Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI DODATNEGA PROTOKOLA K ZAČASNEMU SPORAZUMU O TRGOVINI IN ZADEVAH V ZVEZI S TRGOVINO MED REPUBLIKO SLOVENIJO NA ENI STRANI IN EVROPSKO SKUPNOSTJO, EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA PREMOG IN JEKLO TER EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA JEDRSKO ENERGIJO NA DRUGI STRANI, IN K EVROPSKEMU SPORAZUMU MED REPUBLIKO SLOVENIJO NA ENI STRANI TER EVROPSKIMI SKUPNOSTMI IN NJIHOVIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA DRUGI STRANI
1. člen
Ratificira se Dodatni protokol k Začasnemu sporazumu o trgovini in zadevah v zvezi s trgovino med Republiko Slovenijo na eni strani in Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo ter Evropsko skupnostjo za jedrsko energijo na drugi strani, in k Evropskemu sporazumu med Republiko Slovenijo na eni strani ter Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na drugi strani, podpisan v Bruslju 30. oktobra 1998.
2. člen
Dodatni protokol se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:*
D O D A T N I P R O T O K O L
K ZAČASNEMU SPORAZUMU O TRGOVINI IN ZADEVAH V ZVEZI S TRGOVINO MED REPUBLIKO SLOVENIJO NA ENI STRANI IN EVROPSKO SKUPNOSTJO, EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA PREMOG IN JEKLO TER EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA JEDRSKO ENERGIJO NA DRUGI STRANI, IN K EVROPSKEMU SPORAZUMU MED REPUBLIKO SLOVENIJO NA ENI STRANI TER EVROPSKIMI SKUPNOSTMI IN NJIHOVIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA DRUGI STRANI
EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu “Skupnost“,
REPUBLIKA SLOVENIJA, v nadaljnjem besedilu “Slovenija“,
ker je bil Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami, ki delujejo v okviru Evropske unije, na eni strani in Republiko Slovenijo na drugi strani podpisan v Luksemburgu 10. junija 1996 in še ni začel veljati,
ker do začetka veljavnosti Evropskega sporazuma veljajo določbe tega sporazuma o trgovini in zadevah v zvezi s trgovino od 1. januarja 1997 iz Začasnega sporazuma o trgovini in zadevah v zvezi s trgovino med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za jedrsko energijo na eni strani in Republiko Slovenijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu “Začasni sporazum“), podpisanega v Bruslju 11. novembra 1996,
ker Priloga VI tako Evropskega sporazuma kot do začetka njegove veljavnosti Začasnega sporazuma določa posebne ugodnosti za uvoz v Skupnost neomejenih količin zamrznjenega ajvarja, izdelka, ki izvira iz Slovenije,
ker bi bilo treba upoštevati posebne ugodnosti, ki jih tradicionalno uživa Slovenija za zamrznjeni in nezamrznjeni ajvar po Sporazumu o sodelovanju s Slovenijo, ker je ajvar specifičen izdelek in se ne izdeluje v Skupnosti,
ker bi morala iz teh razlogov Evropski sporazum in do začetka njegove veljavnosti Začasni sporazum za uvoz nezamrznjenega ajvarja podeliti iste posebne ugodnosti, kot so podeljene za zamrznjeni ajvar,
STA SE ODLOČILI skleniti ta protokol in sta v ta namen za svoja pooblaščenca imenovali:
EVROPSKA SKUPNOST:
Manfreda SCHEICHA
Veleposlanika
Stalno predstavništvo Republike Avstrije
Predsedujočega Odbora stalnih predstavnikov
REPUBLIKA SLOVENIJA
Marka KRANJCA
Veleposlanika
KI STA SE po medsebojni izmenjavi pooblastil v dobri in pravilni obliki
SPORAZUMELA O NASLEDNJEM:
1. člen
Od dne začetka veljavnosti tega protokola se Evropski sporazum in do začetka njegove veljavnosti Začasni sporazum spremenita in dopolnita tako, da se vstavi naslednje ugodnosti v Prilogi VI obeh sporazumov:
-------------------------------------------------------------------------------
Tarifna Tarifna Opis Količina Carina
oznaka porazdelitev (t) (%)
KN
-------------------------------------------------------------------------------
ex 2005 90 70 20 Druga zelenjava, pripravljena neomejeno oproščeno
ali konzervirana drugače kot
s kisom ali ocetno kislino,
nezamrznjena, razen izdelkov
pod tarifno številko 2006:
- druga zelenjava in mešanice
zelenjave:
– – mešanice zelenjave,
izdelek imenovan ajvar,
narejen iz sladke paprike, z
dodatnimi začimbami, ekstrakti
začimb ali destilati naravnih
začimb in včasih jajčevci in
paradižniki, vsebuje najmanj
9% suhega ekstrakta, in se
uporablja predvsem kot solata
-------------------------------------------------------------------------------
2. člen
Protokol je sestavni del Začasnega sporazuma in Evropskega sporazuma.
3. člen
Protokol začne veljati po uradnem obvestilu o postopkih za odobritev.
4. člen
Protokol je sestavljen v dveh izvodih v slovenskem, angleškem, danskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
V Bruslju, tridesetega oktobra tisočdevetstoosemindevetdeset.
Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.
Za Republiko Slovenijo:
dr. Marko Kranjec l.r.
For the European Community:
Manfred Scheich, (s)
A D D I T I O N A L P R O T O C O L
TO THE INTERIM AGREEMENT ON TRADE AND TRADE-RELATED MATTERS BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY, THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, OF THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF SLOVENIA, OF THE OTHER PART, AND TO THE EUROPE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITIES AND THEIR MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF SLOVENIA, OF THE OTHER PART
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as “the Community“,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA, hereinafter referred to as “Slovenia“,
Whereas the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, acting within the framework of the European Union, of the one part, and the Republic of Slovenia, of the other part, was signed in Luxembourg on 10 June 1996, and has not yet entered into force;
Whereas, pending the entry into force of the Europe Agreement, provisions thereof on trade and trade-related matters have been brought into force since 1 January 1997 by the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, the European Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the Republic of Slovenia, of the other part, (hereinafter called “the Interim Agreement“), signed in Brussels on 11 November 1996;
Whereas the Europe Agreement and, pending its entry into force, the Interim Agreement provides, in Annex VI of each, for preferential treatment for imports into the Community of an unlimited volume of frozen Ajvar produce originating in Slovenia;
Whereas the preferential treatment traditionally enjoyed by Slovenia for frozen and non-frozen Ajvar under the Cooperation Agreement with Slovenia should be taken into account; whereas Ajvar is a specific product and is not produced in the Community;
Whereas for these reasons, the Europe Agreement and, pending its entry into force, the Interim Agreement, should grant to imports of non-frozen Ajvar the same preferential treatment as that granted to frozen Ajvar,
HAVE DECIDED to conclude this Protocol and to this end have designated as their plenipotentiaries:
THE EUROPAEN COMMUNITY:
Manfred SCHEICH,
Ambassador,
Permanent Representative of the Republic of Austria,
Chairman of the Permanent Representatives Committee,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA:
Marko KRANJEC
Ambassador,
WHO, having exchanged their full powers, found in good and due form,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
From the date of entry into force of this Protocol, the Europe Agreement, and, pending its entry into force, the Interim Agreement shall be amended by the inclusion of the following concession in Annex VI of each:
-------------------------------------------------------------------------------
CN code Tariff Description Quantity Duty
subdivision (t) (%)
-------------------------------------------------------------------------------
ex 2005 90 70 20 Other vegetables prepared unlimited free
or preserved otherwise than
by vinegar or acetic acid, not
frozen, other than products of
heading No 2006:
– Other vegetables and
mixtures of vegetables:
– – Mixtures of vegetables,
the product known as “Ajvar“,
obtained from sweet peppers,
to which spices, extracts of
spices or distillates of natural
spices, and sometimes
aubergines and tomatoes, are
added, containing at least 9%
of dry extracts, used mainly as
a salad
-------------------------------------------------------------------------------
Article 2
This Protocol shall form an integral part of the Interim Agreement and of the Europe Agreement.
Article 3
This Protocol shall enter into force following notification of approval procedures.
Article 4
This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Slovenian languages, each of these texts being equally authentic.
3. člen
Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano v sodelovanju z Ministrstvom za finance.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 334-05/98-2 (T1)
Ljubljana, dne 12. novembra 1998
Vlada Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Predsednik
* Besedilo protokola v ostalih jezikih držav članic Evropskih skupnosti je na vpogled v Sektorju za mednarodne pravne zadeve Ministrstva za zunanje zadeve.