Uradni list

Številka 10
Uradni list RS, št. 10/1995 z dne 18. 2. 1995
Uradni list

Uradni list RS, št. 10/1995 z dne 18. 2. 1995

Kazalo

16. Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Ministrstvom za znanost in tehnologijo Republike Slovenije in Ministrstvom za znanost in tehnološko politiko Ruske federacije o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju, stran 68.

Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED MINISTRSTVOM ZA ZNANOST IN TEHNOLOGIJO REPUBLIKE SLOVENIJE IN MINISTRSTVOM ZA ZNANOST IN TEHNOLOŠKO POLITIKO RUSKE FEDERACIJE O ZNANSTVENEM IN TEHNOLOŠKE SODELOVANJU
1. člen
Ratificira se Sporazum med Ministrstvom za znanost in tehnologijo Republike Slovenije in Ministrstvom za znanost in tehnološko politiko Ruske federacije o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju, podpisan v Moskvi 23. junija 1994.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:*
S P O R A Z U M
MED MINISTRSTVOM ZA ZNANOST IN TEHNOLOGIJO REPUBLIKE SLOVENIJE IN MINISTRSTVOM ZA ZNANOST IN TEHNOLOŠKO POLITIKO RUSKE FEDERACIJE O ZNANSTVENEM IN TEHNOLOŠKEM SODELOVANJU
Ministrstvo za znanost in tehnologijo Republike Slovenije in Ministrstvo za znanost in tehnološko politiko Ruske federacije (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se,
ker se zavedata tako prednosti, ki izhajajo iz povečanega znanstvenega in tehnološkega sodelovanja, kakor tudi pomena le-tega za razvoj nacionalnih gospodarstev in dobro obeh držav, in v prepričanju, da bo mednarodno sodelovanje v znanosti in tehnologiji okrepilo prijateljske vezi in razumevanje med državama,
dogovorili o naslednjem:
1. člen
Pogodbenici bosta podpirali znanstveno in tehnološko sodelovanje med sodelujočimi organizacijami obeh držav na podlagi načel enakosti, suverenosti in v obojestransko korist.
2. člen
Sodelovanje v okviru tega sporazuma poteka v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi obeh držav.
3. člen
Po tem sporazumu bo znanstveno in tehnološko sodelovanje potekalo v okviru:
– znanstvenih in tehnoloških raziskav na skupaj dogovorjenih področjih;
– izmenjav znanstvenikov in strokovnjakov;
– izmenjav znanstvenih in tehnoloških informacij in dokumentacije;
– izmenjav ali začasne uporabe opreme, instrumentov in materiala, ki so potrebni za izvajanje tega sporazuma;
– prirejanje skupnih znanstvenih in tehnoloških konferenc, simpozijev in seminarjev;
– drugih oblik znanstvenega in tehnološkega sodelovanja, o katerih se pogodbenici medsebojno dogovorita.
4. člen
Pogodbenici bosta v največji možni meri spodbujali in podpirali razvoj sodelovanja, neposredne stike in izmenjavo tehnologij med slovenskimi in ruskimi znanstveno-raziskovalnimi inštituti, znanstvenimi združenji, univerzami in drugimi organizacijami.
Sodelujoče organizacije v okviru tega sporazuma sklenejo pogodbe, sporazume ali dogovore o sodelovanju, ki opredeljujejo tematiko, postopke, financiranje in druga vprašanja v okviru sodelovanja.
5. člen
Pogodbenici bosta spodbujali in podpirali udeležbo v sodelovanju pri mednarodnih znanstvenih, tehnoloških in razvojnih programih in projektih.
6. člen
Pogodbenici bosta v skladu s svojo zakonodajo in normami ter v skladu z določili mednarodnih sporazumov, katerih članici sta pogodbenici, zagotavljali ustrezno in učinkovito varstvo in delitev pravic intelektualne lastnine, nastale kot rezultat skupnega dela na osnovi tega sporazuma.
Pravice, ki so navedene v tem členu, obsegajo vse oblike intelektualne lastnine, kot so poslovne tajnosti, avtorske pravice, registrirani patenti, modelna zaščita, blagovne znamke itd.
Če bo potrebno, bodo sklenjeni posebni sporazumi s točnimi določili o varstvu intelektualne lastnine.
Pogodbenici bosta zagotavljali tajnost znanstvenih in tehnoloških informacij. Če bo potrebno, bodo na razpolago tretji strani, če ne bo drugače pisno dogovorjeno med sodelujočimi organizacijami.
7. člen
Znanstvenike, strokovnjake in institucije tretjih držav ali mednarodnih organizacij se na podlagi soglasja obeh pogodbenic lahko na njihove stroške, če ni drugače dogovorjeno, povabi k sodelovanju pri dejavnostih po tem sporazumu.
8. člen
Za izvajanje tega sporazuma pogodbenici ustanovita mešano slovensko-rusko komisijo (v nadaljevanju: mešana komisija) za znanstveno in tehnološko sodelovanje, v katero dva člana imenuje Ministrstvo za znanost in tehnologijo Republike Slovenije in dva Ministrstvo za znanost in tehnološko politiko Ruske federacije.
V okviru mešane komisije se bosta pogodbenici posvetovali o vprašanjih nacionalne znanstvene, tehnološke, ekonomske in pravne ureditve na tem področju, o oblikovanju državnih prioritet znanstveno-tehnološkega razvoja in usklajevali bilateralno sodelovanje na področju znanosti in tehnologije.
Mešana komisija lahko po potrebi ustanovi stalne ali začasne delovne skupine za določena področja znanstveno-tehnološkega sodelovanja in povabi k sodelovanju tudi izvedence.
Srečanja mešane komisije so praviloma enkrat letno, izmenično v Republiki Sloveniji in Ruski federaciji.
9. člen
Ta sporazum prične veljati, ko pogodbenici izmenjata obvestili o izpolnitvi zahtev internega postopka za njegovo uveljavitev.
Sporazum velja pet let in ostane v veljavi nadaljnja obdobja petih let, če nobena od pogodbenic šest mesecev pred iztekom pisno ne sporoči svoje namere po odpovedi sporazuma.
Prenehanje veljavnosti tega sporazuma ne bo vplivalo na izvajanje že dogovorjenih projektov v okviru tega sporazuma.
Podpisano v Moskvi dne 23. junija 1994.
Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v slovenskem, ruskem in angleškem jeziku, vsa besedila so enako verodostojna. Ob razlikah v razlagi je odločilno angleško besedilo.
Za Ministrstvo
za znanost in tehnologijo
Republike Slovenije
dr. Rado Bohinc l. r.
Za Ministrstvo
za znanost in tehnološko politiko
Ruske federacije
dr. B. G. Saltikov l. r.
A G R E E M E N T
BETWEEN THE MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY POLICY OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL COOPERATION
The Ministry of Science and Technology of the Republic of Slovenia and the Ministry of Science and Technology Policy of the Russian Federation (hereinafter referred to as the Contracting Parties)
Recognizing the advantages to be derived from the increased scientific and technological cooperation, as well as of its importance for the development of national economies and prosperity of both countries, convinced that international cooperation in science and technology will strengthen the bonds of friendship and understanding between the two countries,
have agreed as follows:
Article 1
The Contracting Parties shall support scientific and technological cooperation between cooperating organizations on the basis of the principles of equality, sovereignty and to the benefit of both countries.
Article 2
Cooperation under this Agreement shall be subject to the applicable national laws and regulations of both countries.
Article 3
According to this agreement, scientific and technological cooperation shall be promoted through:
– Scientific and technological research in areas jointly agreed upon;
– Exchange of scientists and specialists;
– Exchange of science and technology information and documentation;
– Exchange or temporary usage of equipment, instruments or materials necessary for the implementation of this Agreement;
– Joint scientific conferences, symposia and seminars;
– Other forms of scientific and technological cooperation which can mutually be agreed upon by the two Contracting Parties.
Article 4
Contracting Parties shall encourage and support to the maximum possible extent, the development of cooperative efforts, direct contracts and exchange of technologies between Slovene and Russian scientific and technological institutes, scientific societies, universities and other organizations.
Cooperating organizations under this Agreement shall conclude contracts, agreements or memoranda of cooperation, which shall define topics, procedures, financing and other aspects of cooperation.
Article 5
Contracting Parties shall encourage and support participation in cooperation in the international scientific, technological and development programs and projects.
Article 6
Contracting Parties shall guarantee according to the national law and regulations of both countries and international arrangements, that the Contracting Parties are members of an adequate and efficient protection and sharing of rights of intellectual property resulting from cooperation under this Agreement.
Rights stated in this Article include all forms of intellectual property such as business secrets, copyrights, registrated patents, designs, trade marks etc.
If necessary, special agreements will be concluded with specification of protection on intellectual property.
Contracting Parties shall assure secrecy of scientific and technological informations. If necessary such information shall be made available to a third party, unless otherwise agreed in writing by the cooperative organizations.
Article 7
Scientists, technical experts and institutions from other countries or international organizations may be invited, upon consent of both Contracting Parties, to participate at their own expense, unless otherwise agreed, in activities being carried out under this Agreement.
Article 8
For the purpose of the implementation of this Agreement the Contracting Parties shall set up a Mixed Slovene-Russian Commission (hereinafter “Mixed Comission”) for scientific and technological cooperation. In the Mixed Commission of four persons, two of them are to be designated from the Ministry of Science and Technology of the Republic of Slovenia and two of them are to be designated from the Ministry of Science and Technology Policy of the Russian Federation.
In the frame of Mixed Commission, Contracting Parties shall consult about questions of national scientific, technological, economical and juridical regulations on these fields, about creation of state priorities of scientific and technological development and harmonize bilateral cooperation in the field of science and technology.
The Mixed Commission can establish, according to its needs, permanent or temporary working groups for particular fields of scientific and technological cooperation and invite experts to participate.
The Mixed Commission meetings shall be held, as a rule, once a year, alternately in the Republic of Slovenia and in the Russian Federation.
Article 9
This Agreement shall enter into force upon an exchange of notes confirming that the Contracting Parties have completed their respective internal requirements necessary for the entry into force.
This Agreement shall remain in force for a period of five years and continue in force thereafter for successive periods of five years, unless either Contracting Party notifies in writing six months in advance of its intention to denounce the Agreement.
Cessation of the validity of this Agreement will not affect the projects which take place under this Agreement.
Done and signed in Moscow, June 23rd, 1994.
This Agreement is done in duplicate in Slovene, Russian and English languages. All copies are equally authentic. In case of different interpretation the English text prevails.
For Ministry of Science
and Technology
of the Republic of Slovenia
dr. Rado Bohinc, (s)
For Ministry of Science
and Technology Policy
of the Russian Federation
dr. B. G. Saltikov, (s)
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za znanost in tehnologijo.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 680-02/93-24/3-8
Ljubljana, dne 26. januarja 1995
Vlada Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Predsednik
* Besedilo sporazuma v ruskem jeziku je na vpogled v Službi za mednarodnopravne zadeve Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti