Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O SODELOVANJU NA PODROČJU VETERINARSKE MEDICINE (BHUSVM)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o sodelovanju na področju veterinarske medicine (BHUSVM), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 16. maja 1996.
Št. 001-22-51/96
Ljubljana, dne 24. maja 1996
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O SODELOVANJU NA PODROČJU VETERINARSKE MEDICINE (BHUSVM)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o sodelovanju na področju veterinarske medicine, podpisan 24. novembra 1994 v Budimpešti.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in madžarskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
med Vlado Republike Slovenije in
Vlado Republike Madžarske
o sodelovanju na področju veterinarske medicine
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Madžarske (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta z namenom razvijanja nadaljnjega sodelovanja na področju veterinarske medicine s posebnim poudarkom na preprečevanju vnosa in zatiranju živalskih kužnih bolezni ter preprečevanju širjenja teh bolezni in v želji po sklenitvi sporazuma na področju veterinarske medicine sklenili tale sporazum:
1. člen
Zaradi preprečevanja vnosa povzročiteljev kužnih bolezni in zdravju škodljivih živil živalskega izvora in odpadkov živalskega izvora na območje držav pogodbenic, se pogodbenici zavezujeta, da bosta sodelovali pri izvozu, uvozu in tranzitu živali, živil živalskega izvora in odpadkov živalskega izvora ter drugih predmetov, s katerimi se lahko prenašajo kužne bolezni.
2. člen
Pristojni veterinarski organi pogodbenic bodo skupaj izdelali potreben dogovor o pogojih, ki se nanašajo na izvoz, uvoz in tranzit živali, živil živalskega izvora in odpadkov živalskega izvora ter predmetov, ki spadajo pod veterinarsko-sanitarni nadzor.
3. člen
1. Pristojni veterinarski organi pogodbenic se obvezujejo, da:
– se bodo nemudoma medsebojno obvestili o tistih kužnih boleznih, ki so navedene v listi “A” Kodeksa Mednarodnega urada za kužne bolezni (O. I. E.), oziroma o tistih kužnih boleznih, ki na območju Republike Slovenije in Republike Madžarske do zdaj še niso bile ugotovljene ali pa se že več let niso pojavile,
– bo obvestilo vsebovalo vrsto in število obolelih živali, kraj ugotovitve bolezni, vrsto in način diagnoze in vse ukrepe za izkoreninjenje bolezni, pri slinavki in parkljevki pa tudi tip izoliranega virusa,
– bodo obvestila pošiljali vse do takrat, dokler se bolezen popolnoma ne izkorenini,
– se bodo medsebojno obveščali o kužnih boleznih, ki so naštete na listi “B” Kodeksa Mednarodnega urada za kužne bolezni (I. O. E.).
2. Če se pojavi na ozemlju ene od držav pogodbenic katerakoli kužna bolezen iz prvega odstavka 3. člena, si bosta pogodbenici na željo ene od pogodbenic medsebojno izmenjali izolirane viruse povzročitelja te kužne bolezni.
3. Pristojni organi pogodbenic si bodo medsebojno redno pošiljali mesečna poročila o gibanju kužnih bolezni, ki spadajo v obvezno prijavo v eni od držav pogodbenic.
4. člen
V interesu zdravstvenega varstva živali se pogodbenici medsebojno obveščata o uporabi praktičnih veterinarsko-medicinskih spoznanj za preprečevanje kužnih, parazitarnih in drugih bolezni.
5. člen
Pogodbenici bosta zaradi medsebojnega razvijanja veterinarsko-medicinskega sodelovanja in povečanja učinkovitosti znanstvenega raziskovanja omogočali:
– sodelovanje med veterinarsko-medicinskimi znanstvenimi in diagnostičnimi ustanovami,
– izmenjavo strokovnih revij in drugih strokovnih časopisov v zvezi z veterinarsko medicino,
– izmenjavo veterinarsko-medicinskih predpisov in medsebojno obveščanje o organizacijskih spremembah veterinarske stroke,
– medsebojno obveščanje o strokovnih prireditvah in udeležbi strokovnjakov pogodbenic na njih.
6. člen
Sporna vprašanja pri uresničevanju določil tega sporazuma bodo pristojni veterinarski organi pogodbenic reševali z neposrednimi pogovori in ukrepi.
7. člen
Z uveljavitvijo tega sporazuma preneha v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Madžarsko veljati veterinarska konvencija med Zveznim izvršnim svetom Skupščine SFRJ in Vlado Ljudske republike Madžarske, podpisana v Hevizu 14. marca 1981.
8. člen
Pogodbenici sklepata ta sporazum za dobo 5 let in njegova veljavnost se samodejno podaljša za dobo 5 let, če katera od pogodbenic najpozneje 6 mesecev pred iztekom sporazuma ne odpove v pisni obliki.
Ta sporazum morata pogodbenici odobriti v skladu s svojimi notranjimi predpisi in začne veljati 30. dan po izmenjavi not o odobritvi.
Sestavljeno v Budimpešti dne 24. novembra 1994 v dveh izvirnikih v slovenskem in madžarskem jeziku, besedili v obeh jezikih sta enako verodostojni.
Za Vlado Republike
Slovenije
dr. Jože Osterc l. r.
Za Vlado Republike
Madžarske
dr. László Lakos l. r.
