Uradni list

Številka 51
Uradni list RS, št. 51/1997 z dne 22. 8. 1997
Uradni list

Uradni list RS, št. 51/1997 z dne 22. 8. 1997

Kazalo

58. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vzpostavitvi neposredne železniške povezave (BHUNZP), stran 1507.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O VZPOSTAVITVI NEPOSREDNE ŽELEZNIŠKE POVEZAVE (BHUNZP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vzpostavitvi neposredne železniške povezave (BHUNZP), ki ga je sprejel Dražavni zbor Republike Slovenije na seji 26. junija 1997.
Št. 001-22-73/97
Ljubljana, dne 4. julija 1997
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O VZPOSTAVITVI NEPOSREDNE ŽELEZNIŠKE POVEZAVE (BHUNZP)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vzpostavitvi neposredne železniške povezave, podpisan v Budimpešti dne 15. oktobra 1996.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in madžarskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O VZPOSTAVITVI NEPOSREDNE ŽELEZNIŠKE POVEZAVE
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Madžarske (v nadaljevanju: pogodbenici) sta se
z namenom, da se olajša meddržavni in na ozemlju obeh držav potekajoči tranzitni potniški in tovorni promet in s tem izboljšajo prometni tokovi, ki povezujejo Zahodno oziroma Srednjo Evropo z Jugovzhodno Evropo,
ob upoštevanju dejstva, da je izboljšanje prometnih razmer bistveni dejavnik za razvoj sodelovanja med državama,
izhajajoč iz dejstva, da zgraditev skupne mejne železniške postaje v veliki meri prispeva k razvoju medsebojnega in tranzitnega železniškega prometa,
ob upoštevanju temeljnih načel varstva okolja, varnosti železniškega potniškega in tovornega prometa, z njim povezane cestnoprometne varnosti ter pomembnosti okolju prijaznih prevoznih rešitev,
z namenom, da se z zgraditvijo neposredne železniške povezave ustvari tesnejša in učinkovitejša prometna povezava med državama,
v prizadevanju, da bo uresničitev skupnega projekta v večji meri spodbujala nadaljnji razvoj dobrososedskih odnosov na tem območju in s tem tudi med državama,
dogovorili o naslednjem:
1. člen
1. Pogodbenici določata traso manjkajoče železniške povezave med državama v okviru petega kretskega koridorja med Puconci–Hodoš–Zalalövő. Dolžina novega odseka proge znaša skupaj 44 km, v Sloveniji bo zgrajena železniška proga v dolžini 25 km, na Madžarskem pa 19 km.
2. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta gradbena dela začeli v letu 1997 in bosta zagotovili vse pogoje za začetek obratovanja na neposredni železniški povezavi najkasneje v letu 1999.
3. Pogodbenici bosta v prvem odstavku tega člena navedeno traso gradili ob upoštevanju naslednjih parametrov:
a) projektirana hitrost: 160 km/h,
b) obratovalna hitrost: 120 km/h,
c) osna obremenitev: 225 kN,
d) največji nagib nivelete: 12 ‰,
e) dolžina tirov za sprejem vlakov na postajah: 750 m.
4. V prvi fazi se zgradi enotirna proga za dizelsko vleko, kasneje glede na povečanje prometa načrtujeta pogodbenici elektrifikacijo in izgradnjo morebitnega drugega tira.
5. Nova železniška proga bo zgrajena v skladu s parametri po Evropskem sporazumu o najpomembnejših železniških progah (AGC) in Evropskem sporazumu o pomembnejših progah mednarodnega kombiniranega transporta in pripadajočih napravah (AGTC).
6. Proga bo zgrajena za mešani promet - tovorni in potniški.
7. Železniška proga prečka slovensko-madžarsko mejo med mejnikoma A223.5 in A223.6. Oddaljenost točke križanja železniške proge od mejnika A223.5 je 11,53 m, od mejnika A223.6 pa 23,87 m.
8. Pogodbenici se dogovorita, da bosta vsaka na svojem ozemlju omogočili drugi pogodbenici postavitev signalnovarnostnih in telekomunikacijskih naprav ter naprav informacijske tehnologije, ki jih za odvijanje varnega železniškega prometa potrebuje druga pogodbenica.
9. Pogodbenici si bosta vzajemno omogočili vključitev naprav v svoj posebni lastni železniški telekomunikacijski sistem in s tem zagotovili telekomunikacijsko povezavo med državama zaradi zagotavljanja varnega železniškega prometa in nemotenega dela mejnih organov na mejni postaji Hodoš.
2. člen
1. Za izvajanje del v zvezi z železniško tehnologijo, carinskih in mejnih postopkov, kakor tudi veterinarskih in fitosanitarnih del bo na območju Republike Slovenije na Hodošu zgrajena skupna mejna železniška postaja za izmenjavo prometa.
2. Slovenska pogodbenica bo na skupni mejni postaji dala na voljo pristojnim organom madžarske pogodbenice objekte in prostore, ki so potrebni za opravljanje službe.
3. Pristojni organi madžarske pogodbenice bodo za uporabo vseh prostorov in objektov na skupni mejni postaji plačali nadomestilo, o katerem se bodo pristojni organi pogodbenic posebej dogovorili.
3. člen
1. O stroških gradnje in vzdrževanja objektov, potrebnih za izgradnjo železniške proge, ki je predmet tega sporazuma, se pogodbenici dogovorita:
a) vsaka pogodbenica krije stroške za gradnjo proge, ki poteka po njenem ozemlju;
b) stroške gradnje skupne mejne postaje krije slovenska pogodbenica, vključno s slovenskimi napravami, postavljenimi na madžarskem ozemlju;
c) stroške gradnje madžarskih (signalnovarnostnih, telekomunikacijskih in informacijskotehničnih) naprav na skupni mejni postaji ter stroške gradnje priključitve le-teh na madžarski sistem omrežja krije madžarska pogodbenica;
d) stroške vzdrževanja železniške infrastrukture krije tista pogodbenica, ki ji ta infrastruktura pripada. Podrobna pravila o stroških vzdrževanja vsebuje sporazum o mejnem železniškem prometu, ki ga skleneta obe pogodbenice.
2. Pogodbenici se dogovorita, da bosta sodelovali pri nastopih pred mednarodnimi finančnimi ustanovami za pridobitev finančnih sredstev za pokrivanje stroškov vzpostavitve neposredne železniške povezave na dogovorjeni trasi.
3. Pogodbenici se zavezujeta, da si bosta v primeru, ko bo katera koli od njiju potrebovala kot dokaz za uresničevanje sporazuma predložitev potrdil, dokumentov, pravnih in finančnih dokazil, le-te medsebojno zagotavljali oziroma bosta v zvezi s svojim delom projekta sodelovali glede predložitve informacij in podatkov, ki so potrebni za pridobitev bančnih posojil.
4. člen
1. Pogodbenici bosta za čas izgradnje železniške proge, ki je predmet tega sporazuma, v zvezi z izvajanjem sporazuma ter urejanja spornih vprašanj, ki izvirajo iz razlage ali izvajanja sporazuma, ustanovili Koordinacijsko komisijo. Delo komisije bo za madžarsko pogodbenico usklajevalo Ministrstvo za promet, zveze in vodno gospodarstvo, za slovensko pogodbenico pa Ministrstvo za promet in zveze.
2. O predsedniku Koordinacijske komisije obvestita zastopnika pogodbenic drug drugega pisno, o članih Koordinacijske komisije pa se obvestita predsednika.
3. Koordinacijska komisija bo sama določila svoj red dela.
4. Koordinacijska komisija:
a) skrbi za uresničevanje določb tega sporazuma, v okviru katerega pripravi terminski načrt gradnje proge;
b) tekoče obvešča pogodbenici o dejavnostih za gradnjo železniške povezave,
c) usklajuje odprta vprašanja in si v okviru določb tega sporazuma prizadeva za njihovo rešitev,
d) po potrebi predlaga pogodbenicama dopolnitve in spremembe tega sporazuma.
