Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MAKEDONIJE O SODELOVANJU NA PODROČJU VETERINARSKE MEDICINE (BMKVM)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Makedonije o sodelovanju na področju veterinarske medicine (BMKVM), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 15. junija 1999.
Št. 001-22-92/99
Ljubljana, 23. junija 1999
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MAKEDONIJE O SODELOVANJU NA PODROČJU VETERINARSKE MEDICINE (BMKVM)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Makedonije o sodelovanju na področju veterinarske medicine, podpisan 16. decembra 1997 v Skopju.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi:*
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MAKEDONIJE O SODELOVANJU NA PODROČJU VETERINARSKE MEDICINE
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Makedonije (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se,
da bi razvili sodelovanje na področju veterinarske medicine in da bi preprečili pojav in širjenje kužnih bolezni ter jih zatrli in izkoreninili, sporazumeli o naslednjem:
1. člen
Pogodbenici se z namenom preprečiti širjenje kužnih bolezni obvezujeta, da bosta sodelovali pri nadzoru izvoza, tranzita in uvoza živali, izdelkov, surovin ter odpadkov živalskega izvora.
2. člen
Pristojni veterinarski organi držav pogodbenic se bodo dogovorili in pripravili pogoje za izvoz, uvoz in tranzit živali, izdelkov, surovin in odpadkov živalskega izvora.
3. člen
1. Pristojni veterinarski organi držav pogodbenic se obvezujejo:
– da si bodo izmenjavali informacije o kakršnem koli pojavu živalskih kužnih bolezni na svojem ozemlju, ki jih Kodeks bolezni Mednarodnega urada za epizootije (v nadaljnjem besedilu: OIE) uvršča na seznam A, in sicer ne glede na to, ali se bolezen pojavi prvič ali pa na novo po odsotnosti nekaj let;
– da si bodo izmenjavali informacije o žariščih prej navedenih bolezni, pri čemer morajo navesti vrsto in število okuženih živali, geografsko lokacijo, uporabljene diagnostične metode ter ukrepe, ki so bili sprejeti za zatiranje bolezni. Pri pojavu slinavke in parkljevke mora informacija vsebovati tudi tip izoliranega virusa;
– da si bosta pogodbenici za vsako žarišče kužne bolezni izmenjavali informacije o poteku bolezni ter o ukrepih za njeno zatiranje, dokler se bolezen ne izkorenini ali ni pod kontrolo;
– da si bosta pogodbenici na zahtevo izmenjali informacije o boleznih, ki jih OIE uvršča na seznam B.
2. Če se na ozemlju ene od pogodbenice pojavi kakršna koli kužna bolezen, omenjena v prvi alinei prvega odstavka tega člena, si bosta pogodbenici medsebojno pomagali pri diagnostiki bolezni in izolaciji povzročitelja.
3. Pristojni veterinarski organi držav pogodbenic si bodo izmenjavali mesečne informacije o poteku kužnih bolezni na svojem ozemlju.
4. Pristojni veterinarski organi držav pogodbenic si bodo izmenjavali informacije o pogojih za uvoz živali, izdelkov, surovin in odpadkov živalskega izvora ter o možnih spremembah in dopolnitvah obstoječih pogojev. Veterinarska potrdila bodo napisana v jeziku pogodbenice, ki izvaža, ter v angleškem jeziku.
5. Pristojni veterinarski organi držav pogodbenic si bodo izmenjavali informacije o registraciji in uporabi zdravil, ki se uporabljajo v veterinarski medicini.
4. člen
Pogodbenici si bosta izmenjavali informacije o novih dognanjih ter njihovi uporabi na področju veterinarske medicine, da bi preprečili pojavljanje kužnih, parazitskih in drugih bolezni pri živalih.
5. člen
Pogodbenici bosta sodelovali na področju znanstvenega raziskovanja v veterinarski medicini in veterinarskih službah na naslednji način:
– z izmenjavo informacij in izkušenj, pridobljenih na veterinarskem podiplomskem študiju;
– z medsebojnim sodelovanjem veterinarskih diagnostičnih laboratorijev in znanstveno raziskovalnih inštitutov;
– s študijskimi potovanji strokovnjakov in znanstvenoraziskovalnih delavcev;
– z izmenjavo strokovnih člankov in drugih veterinarskih publikacij;
– z izmenjavo informacij o organizaciji veterinarskih služb pogodbenic in o izdanih predpisih, ki se nanašajo na delo veterinarskih služb.
6. člen
Pristojni veterinarski organi pogodbenic enkrat letno ocenijo izpolnjevanje načel iz tega sporazuma; zasedanja potekajo izmenoma na ozemlju obeh pogodbenic.
7. člen
Izmenjava informacij, vključno s strokovnimi članki in publikacijami, je med pogodbenicami brezplačna.
8. člen
Morebitna sporna vprašanja v zvezi s tolmačenjem in izvajanjem tega sporazuma se rešujejo z razgovori med pristojnimi veterinarskimi organi, ki lahko sprejmejo potrebne ukrepe.
9. člen
Ta sporazum začne veljati 30. (trideseti) dan od dneva prejema zadnje diplomatske note, s katero se pogodbenici obvestita o dokončanju notranjepravnega postopka.
Ta sporazum se sklene za 5 (pet) let in se samodejno podaljšuje za naslednje petletno obdobje, razen če katera od pogodbenic najkasneje 6 (šest) mesecev pred iztekom tega obdobja po diplomatski poti obvesti drugo pogodbenico, da ga namerava odpovedati.
Sklenjeno v Skopju dne 16. decembra 1997 v 2 (dveh) izvirnikih, vsak v slovenskem in makedonskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Ciril Smrkolj l. r.
Za Vlado
Republike Makedonije
Kiro Dokuzovski l. r.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 510-04/99-3/1
Ljubljana, dne 15. junija 1999
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med. l. r.
* Besedilo izvirnika v makedonskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodne pravne zadeve Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.