EGYEZMÉNY
a Szlovén Köztársaság Kormánya és
a Magyar Köztársaság Kormánya
között az állategészségügy terén
A Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek) abból a célból, hogy az állategészségügy területén az együttműködést továbbfejlesszék, különös tekintettel az állatjárványok megelőzésére és leküzdésére, valamint azok széthurcolásának megakadályozására Egyezményt óhajtanak kötni az állategészségügy terén a Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya között, ezért az alábbiakban állapodnak meg:
1. cikk
A Szerződő Felek a fertőző állatbetegségek ragályanyagának, valamint az egészségre ártalmas állati eredetű termékek országaik területére történő behurcolásának megakadályozása érdekében kötelezik magukat, hogy együttműködnek élő állatok, állati termékek, valamint ragályfogó tárgyak kivitelénél, behozatalánál és átvitelénél.
2. cikk
A Szerződő Felek illetékes központi állategészségügyi hatóságai közösen kidolgozzák a szükséges megállapodásokat az állategészségügyi ellenőrzés alá eső állatok, állati eredetű termékek, valamint tárgyak kivitelére, behozatalára és átvitelére vonatkozó feltételekről.
3. cikk
1. A Szerződő Felek illetékes hatóságai kötelezik magukat, hogy
– haladéktalanul értesítik egymást olyan állatbetegség megállapításáról, amely a Nemzetközi Járványügyi Hivatal (O. I. E.) Kódexének “A” listáján szerepel, illetve olyan állatbetegség megállapításáról, amely eddig a Szlovén Köztársaság és a Magyar Köztársaság területén még nem került megállapításra, vagy pedig már évek óta nem lépett fel,
– az értesítésnek tartalmaznia kell a megbetegedett állatok faját és számát, a betegség megállapításának helyét, a kórmegállapítás és a leküzdés módját, a ragadós száj-és körömfájás esetén az izolált vírus típusát is,
– az értesítéseket megküldik mindaddig, amíg a betegséget teljesen fel nem számolták,
– Szerződő Felek kívánságra értesítik egymást a Nemzetközi Járványügyi Hivatal (O. I. E.) Kódexének “B” listáján szereplő fertőző betegségekről.
2. Ha valamely Szerződő Fél területén a 3. cikk 1. pontjában megjelölt valamely állatbetegség kerül megállapításra, kölcsönösen támogatják egymást a kóroktani kórjelzésben és a Szerződő Felek kívánságra átadják egymásnak az izolált kórokozó tenyészetét.
3. A Szerződő Felek illetékes hatóságai rendszeresen megküldik egymásnak a Szlovén Köztársaságban, illetve a Magyar Köztársaságban a bejelentési kötelezettség alá tartozó fertőző állatbetegségek helyzetére vonatkozó havi jelentéseket.
4. cikk
Állatállományaik egészségvédelme érdekében a Szerződő Felek tájékoztatják egymást az állategészségügyi ismeretek gyakorlati alkalmazásáról, a fertőző, parazitás és egyéb betegségek megelőzése céljából.
5. cikk
A Szerződő Felek az állategészségügyi együttműködés fejlesztése, valamint a tudományos kutatások hatékony-ságának fokozása érdekében lehetővé teszik:
– az állategészségügyi tudományos és diagnosztikai intézmények közötti együttműködést,
– szakfolyóiratok és más, az állategészségüggyel kapcsolatos szakfolyóiratok cseréjét,
– az állategészségügyi jogszabályok cseréjét és a kölcsönös tájékoztatást az állategészségügyi szervezeti változásokról,
– a kölcsönös tájékoztatást szakmai rendezvényekről és azokon mindkét Szerződő Fél szakembereinek részvételét.
6. cikk
A jelen Egyezmény rendelkezéseinek végrehajtásával kapcsolatos vitás kérdéseket a Szerződő Felek illetékes központi állategészségügyi hatóságai közvetlen tárgyalásokkal és intézkedésekkel oldják meg.
7. cikk
Jelen Egyezmény hatályba lépésével egyidejűleg hatályát veszti a Szlovén Köztársaság és a Magyar Köztársaság vonatkozásában a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság Képviselőházának Szövetségi Végrehajtó Tanácsa és a Magyar Népköztársaság Kormánya között Hévízen, az 1981. év március hó 14. napján aláírt Állategészségügyi Egyezmény.
8. cikk
A Szerződő Felek a jelen Egyezményt öt éves időtartamra kötik és érvényessége automatikusan meghosszabbodik további öt évvel, amennyiben a Szerződő Felek valamelyike, legkésőbb hat hónappal az Egyezmény lejárta előtt írásban nem mondja fel.
Ezt az Egyezményt a Szerződő Felek országai belső jogszabályainak megfelelően jóvá kell hagyni és az a jóváhagyásról szóló utólagos jegyzékváltást követő 30. napon lép hatályba.
Készült Budapesten, 1994. november 24-én két eredeti példányban szlovén és magyar nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyarát hiteles.
A Szlovén Köztársaság
Kormánya részéről
Dr. Jože Osterc s. k.
A Magyar Köztársaság
Kormánya részéről
Dr. László Lakos s. k.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Republike Slovenije.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 510-01/95-5/1
Ljubljana, dne 16. maja 1996
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Jožef Školč l. r.