Uradni list

Številka 57
Uradni list RS, št. 57/2001 z dne 9. 7. 2001
Uradni list

Uradni list RS, št. 57/2001 z dne 9. 7. 2001

Kazalo

41. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kraljevine Norveške o konsolidaciji dolga Republike Slovenije (BNOKD), stran 976.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KRALJEVINE NORVEŠKE O KONSOLIDACIJI DOLGA REPUBLIKE SLOVENIJE (BNOKD)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kraljevine Norveške o konsolidaciji dolga Republike Slovenije (BNOKD), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 28. junija 2001.
Št. 001-22-75/01
Ljubljana, dne 6. julija 2001
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KRALJEVINE NORVEŠKE O KONSOLIDACIJI DOLGA REPUBLIKE SLOVENIJE (BNOKD)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kraljevine Norveške o konsolidaciji dolga Republike Slovenije, podpisan v Oslu 4. maja 2001.
2. člen
Sporazum se v angleškem izvirniku in prevodu glasi:*
A G R E E M E N T
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY ON THE CONSOLIDATION OF THE DEBT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA
The Government of the Republic of Slovenia (hereinafter referred to as ”the Government of Slovenia”) and the Government of the Kingdom of Norway (hereinafter referred to as ”the Government of Norway”),
considering;
– the independence of the Republic of Slovenia, one of the successor states of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia,
– the guidelines for the treatment of the debt of the successors states of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia proposed by the Chairman of the Paris Club in his letter dated 25 September 1992 and accepted by the Government of Slovenia in a letter of the Finance Minister dated 27 October 1992 as well as the exchange of letters on these guidelines between the Chairman of the Paris Club and the Government of Slovenia dated 6 January 1993, 23 April 1993 and 5 July 1993, desiring to conclude an Agreement (the Agreement) concerning the consolidation of the external debt service obligations of the Republic of Slovenia originating from the payment obligations of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia,
have agreed as follows:
Article 1
The provisions of this Agreement shall apply to:
Debt service due under the bilateral consolidation agreements between the Government of Norway and the former Federal Executive Council of the Assembly of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia signed on 5 December 1984 (Paris Club Agreed Minute 22 May 1984), 23 April 1986 (Paris Club Agreed Minute 24 May 1985), 4 May 1987 (Paris Club Agreed Minute 13 May 1986), and 2 February 1989 (Paris Club Agreed Minute 13 July 1988).
Article 2
The Republic of Slovenia is responsible for 16,39% of the non-allocated debt that is originating from the ”Loan agreement between the Kingdom of Norway and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia” dated 14 October 1983 which will be repaid to the Norwegian Ministry of Finance according to the original repayment schedule. The repayment arrangements for the non-allocated debt are specified by an exchange of letters between the Norwegian Ministry of Finance and the Slovenian Ministry of Finance. The list specifying the debt mentioned in the exchange of letters between the Norwegian Ministry of Finance and the Slovenian Ministry of Finance can be altered, amended or added to only after mutual agreement
The repayment provisions of this Agreement do not apply to the aforementioned non-allocated debt of the Republic of Slovenia.
Article 3
The amounts covered by this Agreement (excluding Article 2) have been specified in the list attached to a Protocol signed between Nova Ljubljanska Banka d.d. and The Guarantee Institute for Export Credits (GIEK), which forms an integral part of this Agreement.
Article 4
A) Amounts of principal and interest (including late interest) under the consolidation agreements mentioned in Article 1 and due by the date of entry into force of this Agreement, shall be repaid no later than 30 days after the date of entry into force of this Agreement. Interest and late interest will be calculated according to the provisions in the corresponding consolidation agreements mentioned in Article 1.
B) Amounts of principal and interest due after the date of entry into force of this Agreement shall be repaid on the due dates according to the provisions in the corresponding consolidation agreements mentioned in Article 1. Interest and late interest will be calculated according to the provisions in the corresponding consolidation agreements.
Article 5
If an amount paid under the Agreement is not sufficient to cover the amount due, the amount paid shall be allocated against the debts in the following priority; firstly against interest accrued after the due date, secondly against interest accrued up to the due date (inclusive) and thereafter against principal.
Article 6
All payments covered by Article 4 shall be effected by Nova Ljubljanska Banka d.d. to GIEK or its designated agency.
Article 7
The Government of Slovenia will accord to the Government of Norway a treatment not less favourable than that which may be accorded to any other creditor for the consolidation of debts of a comparable term.
Article 8
Both parties shall endeavour to settle any disputes by negotiation or by such other means they may agree upon. If the two Governments fail to reach a settlement by negotiation, the dispute shall be referred to and settled by an arbitrator to be agreed upon by the two Governments. The decision of the arbitrator shall be final and binding on the two Governments. If the two Governments can not agree on an arbitrator, he shall be nominated at the request of one of the Governments by the President of the International Court of Justice.
Article 9
All provisions of this Agreement enter into force on the date the Government of Slovenia notify the Government of Norway that the internal Slovenian requirements for the entry into force have been fulfilled and terminate when the last payment has been received by GIEK or its designated agency.
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
Done at Oslo, this 4th day of May 2001 in two originals in the English language.
For the Government of
the Republic of Slovenia
Dimitrij Rupel (s)
For the Government of
the Kingdom of Norway
Thorbjorn Jagland (s)
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KRALJEVINE NORVEŠKE O KONSOLIDACIJI DOLGA REPUBLIKE SLOVENIJE
Vlada Republike Slovenije (v nadaljevanju »slovenska vlada«) in Vlada Kraljevine Norveške (v nadaljevanju »norveška vlada«) sta se
ob upoštevanju:
– neodvisnosti Republike Slovenije, ene od držav naslednic nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije,
– smernic za obravnavanje dolga držav naslednic nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije, ki jih je predlagal predsednik Pariškega kluba v svojem pismu z dne 25. septembra 1992 in sprejela slovenska vlada v pismu ministra za finance z dne 27. oktobra 1992 ter z izmenjavo pisem o teh smernicah med predsednikom Pariškega kluba in slovensko vlado z dne 6. januarja 1993, 23. aprila 1993 in 5. julija 1993, v želji skleniti sporazum (sporazum) o konsolidaciji obveznosti servisiranja zunanjega dolga Republike Slovenije, ki izhaja iz plačilnih obveznosti nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije,
dogovorili, kot sledi:
1. člen
Določbe tega sporazuma se uporabljajo za:
servisiranje dolga po dvostranskih sporazumih o konsolidaciji med norveško vlado in nekdanjim Zveznim izvršnim svetom Skupščine Socialistične federativne republike Jugoslavije, podpisanih 5. decembra 1984 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 22. maja 1984), 23. aprila 1986 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 24. maja 1985), 4. maja 1987 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 13. maja 1986) in 2. februarja 1989 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 13. julija 1988).
2. člen
Republika Slovenija je odgovorna za 16,39% nealociranega dolga, ki izhaja iz »Sporazuma o posojilu med Kraljevino Norveško in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo« z dne 14. oktobra 1983, ki ga bo odplačala norveškemu Ministrstvu za finance v skladu s prvotnim načrtom odplačil. Dogovori o odplačilu nealociranega dolga so opredeljeni z izmenjavo pisem med norveškim Ministrstvom za finance in slovenskim Ministrstvom za finance. Seznam, v katerem je opredeljen dolg, omenjen v izmenjavi pisem med norveškim Ministrstvom za finance in slovenskim Ministrstvom za finance, se lahko spremeni ali dopolni samo sporazumno.
Določbe tega sporazuma o odplačilu se ne uporabljajo za omenjeni nealocirani dolg Republike Slovenije.
3. člen
Zneski, vključeni v ta sporazum (brez 2. člena), so opredeljeni v seznamu, priloženem Protokolu, ki ga podpišeta Nova Ljubljanska banka d.d. in Urad za zavarovanje izvoznih kreditov (The Guarantee Institute for Export Credits – GIEK) in je sestavni del tega sporazuma.
4. člen
A) Zneski glavnice in obresti (vključno z zamudnimi obrestmi) po sporazumih o konsolidaciji iz 1. člena, ki zapadejo v plačilo do datuma začetka veljavnosti tega sporazuma, se odplačajo najpozneje 30 dni po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma. Obresti in zamudne obresti se bodo izračunale v skladu z določbami v ustreznih sporazumih o konsolidaciji iz 1. člena.
B) Zneski glavnice in obresti, ki zapadejo v plačilo po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, se odplačajo na datume zapadlosti v skladu z določbami ustreznih sporazumov o konsolidaciji iz 1. člena. Obresti in zamudne obresti se bodo izračunale v skladu z določbami ustreznih sporazumov o konsolidaciji.
5. člen
Če znesek, plačan po tem sporazumu, ne zadošča za kritje dolgovanega zneska, se plačani znesek razporedi za odplačilo dolgov v naslednjem zaporedju: najprej za odplačilo obresti, nastalih po datumu zapadlosti, nato obresti, nastalih do vključno datuma zapadlosti, in na koncu za odplačilo glavnice.
6. člen
Vsa plačila, zajeta v 4. členu, izvede Nova Ljubljanska banka d.d. na račun GIEK ali agencije, ki jo ta imenuje.
7. člen
Slovenska vlada norveške vlade ne bo obravnavala nič manj ugodno, kot bi obravnavala katerega koli drugega upnika za konsolidacijo dolgov primerljivega roka zapadlosti.
8. člen
Pogodbenici si vse spore prizadevata rešiti s pogajanji ali na kakšen drug način, za katerega se morda dogovorita. Če vladi spora ne rešita s pogajanji, se spor predloži v reševanje razsodniku, o katerem se sporazumeta vladi. Odločitev razsodnika je dokončna in za vladi zavezujoča. Če se vladi ne moreta sporazumeti o razsodniku, ga na zahtevo ene vlade imenuje predsednik Meddržavnega sodišča.
9. člen
Vse določbe tega sporazuma začnejo veljati na datum, ko slovenska vlada uradno obvesti norveško vlado, da so izpolnjene notranje slovenske zahteve za začetek veljavnosti, ter prenehajo veljati, ko GIEK ali agencija, ki jo ta imenuje, prejme zadnje plačilo.
V potrditev tega sta podpisana, ki sta ju njuni vladi za to pravilno pooblastili, podpisala ta sporazum.
Sestavljeno v Oslu, dne 4. maja 2001 v dveh izvirnikih v angleškem jeziku.
Za Vlado
Republike Slovenije
Dimitrij Rupel l r.
Za Vlado
Kraljevine Norveške
Thorbjorn Jagland l. r.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za finance.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 450-07/01-25/1
Ljubljana, dne 28. junija 2001
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Borut Pahor l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti