Uradni list

Številka 2
Uradni list RS, št. 2/2004 z dne 15. 1. 2004
Uradni list

Uradni list RS, št. 2/2004 z dne 15. 1. 2004

Kazalo

5. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Hrvaške o obrambnem sodelovanju (BHROS), stran 51.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE HRVAŠKE O OBRAMBNEM SODELOVANJU (BHROS)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Hrvaške o obrambnem sodelovanju (BHROS), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 19. decembra 2003.
Št. 001-22-136/03
Ljubljana, dne 29. decembra 2003
Predsednik
Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE HRVAŠKE O OBRAMBNEM SODELOVANJU (BHROS)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Hrvaške o obrambnem sodelovanju, ki je bil podpisan 14. marca 2003 v Ljubljani.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in hrvaškem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE
IN VLADO REPUBLIKE HRVAŠKE
O OBRAMBNEM SODELOVANJU
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Hrvaške (v nadaljevanju pogodbenici)
sta se
v skladu s III. členom preambule Dunajske listine o pogojih za urejanje medsebojnega zaupanja in varnosti iz leta 1999,
ponovno potrjujoč cilje in temeljna načela Ustanovne listine Združenih narodov in obvezujoče resolucije Organizacije združenih narodov ter temeljna načela Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi, še posebej o nedotakljivosti meja, ozemeljski celovitosti, nevmešavanju v notranje zadeve in mirnemu reševanju sporov,
da bi okrepili in razvijali prijateljske odnose med svojima državama na področju obrambe,
zavedajoč se pomembnosti izmenjave informacij in dialoga o vzpostavitvi sistema mednarodne varnosti, načelih nacionalne varnosti, obrambni strategiji in politiki ter razvojnih obrambnih programih za razvijanje medsebojnega zaupanja, partnerstva in stabilnosti,
v prepričanju, da bo njuno sodelovanje na obrambnem področju prispevalo h krepitvi miru in varnosti v srednji in jugovzhodni Evropi ter Sredozemlju,
z izražanjem želje po vzpostavitvi trajnega medsebojnega sodelovanja
sporazumeli, kot sledi:
1. ČLEN
Temeljna načela sodelovanja
Pogodbenici ob spoštovanju svojih zakonov in drugih predpisov ter mednarodnih obveznosti, ki sta jih sprejeli njuni državi, sodelujeta pri spodbujanju, omogočanju in razvijanju obrambnega sodelovanja v duhu prijateljstva in medsebojnega razumevanja.
2. ČLEN
Področja sodelovanja
Obrambno sodelovanje med pogodbenicama vključuje:
– sodelovanje pri izvajanju odločitev Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi ter sodelovanje pri misijah Organizacije združenih narodov za ohranjanje miru,
– pripravo in izvajanje programa za usposabljanje na podlagi medsebojnega dogovora,
– izmenjavo vojaškega osebja za udeležbo na tečajih in seminarjih,
– skupne vaje in druge oblike vojaških srečanj,
– izmenjavo opazovalcev pri izvedbi vaj na podlagi vabil,
– vzpostavljanje trajnega sodelovanja in usklajevanja med oboroženimi silami,
– izmenjavo obveščevalnih informacij,
– izmenjavo informacij o organizaciji, predpisih, delovanju in vodenju oboroženih sil ter vojaških sistemov,
– izmenjavo informacij o usposabljanju,
– izmenjavo informacij s področja vojaške zgodovine in geografije ter kartografije,
– zagotavljanje sredstev, opreme in storitev za izvedbo načrtovanega usposabljanja in tečajev,
– sodelovanje na kulturnem in športnem področju,
– sodelovanje vojaških zdravstvenih služb,
– izmenjavo informacij in pogovore o obrambni politiki in vojaški doktrini,
– založniško dejavnost v smislu izmenjave vojaških strokovnih publikacij,
– vzpostavljanje sodelovanja pri civilno-vojaškem načrtovanju ob naravnih in civilizacijskih nesrečah.
3. ČLEN
Oblike sodelovanja
Sodelovanje obsega tudi:
– izmenjavo informacij za izdelavo ocen strateškega okolja in njegovega vpliva na obrambo vsake pogodbenice,
– sodelovanje pri namenski obrambni proizvodnji,
– uradne in delovne obiske delegacij, ki jih vodijo visoki predstavniki pogodbenic,
– stike med sorodnimi vojaškimi ustanovami.
4. ČLEN
Skupna komisija
Za izvajanje tega sporazuma se pogodbenici dogovorita, da ustanovita skupno komisijo (v nadaljevanju komisija).
