Na podlagi četrtega odstavka 60. člena zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) in prvega odstavka 21. člena zakona o Vladi Republike Slovenije (Uradni list RS, št. 4/93, 71/94, 23/96 in 47/97) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
o začasni uporabi Dodatnega protokola št.7 k Srednjeevropskemu sporazumu o prosti trgovini (CEFTA)
1. člen
Protokol 7 k Srednjeevropskemu sporazumu o prosti trgovini (CEFTA) o definiciji pojma "izdelki s poreklom" in načinih upravnega sodelovanja, ki je sestavni del sporazuma o pristopu Republike Slovenije k Srednjeevropskemu sporazumu o prosti trgovini (CEFTA), sporazuma o pristopu Romunije k Srednjeevropskemu sporazumu o prosti trgovini (CEFTA) in sporazuma o pristopu Bolgarije k Srednjeevropskemu sporazumu o prosti trgovini (CEFTA), se spremeni in dopolni v naslednjem:
1. Točka i) 1. člena se nadomesti z :
"i) 'dodana vrednost' pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega od vključenih materialov s poreklom iz drugih držav, omenjenih v 4. členu, ali, če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva cena, ki se za izdelke dokazljivo plačuje v državi pogodbenici."
2. 3. člen se črta.
3. 4. člen se nadomesti z naslednjim :
"4. člen
Kumulacija porekla
1. Ne glede na določbe 2. člena izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz pogodbenice, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Evropske skupnosti, Bolgarije, Poljske, Madžarske, Češke republike, Slovaške republike, Romunije, Litve, Latvije, Estonije, Slovenije, Islandije, Norveške, Švice (vključno z Liechtensteinom) (1) ali Turčije , v skladu z določbami Protokola o pravilih o poreklu, priloženega k sporazumom med to državo pogodbenico in vsako od teh držav, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v tej državi pogodbenici presega tisto, omenjeno v 7. členu tega Protokola. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2. Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v državi pogodbenici, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz te države pogodbenice samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katerekoli od držav, omenjenih v prvem odstavku. Če to ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri proizvodnji v tej državi pogodbenici.
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav, omenjenih v prvem odstavku, ki niso obdelani ali predelani v državi pogodbenci, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav.
4. V tem členu predvidena kumulacija se lahko uporablja samo za materiale in izdelke, ki so pridobili status blaga s poreklom z uporabo pravil o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem Protokolu."
4. 12. člen se nadomesti z naslednjim:
" 12. člen
Načelo teritorialnosti
"1. Razen v primerih iz 4. člena in tretjega odstavka tega člena, morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v II. oddelku, v državah pogodbenicah izpolnjeni neprekinjeno.
2. Razen v primerih iz 4. člena, se blago s poreklom, izvoženo iz ene od držav pogodbenic v drugo državo, ko se vrne, šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:
(a) da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo, in
(b) da na njem,medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni,da se ohrani v dobrem stanju.
3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji, določenimi v II. oddelku, ne bo vplivala obdelava ali predelava, opravljena izven držav pogodbenic na materialih, izvoženih iz ene od pogodbenic in ponovno tam uvoženih pod pogojem, da:
(a) so omenjeni materiali v celoti pridobljeni v eni od držav pogodbenic ali so pred njihovim izvozom bili obdelani ali predelani bolj, kot so nezadostni postopki, navedeni v 7. členu ; in
(b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
i) je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov; in
ii) skupna dodana vrednost, pridobljena izven držav pogodbenic ob uporabi določb tega člena ne presega 10 odstotkov cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se ugotavlja status blaga s poreklom.
4. Za namene tretjega odstavka se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v II. oddelku, ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno izven držav pogodbenic. Vendar, kjer se v seznamu v Prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene države pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno izven države pogodbenice z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
5. Za namene uporabe določb tretjega in četrtega odstavka se šteje, da "skupna dodana vrednost" pomeni vse stroške, nastale izven držav pogodbenic, vključno vrednosti tam vključenih materialov.
6. Določbe tretjega in četrtega odstavka se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu Priloge II, ali ki se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošne tolerance, določene v drugem odstavku 6. člena.
7. Določbe tretjega in četrtega odstavka ne veljajo za izdelke, ki se uvrščajo v 50. do 63. poglavje Harmoniziranega sistema.
8. Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta z določbami tega člena, opravljena izven držav pogodbenic, se opravi v skladu s postopki o začasnem izvozu na oplemenitenje ali podobnimi postopki."
5. V zadnjem pododstavku šestega odstavka 15. člena se datum "31. december 1998" nadomesti z "31. december 2000".
6. V 26. členu se sklicevanje na "C2/CP3" nadomesti z "CN22/CN23".
7. V Prilogi I, opomba 5.2, se med "umetni filamenti" in "sintetična rezana vlakna iz polipropilena" doda "prevodni filamenti".
8. V Prilogi I, opomba 5.2, se peti primer ("Taftana preproga, .......pogoj glede teže.") črta.
9. V Prilogi II se med pravila za tarifne številke 2202 in 2208 HS doda naslednje pravilo:
"
------------------------------------------------------------------------------
Tar.štev. HS Poimenovanje blaga Obdelava ali predelava, opravljena
na materialih brez porekla, ki jim
da status blaga s poreklom
------------------------------------------------------------------------------
(1) (2) (3) ali (4)
------------------------------------------------------------------------------
2207 Nedenaturirani Izdelava iz:
etanol z vsebnostjo - materialov, ki niso
alkohola 80 vol. % uvrščeni v tar. št.
ali več; etanol in 2207 ali 2208.
druga žganja,
denaturirana, s
katerokoli
vsebnostjo
alkohola.
------------------------------------------------------------------------------
"
10. V Prilogi II se pravilo za 57. poglavje nadomesti z :
"
------------------------------------------------------------------------------
Tar.štev. HS Poimenovanje blaga Obdelava ali predelava, opravljena
na materialih brez porekla, ki jim
da status blaga s poreklom
------------------------------------------------------------------------------
(1) (2) (3) ali (4)
------------------------------------------------------------------------------
57. pgl. Preproge in druga
tekstilna talna
prekrivala:
- Iz iglane Izdelava iz (1):
klobučevine
(1) Posebni pogoji, ki
veljajo za proizvode iz
mešanice tekstilnih
materialov, so navedeni
v Uvodni opombi 5.
- naravnih vlaken, ali
- kemičnih materialov
ali tekstilne kaše.
Lahko se uporabljajo:
- preja iz
polipropilenskega
filamenta iz tar.
št. 5402,
- polipropilenska vlakna
iz tar. št. 5503 ali
5506,ali
- filamentni traki iz
polipropilena iz tar.
št. 5501, pri katerih je
v vseh primerih vsebina
vsakega filamenta ali
vlakna manjša od 9
decitekstov, pod
pogojem, da njihova
vrednost ne presega 40 %
cene izdelka franko
tovarna.
- tkanina iz jute se
lahko uporablja kot
podloga
- Iz druge klobučevine Izdelava iz (1):
(1) Posebni pogoji, ki
veljajo za proizvode iz
mešanice tekstilnih
materialov, so navedeni
v Uvodni opombi 5.
- naravnih vlaken,
nemikanih ali nečesanih
ali kako drugače
pripravljenih za
predenje, ali
- kemičnih materialov
ali tekstilne kaše.
- Drugo Izdelava iz (1):
(1) Posebni pogoji, ki
veljajo za proizvode iz
mešanice tekstilnih
materialov, so navedeni
v Uvodni opombi 5.
- preje iz kokosovega
vlakna ali jute, (2)
(2) Uporaba preje iz
jute je dovoljena od 1.
7. 2000.
- preje iz sintetičnih
ali umetnih filamentov,
- naravnih vlaken, ali
- sintetičnih ali
umetnih rezanih vlaken,
nemikanih ali nečesanih
ali kako drugače
predelanih za predenje.
- tkanina iz jute se
lahko uporablja kot
podloga
------------------------------------------------------------------------------
"
11. V Prilogi II se pravilo za tarifno številko 7006 HS nadomesti z :
"
------------------------------------------------------------------------------
7006 Steklo iz tar. št.
7003, 7004 ali
7005, upognjeno, z
obdelanimi robovi,
gravirano, luknjano,
emajlirano ali
drugače obdelano,
toda neokvirjeno in
ne spojeno z
drugimi materiali:
- Podlaga iz Izdelava iz
steklene plošče, neprevlečene podlage
prevlečena s tenko iz steklene plošče
izolacijsko iz tar. št. 7006.
prevleko
polprevodniške
vrste v skladu s
standardi SEMII (1)
(1) SEMII -
Registrirani
inštitut za
polprevodniško
opremo in
materiale.
- Drugo Proizvodnja iz
materialov iz tar.
št. 7001.
------------------------------------------------------------------------------
"
12. V Prilogi II se pravilo za tarifno številko 7601 HS nadomesti z:
"
------------------------------------------------------------------------------
7601 Aluminij, surovi Izdelava, pri kateri:
- se vsi uporabljeni
materiali uvrščajo v
drugo tar. št. kot je
tar št. izdelka; in
- vrednost vseh
uporabljenih materialov
ne presega 50 % cene
izdelka franko tovarna
ali
Izdelava s toplotno
ali elektrolitsko
obdelavo iz
nelegiranega aluminija
ali iz aluminijevih
odpadkov in ostankov.
------------------------------------------------------------------------------
"
13. V Prilogi IV se besedili slovenske in madžarske inačice izjave na računu nadomestita z besedilom, ki se glasi:
"Slovenska inačica:
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. ..........(1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno .......... poreklo."
"Madžarska inačica:
A jelen okmanyban szereplo aruk exportore (vamfelhatalmazasi szam .......... (1) kijelentem, hogy eltero jelzes hianyaban az aruk kedvezmenyes .......... szarmazasuak."
2. člen
Ta uredba začne veljati 1. januarja 1999.
Št.: 334-01/98-6(T1)
Ljubljana, dne 23. decembra 1998
Vlada Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek
PREDSEDNIK
(1) Kneževina Liechtenstein ima carinsko unijo s Švico in je pogodbenica Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru.