacijskimi posli.
7. člen
Z namenom vzpostavitve najboljših pogojev za pospeševanje in razvoj dvostranskih gospodarskih odnosov in še posebej za olajšanje trgovinske izmenjave bosta podpisnici spodbujali finančno in bančno sodelovanje.
8. člen
Vsaka podpisnica bo v skladu s svojo veljavno zakonodajo in mednarodnimi predpisi zagotovila vse ugodnosti pri tranzitu blaga, ki prihaja iz ozemlja druge podpisnice in je namenjeno v tretjo državo, ter blaga iz tretjih držav, namenjenega drugi podpisnici, čez njeno ozemlje.
9. člen
Za olajšanje trgovinske izmenjave si bosta podpisnici vzajemno pomagali pri pripravljanju nastopov na sejmih in razstavah na svojih ozemljih z določili in pogoji, o katerih se bodo dogovorili gospodarski partnerji obeh držav, v skladu s svojo veljavno zakonodajo in predpisi za začasen uvoz blaga, namenjenega za takšne promocijske dejavnosti.
10. člen
Za izpolnjevanje določb tega sporazuma bosta podpisnici ustanovili skupno komisijo za gospodarsko sodelovanje, ki jo bodo sestavljali predstavniki ustreznih organov Republike Slovenije in Romunije.
Skupna komisija za gospodarsko sodelovanje bo zasedala vsaj enkrat letno, izmenoma v Republiki Sloveniji in Romuniji.
Med zasedanji bo skupna komisija za gospodarsko sodelovanje proučevala dvostranske odnose in sprejemala priporočila za razvoj in razširitev gospodarskega sodelovanja in pobud, ki jih bosta podpisnici sprejeli za izboljšanje razmer, v katerih potekajo vzajemno trgovanje in dejavnosti na področju sodelovanja in proizvodnje.
11. člen
Podpisnici lahko po predhodnem dogovoru ta sporazum spremenita in dopolnita. Spremembe in dopolnila bodo začela veljati v skladu z enakimi postopki, kot so predvideni v 12. členu.
12. člen
Sporazum je sklenjen za nedoločen čas. Vsaka podpisnica ga lahko odpove po predhodnem pisnem obvestilu drugi podpisnici o svojem namenu. V tem primeru sporazum preneha veljati šest mesecev po prejemu obvestila.
Sporazum začne veljati z dnem, ko podpisnici obvestita druga drugo, da so ga pristojni organi obeh držav potrdili.
Pogodbene obveznosti, ki jih sprejmejo gospodarski partnerji in temeljijo na tem sporazumu in med veljavnostjo sporazuma niso izpolnjene, bodo v skladu z določbami tega sporazuma veljale, dokler ne bodo popolnoma izpolnjene.
Sklenjeno v Bukarešti dne 22. aprila 1994 v dveh izvirnikih v slovenskem in romunskem jeziku, besedili sta enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
dr. Davorin Kračun l. r.
Za Vlado
Romunije
Cristian Ionescu l. r.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za okolje in prostor.
4. člen
Ta Zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 310-08/94-16/1
Ljubljana, dne 24. januarja 1995
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Jožef Školč l. r.