Za izvajanje tega sporazuma komisija sestavi letni načrt sodelovanja za naslednje leto, ki ga podpišeta predstavnika, ki ju pooblastita ministra za obrambo do 15. septembra tekočega leta.
Pogodbenici izmenjata predloge letnega načrta sodelovanja do 15. julija, razen v letu podpisa tega sporazuma.
Letni načrt sodelovanja vsebuje podrobnosti o dejavnostih in nalogah, kraju in času srečanj, številu udeležencev na teh srečanjih, načinu izvajanja in drugih pomembnih vprašanjih.
Vojaško-tehnično sodelovanje na operativnem področju in pri usposabljanju vodita in usklajujeta generalštaba, informacije pa se izmenjujejo prek vojaških atašejev. Po potrebi se lahko občasno organizirajo razgovori o posebnih vprašanjih na ravni generalštabov. Delegaciji generalštabov se izmenično sestajata v obeh državah in skupaj določita datume sestankov.
5. ČLEN
Finančna vprašanja
Pogodbenici krijeta stroške izvajanja tega sporazuma in letnega načrta sodelovanja na podlagi vzajemnosti.
Pri načrtovanih obiskih:
– pogodbenica pošiljateljica krije potne stroške svojega osebja in stroške nezgodnega zavarovanja, zagotovi vse potrebne dokumente za vstop in bivanje na državnem ozemlju pogodbenice gostiteljice ter krije stroške prevoza obolelih v svojo državo;
– pogodbenica gostiteljica krije stroške prevoza na svojem območju, stroške nastanitve in prehrane ter zagotovi nujno zdravstveno in zobozdravstveno oskrbo.
Pri nenačrtovanih obiskih:
– pogodbenica pošiljateljica krije vse stroške za svoje osebje, če ni drugače določeno s posebnim dogovorom.
Pri dejavnostih samo ene pogodbenice, ki potrebuje logistično podporo druge pogodbenice, se finančna vprašanja rešujejo ločeno s posebnim sporazumom.
Vprašanje nadomestila škode, nastale med izvajanjem tega sporazuma, se rešuje skladno z določbami Sporazuma med državami pogodbenicami Severnoatlantskega pakta in drugimi državami, ki sodelujejo v Partnerstvu za mir, glede statusa njihovih sil (PzM SOFA).
6. ČLEN
Upoštevanje predpisov
Že poslano osebje, ki krši zakone pogodbenice gostiteljice, se ne more udeležiti niti tečajev niti načrtovanega usposabljanja.
Pristojni organi pogodbenice gostiteljice zagotovijo potrebno pomoč za vse administrativne postopke.
Vojaško osebje vabljene pogodbenice je med bivanjem na ozemlju pogodbenice gostiteljice glede disciplinskih ukrepov še naprej podrejeno svojim vojaškim organom prek:
– vojaškega atašeja Republike Slovenije, če gre za slovensko vojaško osebje,
– vojaškega atašeja Republike Hrvaške, če gre za hrvaško vojaško osebje.
Osebje, ki obiskuje načrtovane tečaje, upošteva navodila organov šole, ki organizira tečaj.
Pogodbenica pošiljateljica se obvesti o vsakem resnem kršenju teh navodil.
7. ČLEN
Varstvo tajnih podatkov
Tajni podatki, dokumenti in gradivo, izmenjani po tem sporazumu, se varujejo v skladu z notranjo zakonodajo pogodbenice prejemnice.
Pogodbenici tajnim podatkom, dokumentom in gradivu, ki jih prejmeta po tem sporazumu, dodelita stopnjo tajnosti, ki ni nižja od tiste, ki jo je določila pogodbenica pošiljateljica.
Vsi potrebni ukrepi zaščite in varovanja tajnosti se uporabljajo za celotno obdobje, ki ga določi pogodbenica pošiljateljica.
Pod pojmom tajno se razumejo vse gradivo, tehnologija in informacije, ki so v skladu z državno zakonodajo določeni kot tajni.
Za izmenjavo tajnih podatkov, dokumentov in gradiva sta pogodbenici sprejeli te oznake:
za Republiko Slovenijo              za Republiko Hrvaško
STROGO TAJNO                        VOJNA TAJNA – VRLO TAJNO
TAJNO                               VOJNA TAJNA – TAJNO
ZAUPNO                              VOJNA TAJNA – POVERLJIVO
INTERNO                             OBRANA – SLUŽBENA TAJNA
                                    – POVJERLJIVO
Pogodbenici zagotovita, da se vsi dokumenti, gradivo in tehnologija, ki se izmenjajo po tem sporazumu, uporabijo izključno za namene, ki sta jih predhodno določili.
Pogoj za prenos podatkov, dokumentov, tehničnih podatkov in vojaškega materiala in opreme, pridobljenih po tem sporazumu, tretji strani ali tretjim osebam, če imajo oznako tajnosti ali ne, je predhodno pisno soglasje pogodbenice pošiljateljice.
8. ČLEN
Izvajanje sporazuma
Organa, odgovorna za izvajanje določb tega sporazuma, sta:
– za Republiko Slovenijo: Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije,
– za Republiko Hrvaško: Ministrstvo za obrambo Republike Hrvaške.
Za izvajanje določb tega sporazuma pogodbenici skleneta ustrezne izvedbene dogovore.
9. ČLEN
Reševanje sporov
Vsi spori v zvezi z izvajanjem sporazuma se rešijo s posvetovanji med pogodbenicama.
10. ČLEN
Spremembe in dopolnitve
Vsaka pogodbenica lahko kadar koli predlaga spremembe in dopolnitve k temu sporazumu.
Spremembe in dopolnitve začnejo veljati v skladu s prvim odstavkom 11. člena sporazuma.
11. ČLEN
Začetek veljavnosti, trajanje in prenehanje sporazuma
Ta sporazum začne veljati na dan prejema zadnjega pisnega obvestila, poslanega po diplomatski poti, s katerima se pogodbenici obvestita o dokončanju postopkov, ki jih predvideva njuna notranja zakonodaja za začetek veljavnosti tega sporazuma.
Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica ga lahko odpove z uradnim pisnim obvestilom, poslanem po diplomatski poti drugi pogodbenici. V tem primeru sporazum preneha veljati 6 mesecev po prejemu tega obvestila.
Pri odpovedi sporazuma bosta pogodbenici dokončali vse dejavnosti, začete do prejema obvestila o odpovedi, in začeli s posvetovanji o rešitvi nerešenih vprašanj.
Podpisano v Ljubljani dne 14.marca 2003 v dveh izvirnikih, vsak v slovenskem in hrvaškem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za vlado
Republike Slovenije
dr. Anton Grizold l. r.
 
Za vlado
Republike Hrvaške
Željka Antunović l. r.
S P O R A Z U M
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE
I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE
O SURADNJI NA PODRUČJU OBRANE
Vlada Republike Slovenije i Vlada Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: ugovorne stranke),
U skladu s člankom III. Preambule Bečkog dokumenta iz 1999 o uvjetima za reguliranje međusobnog povjerenja i sigurnosti,
Ponovno potvrđujući ciljeve i temeljna načela Povelje Ujedinjenih naroda, i obvezujuće rezolucije Ujedinjenih naroda kao i temeljna načela Organizacije za europsku sigurnost i suradnju, posebice ona o nepovredivosti granica, teritorijalnoj cjelovitosti, nemiješanju u unutarnja pitanja i mirnom rješavanju sporova,
Težeći jačanju i razvijanju prijateljskih odnosa između svojih dviju država na području obrane,
Prepoznavajući važnost razmjene informacija i razgovora o uspostavi sustava međunarodne sigurnosti, načelima nacionalne sigurnosti, obrambenoj strategiji i politici te programima razvoja obrane za razvijanje međusobnog povjerenja, partnerstva i stabilnosti,
Uvjereni da će njihova suradnja na području obrane pridonijeti jačanju mira i sigurnosti u srednjoj i jugoistočnoj Europi, te na Sredozemlju,
Izražavajući želju za uspostavom trajne međusobne suradnje,
sporazumjele su se o sljedećem:
ČLANAK 1.
Osnovna načela suradnje
Poštujući vlastite zakone i druge propise kao i međunarodne obveze koje su njihove države prihvatile, ugovorne stranke će surađivati na promicanju, omogućavanju i razvijanju suradnje na području obrane u duhu prijateljstva i međusobnog razumijevanja.
ČLANAK 2.
Područja suradnje
Suradnja na području obrane među ugovornim strankama obuhvaća sljedeće:
– suradnju u cilju provedbe odluka Organizacije za europsku sigurnost i suradnju, te suradnju u misijama Ujedinjenih naroda za očuvanje mira,
– pripremu i provedbu programa obuke na temelju obostranog dogovora,
– razmjenu vojnog osoblja radi sudjelovanja na tečajevima i seminarima,
– održavanje zajedničkih vježbi i ostalih oblika vojnih susreta,
– razmjenu promatrača prilikom održavanja nacionalnih vježbi na temelju poziva,
– uspostavu trajne suradnje i koordinacije između oružanih snaga,
– razmjenu obavještajnih informacija,
– razmjenu obavijesti o organizaciji, propisima, djelovanju i upravljanju oružanim snagama, te vojnim sustavima,
– razmjenu informacija iz područja obuke,
– razmjenu informacija s područja vojne povijesti, zemljopisa i kartografije,
– osiguranje sredstava, opreme i usluga potrebnih za održavanje planiranog osposobljavanja i tečajeva,
– razmjenu na području kulturnih i sportskih događanja,
– suradnju na području vojne zdravstvene službe,
– razmjenu informacija, odnosno razgovore o obrambenoj politici i vojnoj doktrini,
– izdavačku djelatnost u smislu razmjene vojno-stručnih publikacija,
– uspostavu suradnje u dijelu civilno-vojnog planiranja za slučaj prirodnih i drugih katastrofa.
ČLANAK 3.
Oblici suradnje
Suradnja će se sastojati i od sljedećeg:
– razmjene informacija za izradu prosudbi strategijskog okruženja i njegova utjecaja na obranu svake od ugovornih stranaka,
– suradnje na području namjenske vojne industrije,
– službenih i radnih posjeta izaslanstava na čelu s visokim predstavnicima ugovornih stranaka,
– kontakata među srodnim vojnim ustanovama.
ČLANAK 4.
Zajedničko povjerenstvo
U svrhu provedbe ovoga Sporazuma ugovorne stranke su se dogovorile da će osnovati Zajedničko povjerenstvo (u daljem tekstu: Povjerenstvo).
U svrhu provedbe ovoga Sporazuma, Povjerenstvo će izraditi godišnji plan suradnje za sljedeću godinu, koji će potpisati predstavnici koje ovlaste ministri obrane do 15. rujna tekuće godine.
Ugovorne stranke će razmjenjivati prijedloge godišnjeg plana suradnje svake godine do 15. srpnja, osim u godini potpisivanja ovoga Sporazuma.
Godišnji plan suradnje sadržavat će potankosti o aktivnostima i zadaćama, mjestu i vremenu susreta, broju sudionika na tim susretima, načinu provedbe i ostala bitna pitanja.
Vojno-tehničke aktivnosti u vezi sa suradnjom na operativnom području i području obuke vodit će i koordinirati glavni stožeri, a informacije će se razmjenjivati preko vojnih izaslanika. Ako bude potrebno, na razini glavnih stožera mogu se povremeno organizirati razgovori o specifičnim pitanjima. Izaslanstva obaju stožera sastajat će se naizmjenično u objema zemljama, a o datumu sastanka međusobno će se dogovoriti.
ČLANAK 5.
Financijska pitanja
Ugovorne stranke će snositi troškove provedbe ovoga Sporazuma i godišnjega plana suradnje po načelu reciprociteta.
U slučaju planiranih posjeta:
– ugovorna stranka šiljateljica snosit će putne troškove svoga osoblja kao i troškove osiguranja od posljedica nesreće, osigurat će isprave potrebne za ulazak i boravak na državnom teritoriju ugovorne stranke primateljice te snositi troškove prijevoza u svoju zemlju za osoblje koje se razboli,
– ugovorna stranka primateljica snosit će troškove prijevoza unutar svog područja, troškove smještaja i prehrane i osigurati hitnu zdravstvenu i stomatološku njegu.
U slučaju izvanplanskih posjeta:
– ugovorna stranka šiljateljica snosit će sve troškove za svoje osoblje, ako ne bude drukčije utvrđeno posebnim dogovorom.
U slučaju aktivnosti samo jedne ugovorne stranke, za koju je potrebna logistička potpora druge ugovorne stranke, financijska će se pitanja rješavati za svaki slučaj posebnim sporazumom.
Pitanja naknade štete nastale tijekom provedbe ovog sporazuma rješavat će se sukladno odredbama Sporazuma između država stranaka Sjevernoatlantskog ugovora i ostalih država koje sudjeluju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga (PfP SOFA).
ČLANAK 6.
Poštivanje propisa
Već upućeno osoblje koje prekrši zakone ugovorne stranke primateljice, neće moći sudjelovati na tečajevima niti u planiranoj obuci.
Nadležne vlasti ugovorne stranke primateljice pružat će potrebnu pomoć za sve administrativne postupke.
Tijekom boravka na području ugovorne stranke primateljice vojno osoblje pozvane ugovorne stranke i dalje je podređeno svojim vojnim vlastima u vezi s pitanjima stege i to preko:
– vojnog izaslanika Republike Slovenije, ako je riječ o slovenskom vojnom osoblju,
– vojnog izaslanika Republike Hrvatske, ako je riječ o hrvatskom vojnom osoblju.
Osoblje koje pohađa planirane tečajeve držat će se uputa škole koja organizira tečaj.
O bilo kakvom ozbiljnom kršenju tih uputa obavijestit će se ugovorna stranka šiljateljica.
ČLANAK 7.
Zaštita tajnih podataka
Povjerljivi podaci, dokumenti i materijali koji budu razmijenjeni u sklopu ovog Sporazuma bit će zaštićeni u skladu s nacionalnim zakonodavstvom ugovorne stranke primateljice.
Ugovorne stranke će tajnim podacima, dokumentima i materijalima koje prime u skladu s ovim Sporazumom dodijeliti stupanj zaštite koji ne smije biti niži od onoga što ga je odredila ugovorna stranka šiljateljica.
Sve potrebne mjere zaštite i čuvanja tajnosti primjenjivat će se tijekom cijeloga razdoblja koje utvrdi ugovorna stranka šiljateljica.
Pod pojmom tajnog podrazumijevaju se svi oni materijali, tehnologije i informacije koji su određeni kao tajni, sukladno nacionalnom zakonodavstvu.
Pri razmjeni tajnih podataka, dokumenata i materijala ugovorne stranke prihvaćaju sljedeće oznake:
za Republiku Sloveniju              za Republiku Hrvatsku
STROGO TAJNO                        VOJNA TAJNA – VRLO TAJNO
TAJNO                               VOJNA TAJNA – TAJNO
ZAUPNO                              VOJNA TAJNA – POVJERLJIVO
INTERNO                             OBRANA – SLUŽBENA TAJNA
                                    – POVJERLJIVO
Ugovorne stranke će osigurati da se svi dokumenti, materijali i tehnologije razmijenjeni u okviru ovoga Sporazuma koriste isključivo u svrhu koju su prethodno dogovorile.
Prijenos informacija, dokumenata, tehničkih podataka i vojnog materijala i opreme trećoj strani ili trećim osobama, bili oni s oznakom tajnosti ili bez nje, koji se pribave u okviru ovoga Sporazuma, uvjetovan je prethodnim pisanim odobrenjem ugovorne stranke šiljateljice.
ČLANAK 8.
Provedba Sporazuma
Tijela odgovorna za provedbu odredbi ovog Sporazuma su:
– za Republiku Sloveniju: Ministarstvo obrane Republike Slovenije,
– za Republiku Hrvatsku: Ministarstvo obrane Republike Hrvatske.
U svrhu provedbe odredbi ovog Sporazuma ugovorne stranke će sklopiti odgovarajuće provedbene sporazume.
ČLANAK 9.
Rješavanje sporova
Svi sporovi glede provedbe ovog Sporazuma rješavat će se dogovorom ugovornih stranaka.
ČLANAK 10.
Izmjene i dopune
Svaka ugovorna stranka može u svako doba predložiti izmjene i dopune ovome Sporazumu.
Izmjene i dopune stupit će na snagu u skladu s člankom 11. stavkom 1. Sporazuma.
ČLANAK 11.
Stupanje na snagu, važenje i prestanak Sporazuma
Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan primitka zadnje pisane obavijesti upućene diplomatskim putem kojom ugovorne stranke izvješćuju jedna drugu da su dovršeni postupci predviđeni njihovim unutarnjim zakonodavstvom za stupanje ovog Sporazuma na snagu.
Ovaj Sporazum sklapa se na neodređeno vrijeme. Svaka ugovorna stranka može otkazati ovaj Sporazum službenom pisanom obaviješću upućenom drugoj ugovornoj stranci diplomatskim putem. U tom slučaju Sporazum prestaje 6 mjeseci nakon primitka te obavijesti.
U slučaju otkaza Sporazuma ugovorne stranke će dovršiti sve aktivnosti započete do primitka obavijesti o otkazu, te će započeti s konzultacijama radi rješavanja neriješenih pitanja.
Potpisano u Ljubljani dana 14. ožujka 2003. godine u dva izvornika, svaki na slovenskom i hrvatskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna.
Za vladu
Republike Slovenije
dr. Anton Grizold v.r.
 
Za vladu
Republike Hrvatske
Željka Antunović v.r.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 200-10/03-30/1
Ljubljana, dne 19. decembra 2003
EPA 1055-III
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Borut Pahor l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti