Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI PRILAGODITEV IN SPREMEMBE MONTREALSKEGA PROTOKOLA O SUBSTANCAH, KI ŠKODLJIVO DELUJEJO NA OZONSKI PLAŠČ
1. člen
Ratificirajo se Prilagoditve in sprememba Montrealskega protokola o substancah, ki škodljivo delujejo na ozonski plašč, sprejete na devetem zasedanju pogodbenic v Montrealu 17. septembra 1997.
2. člen
Prilagoditve in sprememba se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasijo:
Annex I
ADJUSTMENTS AGREED AT THE NINTH MEETING OF THE PARTIES RELATING TO CONTROLLED SUBSTANCES IN ANNEX A
Article 5, paragraph 3
The following words shall be added at the end of paragraph 3 (a) of Article 5 of the Protocol:
relating to consumption
The following subparagraph shall be added to paragraph 3 of Article 5 of the Protocol:
(c) For controlled substances under Annex A, either the average of its annual calculated level of production for the period 1995 to 1997 inclusive or a calculated level of production of 0.3 kilograms per capita, whichever is the lower, as the basis for determining its compliance with the control measures relating to production.
Annex II
ADJUSTMENTS AGREED AT THE NINTH MEETING OF THE PARTIES RELATING TO CONTROLLED SUBSTANCES IN ANNEX B
Article 5, paragraph 3
The following words shall be added at the end of paragraph 3 (b) of Article 5 of the Protocol:
relating to consumption
The following subparagraph shall be added to paragraph 3 of Article 5 of the Protocol:
(d) For controlled substances under Annex B, either the average of its annual calculated level of production for the period 1998 to 2000 inclusive or a calculated level of production of 0.2 kilograms per capita, whichever is the lower, as the basis for determining its compliance with the control measures relating to production.
Annex III
ADJUSTMENTS AGREED AT THE NINTH MEETING OF THE PARTIES RELATING TO THE CONTROLLED SUBSTANCE IN ANNEX E
A. Article 2H: Methyl bromide
1. Paragraphs 2 to 4 of Article 2H of the Protocol shall be replaced by the following paragraphs:
2. Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 1999, and in the twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substance in Annex E does not exceed, annually, seventy-five per cent of its calculated level of consumption in 1991. Each Party producing the substance shall, for the same periods, ensure that its calculated level of production of the substance does not exceed, annually, seventy-five per cent of its calculated level of production in 1991. However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of its calculated level of production in 1991.
3. Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2001, and in the twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substance in Annex E does not exceed, annually, fifty per cent of its calculated level of consumption in 1991. Each Party producing the substance shall, for the same periods, ensure that its calculated level of production of the substance does not exceed, annually, fifty per cent of its calculated level of production in 1991. However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of its calculated level of production in 1991.
4. Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2003, and in the twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substance in Annex E does not exceed, annually, thirty per cent of its calculated level of consumption in 1991. Each Party producing the substance shall, for the same periods, ensure that its calculated level of production of the substance does not exceed, annually, thirty per cent of its calculated level of production in 1991. However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of its calculated level of production in 1991.
5. Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2005, and in each twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substance in Annex E does not exceed zero. Each Party producing the substance shall, for the same periods, ensure that its calculated level of production of the substance does not exceed zero. However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to fifteen per cent of its calculated level of production in 1991. This paragraph will apply save to the extent that the Parties decide to permit the level of production or consumption that is necessary to satisfy uses agreed by them to be critical uses.
2. Pargraph 5 of Article 2H of the Protocol shall become paragraph 6.
B. Article 5, paragraph 8 ter (d)
1. The following shall be inserted after paragraph 8 ter (d) (i) of Article 5 of the Protocol:
(ii) Each Party operating under paragraph 1 of this Article shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2005, and in each twelve-month period thereafter, its calculated levels of consumption and production of the controlled substance in Annex E do not exceed, annually, eighty per cent of average of its annual calculated levels of consumption and production, respectively, for the period of 1995 to 1998 inclusive;
(iii) Each Party operating under paragraph 1 of this Article shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2015 and in each twelve-month period thereafter, its calculated levels of consumption and production of the controlled substance in Annex E do not exceed zero. This paragraph will apply save to the extent that the Parties decide to permit the level of production or consumption that is necessary to satisfy uses agreed by them to be critical uses;
2. Paragraph 8 ter (d) (ii) of Article 5 of the Protocol shall become paragraph 8 ter (d) (iv).
Annex IV
AMENDMENT TO THE MONTREAL PROTOCOL ADOPTED BY THE NINTH MEETING OF THE PARTIES
ARTICLE 1: AMENDMENT
A. Article 4, paragraph 1 qua.
The following paragraph shall be inserted after paragraph 1 ter of Article 4 of the Protocol:
1 qua. Within one year of the date of entry into force of this paragraph, each Party shall ban the import of the controlled substance in Annex E from any State not party to this Protocol.
B. Article 4, paragraph 2 qua.
The following paragraph shall be inserted after paragraph 2 ter of Article 4 of the Protocol:
2 qua. Commencing one year after the date of entry into force of this paragraph, each Party shall ban the export of the controlled substance in Annex E to any State not party to this Protocol.
C. Article 4, paragraphs 5, 6 and 7
In paragraphs 5, 6 and 7 of Article 4 of the Protocol, for the words:
and Group II of Annex C
there shall be substituted:
, Group II of Annex C and Annex E
D. Article 4, paragraph 8
In paragraph 8 of Article 4 of the Protocol, for the words:
Article 2G
there shall be substituted:
Articles 2G and 2H
E. Article 4A: Control of trade with Parties
The following Article shall be added to the Protocol as Article 4A:
1. Where, after the phase-out date applicable to it for a controlled substance, a Party is unable, despite having taken all practicable steps to comply with its obligation under the Protocol, to cease production of that substance for domestic consumption, other than for uses agreed by the Parties to be essential, it shall ban the export of used, recycled and reclaimed quantities of that substance, other than for the purpose of destruction.
2. Paragraph 1 of this Article shall apply without prejudice to the operation of Article 11 of the Convention and the non-compliance procedure developed under Article 8 of the Protocol.
F. Article 4B: Licensing
The following Article shall be added to the Protocol as Article 4B:
1. Each Party shall, by 1 January 2000 or within three months of the date of entry into force of this Article for it, whichever is the later, establish and implement a system for licensing the import and export of new, used, recycled and reclaimed controlled substances in Annexes A, B, C and E.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, any Party operating under paragraph 1 of Article 5 which decides it is not in a position to establish and implement a system for licensing the import and export of controlled substances in Annexes C and E, may delay taking those actions until 1 January 2005 and 1 January 2002, respectively.
3. Each Party shall, within three months of the date of introducing its licensing system, report to the Secretariat on the establishment and operation of that system.
4. The Secretariat shall periodically prepare and circulate to all Parties a list of the Parties that have reported to it on their licensing systems and shall forward this information to the Implementation Committee for consideration and appropriate recommendations to the Parties.
ARTICLE 2: RELATIONSHIP TO THE 1992 AMENDMENT
No State or regional economic integration organization may deposit an instrument of ratification, acceptance, approval or accession to this Amendment unless it has previously, or simultaneously, deposited such an instrument to the Amendment adopted at the Fourth Meeting of the Parties in Copenhagen, 25 November 1992.
ARTICLE 3: ENTRY INTO FORCE
1. This Amendment shall enter into force on 1 January 1999, provided that at least twenty instruments of ratification, acceptance or approval of the Amendment have been deposited by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. In the event that this condition has not been fulfilled by that date, the Amendment shall enter into force on the ninetieth day following the date on which it has been fulfilled.
2. For the purposes of paragraph 1, any such instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization.
3. After the entry into force of this Amendment, as provided under paragraph 1, it shall enter into force for any other Party to the Protocol on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Priloga I
PRILAGODITVE, DOGOVORJENE NA DEVETEM SESTANKU POGODBENIC, V ZVEZI Z NADZOROVANIMI SUBSTANCAMI IZ PRILOGE A
Tretji odstavek 5. člena
Na koncu tretjega (a) odstavka 5. člena protokola se dodajo naslednje besede:
v zvezi s porabo
V tretjem odstavku 5. člena protokola se doda naslednji pododstavek:
(c) za nadzorovane substanci iz priloge A, bodisi povprečje njene letne obračunske ravni proizvodnje za obdobje od 1995 do vključno 1997, bodisi obračunska raven proizvodnje 0,3 kilograma po osebi, kar koli je nižje kot podlaga za določanje usklajenosti z nadzorstvenimi ukrepi v zvezi s proizvodnjo.
Priloga II
PRILAGODITVE, DOGOVORJENE NA DEVETEM SESTANKU POGODBENIC, V ZVEZI Z NADZOROVANIMI SUBSTANCAMI IZ PRILOGE B
Tretji odstavek 5. člena
Na koncu tretjega (b) odstavka 5. člena protokola se dodajo naslednje besede:
v zvezi s porabo
V tretjem odstavku 5. člena protokola se doda naslednji pododstavek:
(d) Za nadzorovane substance iz priloge B, bodisi povprečje njene letne obračunske ravni proizvodnje za obdobje od 1998 do vključno 2000, bodisi obračunska raven proizvodnje 0,2 kilograma po osebi, kar koli je nižje kot podlaga za določanje usklajenosti z nadzorstvenimi ukrepi v zvezi s proizvodnjo.
Priloga III
PRILAGODITVE, DOGOVORJENE NA DEVETEM SESTANKU POGODBENIC, V ZVEZI Z NADZOROVANO SUBSTANCO IZ PRILOGE E
A. 2. H člen: Metilbromid
1. Drugi do četrti odstavki 2. H člena protokola se nadomestijo z naslednjimi odstavki:
2. Pogodbenice se zavezujejo, da njihova obračunska raven porabe nadzorovane substance iz priloge E v dvanajstmesečnem obdobju, ki se začne 1. januarja 1999, ter v dvanajstmesečnem obdobju po tem obdobju, letno ne preseže petinsedemdeset odstotkov obračunske ravni porabe iz leta 1991. Vsaka pogodbenica, ki izdeluje substanco, za isti obdobji zagotovi, da njena obračunska raven proizvodnje substance letno ne preseže petinsedemdeset odstotkov obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991. Da pa bi se zadovoljile osnovne domače potrebe pogodbenic, ki ravnajo v skladu s prvim odstavkom 5. člena, lahko njihova obračunska raven proizvodnje preseže to mejo največ za deset odstotkov njihove obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991.
3. Pogodbenice se zavezujejo, da njihova obračunska raven porabe nadzorovane substance iz priloge E v dvanajstmesečnem obdobju, ki se začne 1. januarja 2001, ter v dvanajstmesečnem obdobju po tem obdobju, letno ne preseže petdeset odstotkov obračunske ravni porabe iz leta 1991. Vsaka pogodbenica, ki izdeluje substanco, za isti obdobji zagotovi, da njena obračunska raven proizvodnje substance letno ne preseže petdeset odstotkov njene obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991. Da pa bi se zadovoljile osnovne domače potrebe pogodbenic, ki ravnajo v skladu s prvim odstavkom 5. člena, lahko njihova obračunska raven proizvodnje preseže to mejo največ za deset odstotkov njihove obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991.
4. Pogodbenice se zavezujejo, da njihova obračunska raven porabe nadzorovane substance iz priloge E v dvanajstmesečnem obdobju, ki se začne 1. januarja 2003, ter v dvanajstmesečnem obdobju po tem obdobju, letno ne preseže trideset odstotkov obračunske ravni porabe iz leta 1991. Vsaka pogodbenica, ki izdeluje substanco, za isti obdobji zagotovi, da njena obračunska raven proizvodnje substance letno ne preseže trideset odstotkov njene obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991. Da pa bi se zadovoljile osnovne domače potrebe pogodbenic, ki ravnajo v skladu s prvim odstavkom 5. člena, lahko njihova obračunska raven proizvodnje preseže to mejo največ za deset odstotkov njihove obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991.
5. Pogodbenice se zavezujejo, da njihova obračunska raven porabe nadzorovane substance iz priloge E v dvanajstmesečnem obdobju, ki se začne 1. januarja 2005, ter v vsakem dvanajstmesečnem obdobju po tem obdobju, ne preseže ničle. Vsaka pogodbenica, ki izdeluje substanco, za ista obdobja zagotovi, da njena obračunska raven proizvodnje substance ne preseže ničle. Da pa bi se zadovoljile osnovne domače potrebe pogodbenic, ki ravnajo v skladu s prvim odstavkom 5. člena, lahko njihova obračunska raven proizvodnje preseže to mejo največ za petnajst odstotkov njihove obračunske ravni proizvodnje iz leta 1991. Ta odstavek se bo uporabljal, razen do te mere, do katere se pogodbenice odločijo dovoliti raven proizvodnje ali porabe, ki je potrebna za zadovoljitev uporabe, za katero so se dogovorile, da je kritična uporaba.
2. Peti odstavek 2. H člena protokola postane šesti odstavek.
B. Osmi ter (d) odstavek 5. člena
1. Za osmim ter (d) (i) odstavkom 5. člena protokola se doda naslednje:
(ii) Vsaka pogodbenica, ki ravna v skladu s prvim odstavkom tega člena, zagotovi, da njene obračunske ravni porabe in proizvodnje nadzorovane substance iz priloge E v dvanajstmesečnem obdobju, ki se začne 1. januarja 2005, ter v vsakem dvanajstmesečnem obdobju po tem obdobju, letno ne presežejo osemdeset odstotkov povprečja njenih letnih obračunskih ravni porabe oziroma proizvodnje v obdobju od 1995 do vključno 1998.
(iii) Vsaka pogodbenica, ki ravna v skladu s prvim odstavkom tega člena, zagotovi, da njene obračunske ravni porabe in proizvodnje nadzorovane substance iz priloge E v dvanajstmesečnem obdobju, ki se začne 1. januarja 2015, ter v vsakem dvanajstmesečnem obdobju po tem obdobju, ne presežejo ničle. Ta odstavek se bo uporabljal, razen do te mere, do katere se pogodbenice odločijo, da bodo dovolile raven proizvodnje ali porabe, ki je potrebna za zadovoljitev uporabe, za katero so se dogovorile, da je kritična uporaba.
2. Osmi ter (d) (ii) odstavek 5. člena protokola postane osmi ter (d) (iv) odstavek.
Priloga IV
SPREMEMBA MONTREALSKEGA PROTOKOLA, SPREJETA NA DEVETEM ZASEDANJU POGODBENIC
1. ČLEN: SPREMEMBA
A. Prvi qua odstavek 4. člena
Za prvim ter odstavkom 4. člena protokola se doda naslednji odstavek:
1 qua V enem letu od datuma začetka veljavnosti tega odstavka vsaka pogodbenica prepove uvoz nadzorovane substance iz priloge E iz katerekoli države, ki ni pogodbenica tega protokola.
B. Drugi qua odstavek 4. člena
Za drugim ter odstavkom 4. člena protokola se doda naslednji odstavek:
2 qua Z začetkom eno leto po datumu začetka veljavnosti tega odstavka vsaka pogodbenica prepove izvoz nadzorovane substance iz priloge E v katerokoli državo, ki ni pogodbenica tega protokola.
C. Peti, šesti in sedmi odstavek 4. člena
V petem, šestem in sedmem odstavku 4. člena protokola se besede:
in skupina II priloge C
nadomestijo s:
skupina II priloge C in priloge E
D. Osmi odstavek 4. člena
V osmem odstavku 4. člena protokola se besedi:
2. G člen
nadomestita z:
2. G in 2. H člen
E. 4. A člen: Nadzor nad trgovanjem med pogodbenicami
Naslednji člen se v protokolu doda kot 4. A člen:
1. Kadar pogodbenica, kljub temu, da je ukrenila vse potrebno za izpolnitev svoje obveznosti iz protokola, po datumu postopnega opuščanja, ki velja zanjo za nadzorovano substanco, ni zmožna prenehati s proizvodnjo te substance za domačo porabo razen za uporabo, za katero so se pogodbenice dogovorile, da je bistvena, lahko prepove izvoz uporabljenih, recikliranih in regeneriranih količin te substance, razen za namen uničenja.
2. Prvi odstavek tega člena se uporablja, ne da bi vplival na izvajanje 11. člena konvencije in postopka nespoštovanja, ki je izdelan v skladu z 8. členom protokola.
F. 4. B člen: Dovoljenja
Naslednji člen se v protokolu doda kot 4. B člen:
1. Vsaka pogodbenica, do 1. januarja 2000 ali v treh mesecih od datuma, ko je zanjo začel veljati ta člen, karkoli je kasneje, vzpostavi in izvaja sistem dovoljenj za uvoz in izvoz novih, uporabljenih, recikliranih in regeneriranih nadzorovanih substanc iz prilog A, B, C in E.
2. Ne glede na prvi odstavek tega člena vsaka pogodbenica, ki ravna po prvem odstavku 5. člena in ugotovi, da ne more vzpostaviti in izvajati sistema dovoljenj za uvoz in izvoz nadzorovanih substanc v prilogah C in E, lahko sprejetje teh ukrepov odloži do 1. januarja 2005 oziroma 1. januarja 2002.
3. Vsaka pogodbenica v treh mesecih od datuma uvedbe svojega sistema dovoljenj poroča sekretariatu o vzpostavitvi in delovanju tega sistema.
4. Sekretariat redno pripravlja in razpošlje vsem pogodbenicam seznam pogodbenic, ki so mu poročale o svojih sistemih dovoljenj, in predloži to informacijo Odboru za izvajanje v proučitev in ustrezna priporočila pogodbenicam.
2. ČLEN: RAZMERJE DO SPREMEMBE IZ LETA 1992
Nobena država ali regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje ne sme deponirati listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu te spremembe, če ni predhodno ali hkrati deponirala take listine za spremembo, sprejeto na četrtem sestanku pogodbenic v Křbenhavnu 25. novembra 1992.
3. ČLEN: ZAČETEK VELJAVNOSTI
1. Ta sprememba začne veljati 1. januarja 1999 pod pogojem, da so države ali regionalne organizacije za gospodarsko povezovanje, ki so pogodbenice Montrealskega protokola o substancah, ki škodljivo delujejo na ozonski plašč, deponirale najmanj dvajset listin o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi spremembe. Če ta pogoj ni izpolnjen do tega datuma, začne sprememba veljati devetdeseti dan po datumu, ko je bil izpolnjen.
2. Za namene prvega odstavka se katera koli listina, ki jo deponira regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje, ne bo štela kot dodatna k tistim, ki so jih deponirale države članice take organizacije.
3. Po začetku veljavnosti te spremembe, kot je določeno v prvem odstavku, začne sprememba veljati za katero koli drugo pogodbenico protokola devetdeseti dan po datumu deponiranja njene listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
3. člen
Za izvajanje prilagoditev in spremembe skrbi Ministrstvo za okolje in prostor.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 903-15/98-3 (T1)
Ljubljana, dne 30. septembra 1999
Vlada Republike Slovenije
Marjan Podobnik l. r.
Podpredsednik