5. Koordinacijska komisija sklicuje svoje sestanke po potrebi izmenoma na ozemlju ene od pogodbenic.
5. člen
1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta zagotavljali osebam, ki so zaposlene pri projektiranju in gradnji železniške proge, nemoteno prehajanje državne meje na območju trase železniške proge v skladu z določbami Sporazuma med Vlado Ljudske republike Madžarske in Vlado Socialistične federativne republike Jugoslavije o poenotenju izkaznic za prehod čez jugoslovansko - madžarsko mejo v službene namene, ki je bil podpisan 27. novembra 1975 v Budimpešti, v zvezi s 7. točko priloge št. 2 Protokola o nasledstvu dvostranskih mednarodnih pogodb med Republiko Madžarsko in SFRJ, ki sta ga Republika Slovenija in Republika Madžarska podpisali 6. februarja 1995 v Budimpešti.
2. Osebe iz prvega odstavka tega člena lahko pri prehajanju meje uveljavljajo tiste carinske ugodnosti, ki so jim zagotovljene na podlagi mednarodnih pogodb, ki obvezujejo obe pogodbenici.
6. člen
Gradbeni material, stroji, prevozna sredstva, oprema in drugi delovni stroji, naprave, projektna in tehnična dokumentacija, potrebni za gradnjo železniške proge, ki je predmet tega sporazuma in se prenašajo na ozemlje druge pogodbenice, so v celoti oproščeni plačila vseh carinskih bremen in obveznosti. Po končanih delih je treba preostali gradbeni material, stroje, prevozna sredstva, opremo, projektno in tehnično dokumentacijo, ki so bili na podlagi tega sporazuma prepeljani na ozemlje ene od pogodbenic z oprostitvijo carine, prepeljati na ozemlje pogodbenice, iz katere izvirajo.
7. člen
1. Če katera od pogodbenic železniške proge ne zgradi v skladu s parametri, ki so določeni v tretjem odstavku 1. člena tega sporazuma oziroma če odstopa ali če progo prepozno zgradi glede na terminski plan iz točke a) četrtega odstavka 4. člena tega sporazuma, mora drugi pogodbenici povrniti dejanske stroške, ki so nastali v zvezi s tem.
2. Pogodbenici bosta stroške, nastale zaradi višje sile, nosili v enakem razmerju.
3. Določila iz prvega odstavka tega člena se uporablja tudi za povrnitev stroškov nastalih pri obratovanju železniške proge v zvezi z neustrezno vzpostavitvijo.
8. člen
1. Vsa morebitna sporna vprašanja v zvezi s tem sporazumom bosta pogodbenici v času veljavnosti sporazuma reševali dogovorno v okviru Koordinacijske komisije iz 4. člena tega sporazuma, po prenehanju sporazuma pa v okviru Mešane komisije za železniški mejni promet iz sporazuma o mejnem prometu, ki ga bosta sklenili pogodbenici.
2. Če v komisijah iz prvega odstavka tega člena ne bo mogoč dogovor, bosta pogodbenici razliko v mnenjih urejali po diplomatski poti.
9. člen
1. Pogodbenici se po diplomatski poti obvestita o izpolnitvi notranjepravnih pogojev za začetek veljavnosti sporazuma.
2. Sporazum začne veljati z dnem prejema kasnejšega obvestila iz prvega odstavka tega člena.
Sestavljeno v Budimpešti dne 15. 10. 1996 v dveh izvodih v slovenskem in madžarskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Za Vlado
Republike Madžarske
dr. Gyula Horn l. r.
E G Y E Z M É N Y
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT KÖZVETLEN VASÚTI KAPCSOLAT LÉTESÍTÉSÉRŐL
A Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek)
– attól a szándéktól vezérelve, hogy megkönnyítsék a két ország közötti és mindkét ország területén bonyolódó tranzit személy- és áruforgalmat, ezzel javítva a Nyugat-Európát, illetve Közép-Európát Délkelet-Európával összekötö közlekedési áramlatokat,
– figyelembe véve azt a tényt, hogy a közlekedési feltételek javítása jelentős tényező az országok közötti együttműkmödés fejlesztésében,
– abból a tényből kiindulva, hogy a közös vasúti határállomás kiépítése nagy mértékben hozzájárul a két ország közötti és a tranzit vasúti forgalom fejlődéséhez,
– figyelembe véve a környezetvédelem, a vasúti személy- és áruforgalom, valamint ezzel összefüggésben a közúti forgalom biztonságának alapvető elveit és a környezetbarát szállítási megoldások jelentőségét,
– azzal a céllal, hogy a közvetlen vasúti kapcsolat kiépítésével szorosabb és hatékonyabb közlekedési összeköttetés jöjjön létre a két ország között,
– attól vezérelve, hogy a közös projekt megvalósítása nagyobb mértékben ösztönözze ezen a területen a jószomszédi kapcsolatok további fejlődését és ezáltal a két ország kapcsolatait,
az alábbiakban állapodnak meg:
1. Cikk
(1) A Szerződő Felek a két állam között hiányzó vasúti összeköttetés nyomvonalát az ötödik krétai folyosó keretén belül Puconci–Hodoš–Zalalövő között határozzák meg. Az új vonalszakasz hossza összesen 44 km, Szlovéniában 25 km, Magyarországon 19 km vasúti pálya épül.
(2) A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy az építési munkálatokat 1997-ben megkezdik és a közvetlen vasúti összeköttetésen a forgalom legkésőbb 1999-ben történő beindításához szükséges minden feltételt biztosítanak.
(3) A Szerződő Felek a jelen Cikk (1) bekezdésében rögzített nyomvonalat az alábbi paraméterek figyelembe vételével építik meg:
a) tervezési sebessé: 160 km/h
b) üzembe helyezési sebesség: 120 km/h
c) tengelyterhelés: 225 kN
d) legnagyobb emelkedő: 12‰
e) a vonatfogadó vágányok hossza állomásonként: 750 m.
(4) Az első ütemben egyvágányú dízel vontatásra alkalmas vasútvonal épül, később a Szerződő Felek a forgalomnövekedés függvényében villamosítást és esetleges második vágány megépítését tervezik.
(5) Az új vasútvonal a nagy nemzetközi vasúti vonalakról szóló Európai Egyezmény (AGC) és a fontos kombinált nemzetközi szállítási vonalakról és ezek létesítményeiről szóló Európai Megállapodás (AGTC) paramétereivel összhangban létesül.
(6) A pálya vegyes forgalom – áru- és személyforgalom – számára épül.
(7) A vasúti pálya a szlovén-magyar határt az A223.5 és az A223.6 határkövek között metszi. A vasútvonal metszéspontjának távolsága az A223.5 határkőtől 11,53 m, az A233.6 határkőtől pedig 23,87 m.
(8) A Szerződő Felek abban állapodnak meg, hogy mindegyik Szerződő Fél saját területén a másik Szerződő Fél számára lehetővé teszi a biztonságos vasúti közlekedéshez szükséges jelző-, biztosító- és távközlő, valamint az információs technikai berendezések kiépítését.
(9) A Szerződő Felek kölcsönösen lehetővé teszik egymásnak a berendezések csatlakoztatását különcélú (saját vasúti) távközlő rendszerükbe, ezáltal a biztonságos vasúti közlekedés és a határszervek Hodoš határállomáson való zavartalan munkájának érdekében biztosítják a két ország közötti távközlő kapcsolatot.
2. Cikk
(1) A vasúti technológiai, vám-, határőrizeti, valamint növény- és állategészségügyi munkák elvégzésére a Szlovén Köztársaság területén, Hodošon, közös vasúti üzemváltó határállomás épül.
(2) A szlovén Szerződő Fél a közös határállomáson a magyar Szerződő Fél illetékes szervei rendelkezésére bocsátja a szolgálat ellátásához szükséges létesítményeket és helyiségeket.
(3) A magyar Szerződő Fél illetékes szervei a közös határállomáson lévő valamennyi helyiség és létesítmény használatáért díjat fizetnek, amelyről a két Szerződő Fél illetékes szervei külön állapodnak meg.
3. Cikk
(1) A jelen Egyezmény tárgyát képező vasútvonal megépítéséhez szükséges létesítmények építési és karbantartási költségeire vonatkozóan a Szerződő Felek a következőkben állapodnak meg:
a) mindegyik Szerződő Fél viseli a saját területén áthaladó pálya építési költségeit;
b) a közös határállomás építési költségeit a szlovén Szerződő Fél fedezi, ideértve a magyar területen létesítendő szlovén berendezéseket is;
c) a közös határállomáson lévő magyar (jelző-, biztosító-, távközlő és információs technikai) berendezések, valamint azok magyar hálózati rendszerhez való csatlakoztatásának építési költségeit a magyar Szerződő Fél fedezi;
d) a vasúti infrastruktúra karbantartási költségeit az a Szerződő Fél fedezi, amelyhez az infrastruktúra tartozik. A karbanatartási költségekre vonatkozó részletes szabályokat a Szerződő Felek között megkötendő vasúti határforgalmi megállapodás tartalmazza.
(2) A Szerződő Felek abban állapodnak meg, hogy együttműködnek a nemzetközi pénzintézeteknél történő fellépésnél a meghatározott nyomvonalon létesítendő közvetlen vasúti összeköttetés költségeinek fedezéséhez szükséges pénzeszközök megszerzése érdekében.
(3) Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy amennyiben bármelyik Fél részére szükséges az Egyezmény megvalósítását bizonyító igazolások, dokumentumok, valamint jogi és pénzügyi biztosítékok bemutatása, abban az esetben a Szerződő Felek ezeket egymásnak kölcsönösen átadják, illetve saját projekt-részükre vonatkozóan közreműködnek a banki hitelvizsgálathoz szükséges tájékoztatások és adatok szolgáltatásában.
4. Cikk
(1) A Szerződő Felek a jelen Egyezmény tárgyát képező vasútvonal megépítésének idejére az Egyezmény végrehajtására vonatkozó feladatok ellátása, valamint az Egyezmény szövegének értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő vitás kérdések rendezése érdekében Koordinációs Bizottságot hoznak létre. A Bizottság munkáját a szlovén Szerződő Fél részéről a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium, a magyar Szerződő Fél részéről a Közlekedési, Hírközlési és Vízügyi Minisztérium hangolja össze.
(2) A Koordinációs Bizottság vezetőjének személyéről a Szerződő Felek képviselői írásban értesítik egymást, a Koordinációs Bizottság tagjainak személyéről pedig a vezetők tájékoztatják egymást.
(3) A Koordinációs Bizottság eljárási rendjét saját hatáskörben állapítja meg.
(4) A Koordinációs Bizottság
a) gondoskodik a jelen Egyezményben foglaltak megvalósításáról, melynek keretében elkészíti a pályaépítés ütemtervét,
b) folyamatosan tájékoztatja a Szerződő Feleket a vasúti összeköttetés kiépítése érdekében végzett tevékenységekről,
c) egyezteti a felmerülő kérdéseket, és azokat a jelen Egyezmény rendelkezései keretén belül törekszik megoldani,
d) szükség szerint javaslatot tesz a Szerződő Feleknek a jelen Egyezmény kiegészítésére és módosítására.
(5) A Koordinációs Bizottság üléseit szükség szerint hívja össze, felváltva a Szerződő Felek területén.
5. Cikk
(1) A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy a vasúti pálya tervezésében és építésében dolgozó személyek számára a vasúti pálya nyomvonala területén az államhatár zavartalan átlépését a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság Kormánya és a Magyar Népköztársaság Kormánya között a szolgálati feladatok ellátására kiadásra kerülő jugoszláv-magyar határátlépési igazolványok egységesítése tárgyában Budapesten, 1975. november 27-én aláírt egyezményben foglaltak szerint biztosítják, figyelemmel a Szlovén Köztársaságnak a JSzSzK és a Magyar Köztársaság közötti kétoldalú nemzetközi szerződésben való jogutódlásáról Budapesten, 1995. február 6-án aláírt Jegyzőkönyv 2.sz. mellékletének 7. pontjára.
(2) A jelen Cikk (1) bekezdésében említett személyek a határátlépésnél érvényesíthetik a két Szerződő Felet kötelező nemzetköi szerződések alapján számukra biztosított vámkedvezményeket.
6. Cikk
A jelen Egyezmény tárgyát képező vasúti pálya építéséhez szükséges és a másik Szerződő Fél területére szállítandó építőanyag, gépek, szállítóeszközök, felszerelés és más munkagépek, berendezések, terv- és műszaki dokumentáció teljes mértékben mentes mindenféle vámteher és vámbiztosíték fizetési kötelezettség alól. A munkák befejezése után, a jelen Egyezmény alapján, a Szerződő Felek egyikének területére vámmentesen szállított fennmaradó építőanyagot, gépeket, szállító eszközöket, felszerelést, terv- és műszaki dokumentációt azon Szerződő Fél terűletére kell visszaszállítani, ahonnan azok származnak.
7. Cikk
(1) Ha az egyik Szerződő Fél a vasútvonalat nem az Egyezmény 1. Cikkének (3) bekezdésében meghatározott paramétereknek megfelelően, illetve az Egyezmény 4 Cikke (4) bekezdésének a) pontjában megjelölt ütemtervtől eltérően, késedelmesen építi meg, köteles megtéríteni a másik Szerződő Félnek, az ezzel kapcsolatban felmerült tényleges költségeit.
(2) A Szerződő Felek a vis maior esetén felmerült költségeket egyenlő arányban viselik.
(3) A jelen Cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezéseket kell alkalmazni a vasútvonal üzemeltetése során felmerült, a nem megfelelő létesítéssel összefüggő költségek megtérítésére is.
8. Cikk
(1) A jelen Egyezménnyel kapcsolatos esetleges vitás kérdéseket a Szerződő Felek az Egyezmény hatálya alatt a jelen Egyezmény 4. Cikkében meghatározott Koordinációs Bizottság, az Egyezmény megszűnését követően a két Szerződő Fél között megkötendő vasúti határforgalmi megállapodásban meghatározott Vasúti Határforgalmi Vegyesbizottság keretén belül, tárgyalásos úton rendezik.
(2) Ha a jelen Cikk (1) bekezdésben megjelölt bizottságok a vitás kérdésekben nem tudnak megegyezni, a Szerződő Felek a véleményeltérést diplomáciai úton rendezik.
9. Cikk
(1) A Szerődő Felek diplomáciai úton értesítik egymást arról, hogy eleget tettek az Egyezmény hatálybalépésére vonatkozó saját belső jogszabályaiknak.
(2) Az Egyezmény a jelen Cikk (1) bekezdésében említett későbbi értesítés kézhez vétele napján lép hatályba.
Készült Budapesten, 1996. év október hó 15. napján, két példányban, szlovén és magyar nyelven, mindkét szöveg egyaránt hiteles.
A Szlovén Köztársaság
Kormánya nevében
dr. Janez Drnovšek s.k
A Magyar Köztársaság
Kormánya nevében
dr. Gyula Horn s. k
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za promet in zveze Republike Slovenije.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.
Št. 326-03/97-6/1
Ljubljana, dne 26. junija 1997
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med. l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti