Na podlagi 180. člena Statuta Mestne občine Koper (Uradne objave, št. 40/00, 30/01 in 29/03)
R A Z G L A Š A M
Odlok o spremembah in dopolnitvah Odloka o občinskih pristaniščih
Št. 3537-1/02
Koper, dne 15. aprila 2005.
Župan
Mestne občine Koper
Boris Popovič l. r.
Na podlagi tretjega odstavka 35. člena in drugega odstavka 47. člena Pomorskega zakonika (Uradni list RS, št. 37/04 – uradno prečiščeno besedilo), drugega odstavka 3. člena in 7. člena Zakona o gospodarskih javnih službah (Uradni list RS, št. 32/93 in 30/98), 3. in 17. člena Zakona o prekrških (Uradni list RS, št. 7/03, 45/04 in 86/04) in na podlagi 27. člena Statuta Mestne občine Koper (Uradne objave, št. 40/00, 30/01 in 29/03) je Občinski svet Mestne občine Koper na seji dne 14. aprila 2005 sprejel
O D L O K
o spremembah in dopolnitvah Odloka
o občinskih pristaniščih
1. člen
V 4. členu Odloka o občinskih pristaniščih (Uradne objave, št. 48/02) se:
– v prvem odstavku besedna zveza »iz 2. člena« nadomesti z besedno zvezo »iz 3. člena«;
– besedilo točke 2. prvega odstavka podtočki b) – opredelitev vodnega prostora – spremeni tako, da se glasi:
b) vodni prostor: – zajema tok Badaševice v okviru meja kopnega dela pristanišča ter morsko površino ob ustju Badaševice znotraj polkrožne linije s polmerom 50 m in osjo na sredini mosta za pešce ob izlivu Badaševice;
– besedilo točke 4. prvega odstavka spremeni tako, da se glasi:
»4. – mandrač Valdoltra:
namembnost: krajevno pristanišče oziroma mandrač, namenjen privezu, vzdrževanju in shranjevanju plovil
a) kopni del: – območje med mejo parcele 842 k. o. Oltra (Bolnišnica Valdoltra) in morsko obalo s pomolom, obalnim zidom in skalometom ter cesto v smeri od pomola proti severozahodu do prvega ovinka v desno, natančneje do podaljška linije severne stene tam postavljenega objekta na parceli 842, prislonjenega na mejo parcele;
b) vodni prostor: – zajema 100 m širok pas od korena pomola (začetka skalometa ter okoli pomola do linije, ki poteka vzporedno s pomolom v višini zidu, s katerim je ločena površina pomola od površine Bolnišnice Valdoltra;)«
– v točki 6. prvega odstavka besedilo podtočke »namembnost« in besedilo pod »a« (kopni del) spremeni, tako da se glasi:
»namembnost: krajevno in športno pristanišče oziroma mandrač, namenjen privezu, vzdrževanju in shranjevanju plovil
a) kopni del: – pomol, brežino, namenjeno privezom, s pripadajočim kopnim delom in prostorom za vzdrževanje in shranjevanje plovil«
– v točkah 1. in 2. prvega odstavka v podtočkah »namembnost« za besedo »privezu« vstavi vejica in beseda »vzdrževanju«;
– v drugem odstavku besedna zveza »1., 2. in 4.« nadomesti z besedno zvezo »1., 2., 4. in 6.«.
2. člen
9. člen se spremeni tako, da se v celoti glasi:
»(1) Upravljanje krajevnih pristanišč iz 1. do 6. točke 3. člena tega odloka, ki zagotavlja uporabnikom kot javno dobrino njihovo uporabo skladno z opredeljeno namembnostjo, je obvezna lokalna gospodarska javna služba (v nadaljevanju: javna služba).
(2) Izvajalca javne službe iz prvega odstavka sta:
– Javno podjetje Komunala Koper d. o. o. -s. r. list za krajevna pristanišča iz 1. do 5. točke 3. člena tega odloka;
– Zavod za šport Mestne občine Koper za krajevno pristanišče iz 6. točke 3. člena tega odloka.
(3) Določitev izvajalca iz 2. alinee drugega odstavka tega člena je začasna, do izgradnje novega pristanišča na njegovem območju.
(4) Izgradnja in upravljanje novih občinskih pristanišč se kot gospodarska javna služba izvaja na način, ki se določi s posebnim odlokom, s katerim se odloči tudi o obliki izvajanja javne službe v njih.
(5) Operativno se razmerja pri upravljanju in uporabi krajevnih pristanišč uredijo s Splošnimi pogoji za opravljanje varnega prometa in vzdrževanje reda v krajevnih pristaniščih v Mestni občini Koper (v nadaljevanju: Splošni pogoji), ki jih sprejme župan na predlog izvajalca.«
3. člen
V četrti alinei 11. člena se črta beseda »do«.
4. člen
V 12. členu se:
– v 1. točki besedilo v oklepaju spremeni tako, da se glasi: »(urejen del obale za pristajanje in privezovanje plovil, skupaj s tehničnimi napravami, ki zagotavljajo, da se plovilo varno priveže)«;
– v 15. točki besedilo »na zahtevo uporabnikov« nadomesti z besedilom »v skladu s Splošnimi pogoji«.
5. člen
V prvem odstavku 13. člena se:
– v 1. točki beseda »plovil« nadomesti z besedno zvezo »in shranjevanju plovil, način in pogoje uporabe tega prostora«;
– vstavijo nove 8., 9., 10. in 11. alinea, ki se glasijo:
»8. način pavšalnega plačevanja pristaniških pristojbin;
9. način določanja prednostnih pravic in odločanja o njih;
10. način shranjevanja ribiških mrež, ribiških priprav in ribiškega pribora;
11. morebitne omejitve dostopa do posameznih elementov pristaniške infrastrukture;«
– dosedanje 8. do 14. alinea postanejo 12. do 18. alinea.
6. člen
Prvi in drugi odstavek 14. člena se spremenita, tako da se glasita:
»(1) Prostore za vzdrževanje oziroma shranjevanje plovil v krajevnih pristaniščih lahko koristijo uporabniki pristanišč in druge osebe v sladu z določbami Splošnih pogojev. Prostor za vzdrževanje plovil se sme uporabljati samo za manjša popravila in redno vzdrževanje plovil v razumno omejenem obdobju.
(2) Prostorov iz prvega odstavka tega člena ni dovoljeno koristiti za hrambo goriva in drugih predmetov ter za parkiranje motornih in priklopnih vozil brez dovoljenja izvajalca, če gre za uporabo do 7 dni, oziroma dovoljenja pristojnega organa, če gre za daljšo uporabo. Priklopna vozila za prevoz plovil se na prostoru za shranjevanje plovil lahko uporabljajo kot nosilec shranjenega plovila.«
7. člen
V 16. členu se:
– v prvem odstavku pred piko na koncu vstavi vejica in besedilo »ki se glasi samo na eno osebo (uporabnika)«.
– tretji odstavek spremeni in doda novi četrti odstavek, tako da se tretji in četrti odstavek glasita:
»(3) Pravica do stalnega priveza daje uporabniku izključno pravico do uporabe določenega prostora za privez plovila in samo s pogodbo točno opredeljeno plovilo, ki mora biti veljavno vpisano v vpisnik morskih čolnov, imeti veljavno plovno dovoljenje in biti v skladu z zakonom obvezno zavarovano proti odgovornosti za škodo.
(4) Določbe tega člena smiselno veljajo tudi za ladje.«
8. člen
V 18. členu se:
– v prvem odstavku za besedno zvezo »prejšnji lastnik« vstavi besedno zvezo »v pisni obliki«;
– v drugem odstavku besedno zvezo »to lastnino« nadomesti z besedno zvezo »pravico do priveza«.
9. člen
V 22. členu se četrti in peti odstavek spremenita in doda nov, šesti odstavek, tako da se četrti, peti in šesti odstavek glasijo:
»(4) Uporabnik stalnega priveza za plovilo mora ob sklenitvi pogodbe o privezu za plovilo izročiti izvirni izvleček iz vpisnika morskih čolnov, kot potrdilo o lastništvu, predložiti na vpogled izvirna dokazila o izpolnjevanju drugih pogojev iz tretjega odstavka 16. člena tega odloka, izročiti upravljavcu kopije teh dokumentov, ter plačati pristojbino za pridobitev priveza za plovilo.
(5) Kriteriji, merila in tehnični pogoji točkovanja iz prvega odstavka tega člena ter pogoji in način izvajanja določil drugega, tretjega in četrtega odstavka tega člena se določijo s Splošnimi pogoji.
(6) Določbe tega člena smiselno veljajo tudi za ladje.«
10. člen
V 5. točki prvega odstavka 23. člena se besedno zvezo »odlokom iz prvega odstavka 2. člena« nadomesti z besedno zvezo »z določbami drugega in tretjega odstavka 22. člena tega odloka«.
11. člen
V 24. členu se drugi odstavek spremeni tako, da se glasi:
»(2) Pravice, ki izhaja iz vrstnega reda na podlagi 23. člena tega odloka in potrdila iz prvega odstavka tega člena, ni mogoče prenesti na drugo osebo, razen na dediča, ki je od pokojne osebe, vpisane v vrstni red, dedoval njeno plovilo.«
12. člen
V 26. členu:
– vstavi nov, prvi odstavek, ki se glasi:
»(1) Ob sprostitvi priveza za plovilo izvajalec nemudoma obvesti pristojni organ, ki izvajalcu takoj sporoči podatke iz konsolidiranega seznama, potrebne za izbiro novega uporabnika. Izbiro novega uporabnika nato izvede izvajalec in po končanem postopku o njenem poteku obvesti pristojni organ.«
– se dosedanji prvi odstavek, ki postane drugi odstavek, spremeni tako, da se glasi:
»(2) Prosti privez se ponudi osebi, ki je ob upoštevanju prednosti in pogojev iz drugega in tretjega odstavka 22. člena tega odloka prva na vrstnem redu (ima največje število točk), če prosti privez ustreza zahtevani kategoriji ali lokaciji. Ponudba se izrazi v obliki predloga pogodbe z zahtevo po predložitvi dokumentacije iz tretjega odstavka 16. člena tega odloka.«
– dosedanji prvi drugi in tretji odstavek postaneta tretji in četrti odstavek.
13. člen
27. člen se spremni tako, da se v celoti glasi:
»Pogodba o privezu, ki je sklenjena v nasprotju s pravicami iz veljavnega vrstnega reda prijav za pridobitev priveza, je nična in se prekine z dnem ugotovitve njenega neskladja s tem odlokom. Razveljavitev pogodbe z dopisom stranki potrdi izvajalec.«
14. člen
V dosedanjem drugem odstavku 28. člena se za besedo »pogodbo« vstavi besedilo »o privezu za plovilo«.
15. člen
V drugi alinei 33. člena se druga alinea spremni tako, da se glasi:
»– plovila v primerih in pod pogoji iz 21. člena tega odloka.«
16. člen
43., 44. in 45. člen se spremenijo tako, da se v celoti glasijo:
»43. člen
(1) Z globo 20.000 tolarjev se kaznuje za prekršek lastnik plovila ali voditelj plovila – posameznik, če:
1. v pristanišču opravlja dejavnost, ki je v nasprotju z določili tega odloka in drugimi predpisi, ali če naprave in objekte uporablja brez izvajalčevega soglasja ali v nasprotju s pogodbo ali Splošnimi pogoji (prvi odstavek 5. člena);
2. poškoduje luške naprave in objekte, ki jih upravlja izvajalec (drugi odstavek 5. člena);
3. onesnažuje kopno ali vodno površino v pristanišču (6. člen);
4. suši ribiške mreže na način, ki ovira druge uporabnike (tretji odstavek 14. člena);
5. shranjuje ribiške priprave ali ribiški pribor na območju pristanišč v nasprotju s Splošnimi pogoji ali izven enotno urejenih objektov (tretji odstavek 14. člena);
6. brez dovoljenja izvajalca oziroma pristojnega organa uporablja kopni prostor pristanišča v nasprotju z določili drugega odstavka 14. člena;
7. ne plačuje redno pristojbine za privez (1. alinea prvega odstavka 28. člena);
8. priveže ali na območju pristanišča uporablja plovilo tako, da v pristanišču povzroči škodo pristaniškim objektom in napravam ali drugim plovilom (2. alinea prvega odstavka 28. člena);
9. ne vzdržuje v pristanišču privezanega ali zasidranega plovila tako, da je vedno sposobno za varno plovbo ali da ne ogroža drugih plovil v pristanišču oziroma drugega premoženja oziroma oseb ali tako, da ne kvari videza pristanišča (3. alinea prvega odstavka 28. člena);
10. priveže ali zasidra plovilo na območju pristanišča na kraju, ki ni določen s pogodbo oziroma ki ga ni neposredno določil izvajalec (drugi odstavek 28. člena).
(2) Z globo 60.000 tolarjev se kaznuje za prekršek iz prvega odstavka tega člena lastnik plovila – pravna oseba ali samostojni podjetnik posameznik – lastnik plovila ali voditelj plovila, odgovorna oseba pravne osebe ali odgovorna oseba samostojnega podjetnika posameznika pa z globo 20.000 tolarjev.
44. člen
(1) Z globo 20.000 tolarjev se kaznuje za prekršek lastnik plovila ali voditelj plovila – posameznik, ki ni lastnik plovila ali uporabnik pristanišča, če:
1. brez dovoljenja izvajalca oziroma pristojnega organa uporablja kopni prostor pristanišča v nasprotju z določili drugega odstavka 14. člena;
2. če uporablja pristanišče v nasprotju z določili četrtega odstavka 14. člena.
(2) Z globo 60.000 tolarjev se kaznuje za prekršek iz prvega odstavka tega člena pravna oseba ali samostojni podjetnik posameznik, odgovorna oseba pravne osebe ali odgovorna oseba samostojnega podjetnika posameznika pa z globo 20.000 tolarjev.
45. člen
(1) Z globo 30.000 tolarjev se kaznuje za prekršek iz 1., 2. in 3. točke prvega odstavka 43. člena pravna oseba, ki ni lastnik plovila, ali samostojni podjetnik posameznik, ki ni lastnik ali voditelj plovila, odgovorna oseba pravne osebe ali odgovorna oseba samostojnega podjetnika posameznika pa z globo 10.000 tolarjev.
(2) Z globo 10.000 tolarjev se kaznuje za prekršek iz 1., 2. in 3. točke prvega odstavka 43. člena posameznik, ki ni lastnik ali voditelj plovila.«
17. člen
V prvem odstavku 47. člena se:
– doda nova, 5. alinea, ki se glasi:
»5. privezano ali zasidrano plovilo, ki nima veljavnega plovnega dovoljenja, če je to zanj potrebno;«;
– v zaključnem besedilu prvega odstavka za besedama »občinsko inšpekcijo« vstavi besedilo »in pristaniškega nadzornika«;
– v drugem odstavku pred piko na koncu besedila doda besedilo »ter za točko 5. – 30 dni«.
18. člen
V prvem odstavku 48. člena se besedna zveza »lahko izda« nadomesti z besedno zvezo »mora izdati«.
19. člen
V drugem odstavku 49. člena se besede »občinsko nadzorno službo« nadomesti z besedama »Občinsko inšpekcijo«.
20. člen
V prvem odstavku 50. člena se besedna zveza »34. člena« nadomesti z besedno zvezo »48. člena tega odloka«.
21. člen
V 57. členu se besedna zveza »1., 2. in 4. točke« nadomesti z besedno zvezo »1., 2., 4. in 6. točke«.
22. člen
(1) Izvajalca javne službe (drugi odstavek 9. člena tega odloka) sta dolžna v štirinajstih dneh po uveljavitvi tega odloka skleniti pogodbo o medsebojnem prenosu dokumentacije, potrebne za upravljanje pristanišča iz 6. točke prvega odstavka 4. člena tega odloka, s katero uredita tudi druga vprašanja, vezana na medsebojna razmerja in začasni značaj upravljanja tega pristanišča.
(2) Na pogodbo iz prvega odstavka tega člena mora dati soglasje župan.
23. člen
V treh mesecih po uveljavitvi tega odloka sta izvajalca javne službe dolžna sklicati zbora uporabnikov in s tem omogočiti izvolitev svetov uporabnikov.
24. člen
Ta odlok začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
Št. 3537-1/02
Koper, dne 14. aprila 2005.
Župan
Mestne občine Koper
Boris Popovič l. r.
Visto l’articolo 180 dello Statuto del Comune città di Capodistria (Bollettino ufficiale n. 40/00, 30/01 e 29/03)
P R O M U L G O
IL DECRETO SULLE MODIFICHE ED INTEGRAZIONI AL DECRETO SUI PORTI COMUNALI
Numero: 3537-1/02
Capodistria, 15 aprile 2005
Sindaco
Comune citta’ di Capodistria
Boris Popovič, m. p.
Ai sensi dell’articolo 35, terzo comma, e dell’articolo 47, secondo comma, del Codice marittimo (Gazzetta uff. della RS, n. 37/04 – testo unico ufficiale), dell’articolo 3, secondo comma, e dell’articolo 7 della Legge sui servizi pubblici economici (Gazzetta uff. della RS, n. 32/93 e 30/98), degli articoli 3 e 17 della Legge sulle contravvenzioni (Gazzetta uff. della RS, n. 7/03, 45/04 e 86/04), come pure in virtù dell’articolo 27 dello Statuto del Comune città di Capodistria, il Consiglio comunale del Comune città di Capodistria, nella seduta del 14 aprile 2005, ha approvato il
D E C R E T O
SULLE MODIFICHE ED INTEGRAZIONI AL DECRETO SUI PORTI COMUNALI
Articolo 1
Nell’articolo 4 del Decreto sui porti comunali (Bollettino ufficiale n. 48/02)
– Le parole »di cui all’articolo 2«, come riportate nel primo comma, sono sostituite con »di cui all’articolo 3«;
– Il testo del primo comma, punto 2, alinea b – superficie del mare, sono modificate come segue:
b) Superficie del mare: -comprende il corso del Cornalunga in ambito ai confini della superficie di terra ferma del porto, oltre alla superficie marittima della foce del Cornalunga all’interno di un’area a semicerchio dal diametro di 50 m con l’asse al centro del ponte pedonale alla foce del fiume;
– Il testo del primo comma, punto 4, è modificato e recita:
»4 – la darsena di Valdoltra:
destinazione d’uso: porto locale ovvero darsena, destinato all’approdo, alla manutenzione ed alla custodia delle imbarcazioni
a) Superficie di terraferma: – l’area tra il confine della part. cat. n. 842, c. c. di Oltra (Ospedale di Valdoltra) e la costa unitamente al molo, alla banchina ed al fran giflutti, come pure la strada in direzione dal molo verso nordovest, fino alla prima curva destra, più precisamente, fino al prolunga mento della linea della parete nord del fabbricato, sito sulla part. cat. n. 842, adiacente al confine della particella stessa;
b) Superficie del mare: – abbraccia la fascia di 100 m dall’inizio del molo (inizio del frangiflutti, attorno al molo fino alla linea che scorre parallelamente al medesimo, dall’altezza del muro che separa la superficie del molo da quella appartenente all’Ospedale di Valdoltra);«
– Il testo del primo comma, punto 6, alinea intitolato »destinazione d’uso« ed il testo all’alinea »a« (superficie di terraferma) è modificato e recita:
»destinazione d’uso: porto locale e sportivo o darsena, destinato all’approdo, alla manutenzione ed alla custodia delle imbarcazioni
a) superficie di terraferma: – molo, banchina, destinati all’ormeggio, unitamente alle rispettive pertinenze tra le quali lo spazio per la manutenzione e la custodia delle imbarcazioni«
– Nei punti 1 e 2 del primo comma, all’alinea »destinazione d’uso«, la parola«all’approdo« è seguita da una virgola e dalla parola »manutenzione«;
– Nel secondo comma, il testo »1, 2 e 4« è sostituito con »1, 2, 4 e 6«.
Articolo 2
L’articolo 9 è modificato e recita:
»(1) La gestione dei porti locali di cui dal punto 1 al punto 6 dell’articolo 3 del presente decreto, che costituiscono un bene pubblico la cui fruizione da parte degli utenti avviene nel rispetto della destinazione d’uso prestabilita, rientra tra i servizi pubblici economici locali obbligatori (nel seguito: servizio pubblico).
(2) Sono prestatori del servizio pubblico di cui al primo comma:
– L’Azienda pubblica Komunala Koper d. o. o. -s. r. list , relativamente ai porti locali indicati ai punti da 1a 5 dell’articolo 3 del presente decreto;
– L’Ente per lo sport del Comune città di Capodistria, per il porto locale di cui al punto 6 dell’articolo 3 del presente decreto.
(3) La designazione del prestatore del servizio, indicato al secondo alinea del secondo comma del presente articolo ha carattere provvisorio per il periodo fino alla costruzione del nuovo porto nella rispettiva area.
(4) La costruzione e la gestione di nuovi porti comunali si attua secondo le modalità stabilite nell’apposito decreto che dispone anche la forma del rispettivo esercizio del servizio pubblico.
(5) L’aspetto operativo delle relazioni riguardo alla gestione e l’uso dei porti locali è regolato dalle Condizioni generali di svolgimento in sicurezza del traffico e della manutenzione dell’ordine nei porti locali del Comune città di Capodistria (nel seguito: condizioni generali), approvate dal Sindaco dietro proposta del prestatore.«
Articolo 3
Nel testo in lingua slovena dell’articolo 11, quarto alinea, è depennata la parola »do«.
Articolo 4
Nell’articolo 12,:
– Al punto 1, il testo tra parentesi è modificato come segue: »(parte attrezzata della costa destinata all’approdo ed all’ormeggio delle imbarcazioni, unitamente alle attrezzature che consentono l’attracco sicuro delle imbarcazioni)«;
– Al punto 15, il testo »in seguito alla richiesta degli utenti« è sostituito con il testo »in armonia con le Condizioni generali«.
Articolo 5
Nel primo comma dell’articolo 13,
– Nel punto 1, la parola »imbarcazioni« è sostituita con »è custodia delle imbarcazioni, modalità e condizioni d’utilizzo di tale spazio«;
– Sono inseriti i nuovi 8, 9,10 e 11 alinea che recitano:
»8. modalità di pagamento forfetario delle tasse portuali;
9. modalità di definizione dei diritti di priorità e della deliberazione in merito;
10. modalità di conservazione delle reti, degli impianti e della attrezzature da pesca;
11. eventuali vincoli d’accesso ai singoli elementi dell’infrastruttura portuale;«
– Gli alinea dall’ottavo al quattordicesimo diventano pertanto dal dodicesimo al diciottesimo.
Articolo 6
L’articolo 14, primo e secondo comma, sono modificati e recitano:
»(1) Le strutture nei porti locali, destinate alla manutenzione ovvero alla custodia delle imbarcazioni, possono essere utilizzate dagli utenti del porto e da altre persone, in conformità delle disposizioni contenute nelle Condizioni generali. Lo spazio per la manutenzione delle imbarcazioni può essere utilizzato unicamente per riparazioni di minore entità e per la manutenzione ordinaria dei natanti da effettuarsi in tempi ragionevolmente limitati.
(2) Le strutture di cui al primo comma del presente articolo possono essere utilizzate come deposito di carburante e di altri oggetti oppure per il parcheggio di veicoli a motore e rimorchi solamente previo permesso del prestatore del servizio in caso d’utilizzo inferiore a 7 giorni, oppure dell’organo competente qualora tale utilizzo si protragga più a lungo. Durante la custodia delle imbarcazioni, i rimorchi destinati al loro trasporto possono essere utilizzati come supporti delle medesime.«
Articolo 7
Nell’articolo 16,
– Il punto alla fine del primo comma è sostituito con una virgola, seguita dal testo: »che si riferisce ad un’unica persona (utente)«.
– Il terzo comma è modificato e si aggiunge un nuovo quarto comma dalla seguente dicitura:
»(3) Il diritto all’ormeggio permanente conferisce all’utente il titolo esclusivo all’uso dello spazio all’uopo adibito e si riferisce unicamente all’imbarcazione debitamente iscritta nell’apposito registro, munita del permesso di navigazione ed avere la copertura assicurativa contro danni, come previsto dalla legge.
(4) Le disposizioni del presente articolo si applicano in senso conforme anche alle navi.«
Articolo 8
Nell’articolo 18,
– Nel primo comma, le parole »il proprietario precedente« sono seguite da »per iscritto«;
– Nel secondo comma, le parole »di tale diritto« sono sostituite dalle parole »del diritto all’attracco«.
Articolo 9
Nell’articolo 22, il quarto ed il quinto comma sono modificati e viene aggiunto un nuovo, sesto comma, come segue:
»(4) Alla conclusione del contratto d’ormeggio, l’utente dell’ormeggio permanente deve presentare l’originale dell’estratto dal registro delle imbarcazioni quale certificato di proprietà, esibire prove documentali originali circa l’adempimento di altre condizioni, previste nell’articolo 16, terzo comma, del presente decreto, consegnare al gestore le copie di tali documenti e pagare il corrispettivo previsto per l’acquisizione dell’ormeggio.
(5) I criteri e le condizioni tecniche, relativi all’assegnazione del punteggio di cui al primo comma del presente articolo, come pure le condizioni e le modalità d’attuazione delle disposizioni di cui al secondo, terzo e quarto comma del presente articolo sono definiti nelle Condizioni generali.
(6) Le disposizioni del presente articolo si applicano in senso conforme anche alle navi.«
Articolo 10
Nell’articolo 23, primo comma, punto 5, le parole »col decreto di cui al primo comma dell’articolo 2« sono sostituite con le parole »con le disposizioni di cui al secondo e terzo comma dell’articolo 22 del presente decreto«.
Articolo 11
Nell’articolo 24, il secondo comma è modificato e recita:
»(2) Il diritto scaturente dalla graduatoria di cui all’articolo 23 del presente decreto e l’attestato previsto nel primo comma del presente articolo non sono trasferibili a terzi, salvo a chi erediti l’imbarcazione di una persona defunta, già iscritta nella graduatoria.«
Articolo 12
Nell’articolo 26,
– È aggiunto un nuovo, quinto comma, che recita:
»(1) Il prestatore dà notizia immediata della liberazione di un ormeggio all’organo competente il quale provvede a comunicare sollecitamente al prestatore i dati dell’elenco definitivo occorrente per la designazione di un nuovo utente. In conseguenza di ciò il prestatore procede alla scelta del nuovo utente ed a procedura ultimata informa l’organo competente del rispettivo svolgimento.«
– L’attuale primo comma, che diventa secondo comma, è modificato e recita:
»(2) L’ormeggio libero è offerto a chi, tenendo conto della precedenza e delle condizioni previste nel secondo e nel terzo comma dell’articolo 22 del presente decreto, figuri al primo posto della graduatoria (maggiore punteggio), purchè l’ormeggio disponibile corrisponda alla categoria ed all’ubicazione richiesta. L’offerta è espressa sotto forma di una proposta di contratto con la richiesta di presentazione della documentazione prevista al terzo comma dell’articolo 16 del presente decreto.«
– L’attuale secondo e terzo comma diventano pertanto il terzo ed il quarto comma.
Articolo 13
L’articolo 27 è modificato e recita:
»Il contratto d’ormeggio che non rispetti i diritti scaturenti dalla graduatoria delle domande per l’assegnazione degli ormeggi è nullo e la sua validità cessa alla data di accertamento della difformità tra il medesimo ed il presente decreto. Il prestatore dà conferma della risoluzione con lettera indirizzata all’interessato.«
Articolo 14
Nel secondo comma dell’attuale articolo 28, la parola »contratto« è seguita dal testo »d’ormeggio«.
Articolo 15
Nell’articolo 33 il secondo alinea è modificato e recita:
»– imbarcazioni nei casi ed alle condizioni di cui all’articolo 21 del presente decreto.«
Articolo 16
Gli articolo 43, 44 e 45 sono modificati e recitano:
»Articolo 43
(1) È punito con multa parti a SIT 20.000, il proprietario o il conducente singolo dell’imbarcazione che:
1. svolge nell’area portuale un’attività non conforme alle disposizioni del presente decreto e d’altra normativa, oppure se usi gli impianti e le attrezzature senza il consenso del prestatore del servizio pubblico o in difformità del contratto o delle Condizioni generali (art. 5, primo comma);
2. danneggi gli impianti e le attrezzature portuali, gestite dal prestatore del servizio pubblico (art. 5, secondo comma);
3. inquini la superficie su terraferma o il bacino portuale (art. 6);
4. faccia asciugare le reti da pesca in modo da ostacolare altri utenti (art. 14, terzo comma);
5. deponga e conservi gli attrezzi da pesca nell’area portuale, in difformità delle Condizioni generali e fuori degli impianti all’uopo sistemati (art. 14, terzo comma);
6. utilizzi lo spazio su terraferma in difformità dell’articolo 14, secondo comma, senza il permesso del prestatore del servizio o dell’organo competente;
7. non provveda regolarmente al pagamento del corrispettivo per l’uso dell’ormeggio (art. 28, primo alinea del primo comma);
8. ormeggi od usi l’imbarcazione nell’area portuale in modo da arrecare danno agli impianti ed attrezzature portuali e ad altre imbarcazioni (art. 28, secondo alinea del primo comma);
9. ometta di provvedere alla manutenzione dell’imbarcazione ormeggiata od ancorata nel porto pregiudicando la sicurezza della navigazione, mettendo a rischio le altre imbarca zioni, il patrimonio e l’incolumità delle persone oppure rendendola indecorosa (art. 28, terzo alinea del primo comma);
10. ormeggi od ancori la propria imbarcazione in un punto diverso da quello assegnatogli in virtù del contratto, o direttamente dal prestatore del servizio pubblico (art. 28, secondo comma).
(2) E’ punito con multa di SIT 60.000 il proprietario dell’imbarcazione – persona giuridica o imprenditore singolo – proprietario o conducente dell’imbarcazione, che commette infrazione di cui al comma precedente, in relazione all’esercizio di un’attività; per la medesima infrazione, la persona responsabile della persona giuridica oppure il responsabile dell’imprenditore autonomo incorre in multa pari a SIT 20.000.
Articolo 44
(1) E’ punito con multa pari a SIT 20.000 il proprietario od il conducente dell’imbarcazione – il singolo che non sia proprietario dell’imbarcazione o l’utente del porto, che
1. Utilizzi la superficie portuale su terraferma in difformità delle disposizioni di cui all’articolo 14, secondo comma, senza previo consenso del prestatore del servizio pubblico o dell’organo competente;
2. Utilizzi l’area portuale in difformità delle disposizioni dell’articolo 14, quarto comma.
(2) E’ punita con multa pari a SIT 60.000 la persona giuridica o l’imprenditore singolo che commetta infrazione di cui al primo comma del presente articolo. La persona responsabile della persona giuridica o dell’imprenditore singolo, che commetta l'infrazione di cui al primo comma incorre in una multa pari a SIT 20.000.
Articolo 45
(1) La persona giuridica che non sia proprietaria dell'imbarcazione oppure l’imprenditore singolo che non sia proprietario o conducente dell’imbarcazione, il quale viola le disposizioni di cui all'articolo 43, 1), 2) e 3) punto del primo comma, è punibile con multa pari a SIT 30.000 trasgressione. La multa prevista per la persona responsabile della persona giuridica oppure dell’imprenditore singolo equivale a SIT 10.000.
(2) In caso di violazione delle disposizioni di cui all'articolo 43, 1), 2) e 3) punto del primo comma, il singolo che non sia proprietario o conducente dell'imbarcazione incorre in una multa pari a SIT 10.000.«
Articolo 17
Nell’articolo 47, primo comma:
– È aggiunto un nuovo, quinto alinea, che recita:
»5. l’imbarcazione attraccata o ancorata, sprovvista del permesso di navigazione qualora richiesto«;
– Nel testo conclusivo del primo comma, le parole »al Servizio d’ispettorato comunale« sono seguite dalle parole »ed all’ispettore portuale«;
– Nel secondo comma, il punto alla fine della frase è seguito dal testo »ed al punto 5, 30 giorni«.
Articolo 18
Nell’articolo 48, primo comma, il testo »ha la facoltà« è sostituito col testo »ha l’obbligo«.
Articolo 19
Nell’articolo 49, secondo comma, le parole »servizio di vigilanza comunale« sono sostituite con le parole »l’Ispettorato comunale«.
Articolo 20
Nell’articolo 50, primo comma, le parole »di cui all’articolo 34« sono sostituite con le parole »di cui all’articolo 48 del presente decreto«.
Articolo 21
Nell’articolo 57, le parole »punto 1, 2 e 4« sono sostituite con le parole »punto 1, 2, 4 e 6«.
Articolo 22
(1) Entro quattordici giorni dall’entrata in vigore del presente decreto, i prestatori del servizio pubblico (l’articolo 9, secondo comma del presente decreto) hanno l’obbligo di concludere un contratto di scambio della documentazione occorrente alla gestione del porto di cui all’articolo 4, punto 6 del primo comma, nel quale sono regolate anche altre questioni riguardanti i rapporti reciproci, come pure il carattere provvisorio di gestione del porto in oggetto.
(2) Per il contratto di cui al primo comma del presente articolo si richiede l’assenso del sindaco.
Articolo 23
Entro tre mesi dall’entrata in vigore del presente decreto, si fa l’obbligo ai prestatori del servizio pubblico di convocare le assemblee degli utenti al fine di eleggere il Consiglio degli utenti.
Articolo 24
Il presente decreto entra in vigore il quindicesimo giorno successivo a quello della sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia.
Numero: 3537-1/02
Capodistria, 14 aprile 2005
Sindaco
Comune citta’ di Capodistria
Boris Popovič, m. p.