Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji sprememb Haaškega sporazuma o mednarodnem depozitu industrijskih vzorcev in modelov – Dopolnilnega akta iz Stockholma z dne 14. julija 1967 (MSHSMD)
Razglašam Zakon o ratifikaciji sprememb Haaškega sporazuma o mednarodnem depozitu industrijskih vzorcev in modelov – Dopolnilnega akta iz Stockholma z dne 14. julija 1967 (MSHSMD), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 1. februarja 2007.
Št. 001-22-10/07
Ljubljana, dne 9. februarja 2007
dr. Janez Drnovšek l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPREMEMB HAAŠKEGA SPORAZUMA O MEDNARODNEM DEPOZITU INDUSTRIJSKIH VZORCEV IN MODELOV – DOPOLNILNEGA AKTA IZ STOCKHOLMA Z DNE 14. JULIJA 1967 (MSHSMD)
1. člen
Ratificirajo se spremembe Haaškega sporazuma o mednarodnem depozitu industrijskih vzorcev in modelov – Dopolnilnega akta iz Stockholma z dne 14. julija 1967, sprejete 1. oktobra 2003 v Ženevi.
2. člen
Besedilo sprememb sporazuma se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
The Hague Agreement
Concerning the International Deposit of Industrial Designs – Complementary Act of Stockholm of July 14, 1967
Article 2
Assembly
(1)(a) The Special Union shall have an Assembly consisting of those countries which have ratified or acceded to this Complementary Act.
(b) The Government of each country shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.
(c) The expenses of each delegation shall be borne by the Government which has appointed it.
(2)(a) The Assembly shall:
(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Special Union and the implementation of this Agreement;
(ii) give directions to the International Bureau concerning the preparation for conferences of revision, due account being taken of any comments made by those countries of the Special Union which have not ratified or acceded to this Complementary Act;
(iii) modify the Regulations, including the fixation of the amounts of the fees relating to the international deposit of industrial designs;
(iv) review and approve the reports and activities of the Director General concerning the Special Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Special Union;
(v) determine the program and adopt the biennial budget of the Special Union, and approve its final accounts;
(vi) adopt the financial regulations of the Special Union;
(vii) establish such committees of experts and working groups as it may deem necessary to achieve the objectives of the Special Union;
(viii) determine which countries not members of the Special Union and which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers;
(ix) adopt amendments to Articles 2 to 5;
(x) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Special Union;
(xi) perform such other functions as are appropriate under this Complementary Act.
(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.
3)(a) Each country member of the Assembly shall have one vote.
(b) One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.
(c) Notwithstanding the provisions of subparagraph (b), if, in any session, the number of countries represented is less than one-half but equal to or more than one-third of the countries members of the Assembly, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the conditions set forth hereinafter are fulfilled. The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication. If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.
(d) Subject to the provisions of Article 5(2), the decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes cast.
(e) Abstentions shall not be considered as votes.
(f) A delegate may represent, and vote in the name of, one country only.
(g) Countries of the Special Union not members of the Assembly shall be admitted to the meetings of the latter as observers.
(4)(a) The Assembly shall meet once in every calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General and, in the absence of exceptional circumstances, during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.
(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, at the request of one-fourth of the countries members of the Assembly.
(c) The agenda of each session shall be prepared by the Director General.
(5) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.
Article 4
Finances
(1) The income and expenses of the Special Union shall be reflected in the budget of the Organization in a fair and transparent manner.
(2) The income of the Special Union shall be derived from the following sources:
(i) international deposit fees and other fees and charges due for other services rendered by the International Bureau;
(ii) sale of, or royalties on, the publications of the International Bureau;
(iii) gifts, bequests, and subventions;
(iv) rents, interests, and other miscellaneous income.
(3)(a) The amounts of the fees referred to in paragraph (2)(i) shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General.
(b) The amounts of such fees shall be so fixed that the revenues of the Special Union from fees and other sources shall be at least sufficient to cover the expenses of the International Bureau.
(c) If the budget of the Organization is not adopted before the beginning of a new financial period, the budgeted income and expenses of the Special Union shall be at the same level as they were in the previous year, as provided in the financial regulations.
(4) Subject to the provisions of paragraph (3)(a), the amount of the fees and charges due for other services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union shall be established, and shall be reported to the Assembly, by the Director General.
(5)(a) The Special Union shall have a working capital fund which shall be constituted by the excess receipts and, if such excess does not suffice, by a single payment made by each country of the Special Union. If the fund becomes insufficient, the Assembly shall decide to increase it.
(b) The amount of the initial payment of each country to the said fund or of its participation in the increase thereof shall be a proportion of the contribution of that country as a member of the Paris Union for the Protection of Industrial Property to the budget of the said Union for the year in which the fund is established or the decision to increase it is made.
(c) The proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.
(6)(a) In the headquarters agreement concluded with the country on the territory of which the Organization has its headquarters, it shall be provided that, whenever the working capital fund is insufficient, such country shall grant advances. The amount of those advances and the conditions on which they are granted shall be the subject of separate agreements, in each case, between such country and the Organization.
(b) The country referred to in subparagraph (a) and the Organization shall each have the right to denounce the obligation to grant advances, by written notification. Denunciation shall take effect three years after the end of the year in which it has been notified.
(7) The auditing of the accounts shall be effected by one or more of the countries of the Special Union or by external auditors, as provided in the financial regulations. They shall be designated, with their agreement, by the Assembly.
Haaški sporazum
o mednarodnem depozitu industrijskih vzorcev in modelov – Dopolnilni akt iz Stockholma z dne 14. julija 1967
2. člen
Skupščina
(1) (a) Posebna unija ima skupščino, ki sestoji iz držav, ki so ratificirale ta dopolnilni akt ali so pristopile k njemu.
(b) Vlado vsake države zastopa en delegat, ki mu lahko pomagajo namestniki, svetovalci in strokovnjaki.
(c) Stroške za vsako delegacijo plača vlada, ki jo je imenovala.
(2) (a) Skupščina:
(i) rešuje vsa vprašanja v zvezi s posebno unijo in njenim razvojem ter izvajanjem njenega sporazuma;
(ii) daje navodila Mednarodnemu uradu v zvezi s pripravami revizijskih konferenc, upoštevajoč pri tem vse pripombe držav posebne unije, ki niso ratificirale tega dopolnilnega akta ali pristopile k njemu;
(iii) spreminja pravila o izvršitvi in določa znesek pristojbin za mednarodni depozit industrijskih vzorcev in modelov;
(iv) obravnava in potrjuje poročila in aktivnosti generalnega direktorja v zvezi s posebno unijo in mu daje potrebna navodila v zvezi z vprašanji iz pristojnosti posebne unije;
(v) določa program in sprejema dveletni proračun posebne unije in potrjuje njene zaključne račune;
(vi) sprejema finančne predpise posebne unije;
(vii) ustanavlja odbore strokovnjakov in delovne skupine, za katere meni, da so potrebni za uresničitev ciljev posebne unije;
(viii) določa, katere države, ki niso članice posebne unije, in katere medvladne in mednarodne nevladne organizacije bodo sodelovale na njenih sestankih kot opazovalke;
(ix) sprejema spremembe 2. do 5. člena;
(x) sprejema vse druge primerne ukrepe, katerih namen je pospešitev uresničevanja ciljev unije;
(xi) opravlja druge ustrezne naloge v skladu s tem dopolnilnim aktom.
(b) Glede vprašanj, ki so pomembna tudi za druge unije, ki jih upravlja organizacija, sprejema skupščina svoje sklepe po posvetovanju s koordinacijskim odborom organizacije.
(3) (a) Vsaka država članica skupščine ima en glas.
(b) Za sklepčnost je potrebna polovica držav članic skupščine.
(c) Če je bilo na kateri koli seji število zastopanih držav manjše od polovice, vendar enako ali večje od tretjine držav članic skupščine, lahko skupščina ne glede na pododstavek b) sprejema sklepe, razen sklepov, ki se nanašajo na njen lastni postopek; vsi taki sklepi začnejo veljati samo, če so izpolnjeni v nadaljnjem besedilu navedeni pogoji. Mednarodni urad pošlje navedene sklepe državam članicam skupščine, ki niso bile predstavljene, in jih povabi, da tri mesece po prejemu dopisa pisno glasujejo ali se vzdržijo glasovanja. Če po poteku tega časa doseže število držav, ki so tako glasovale ali so se vzdržale glasovanja, število držav, ki je primanjkovalo za sklepčnost na samem zasedanju, začnejo taki sklepi veljati, če še vedno obstaja potrebna večina.
(d) Za sklepe skupščine sta potrebni dve tretjini glasov, razen v primerih iz drugega odstavka 5. člena.
(e) Vzdržani glasovi se ne štejejo za glasove.
(f) Delegat lahko predstavlja samo eno državo in glasuje samo v imenu ene države.
(g) Države posebne unije, ki niso članice skupščine, so lahko navzoče na njenih sestankih kot opazovalke.
(4) (a) Skupščina se sestaja enkrat letno na rednem zasedanju, ki ga skliče generalni direktor, in sicer, razen v izjemnih primerih, ob istem času in na istem kraju kot generalna skupščina organizacije.
(b) Skupščina ima izredno zasedanje, ki ga skliče generalni direktor na zahtevo četrtine držav članic skupščine.
(c) Dnevni red za vsako zasedanje pripravi generalni direktor.
(5) Skupščina sprejme poslovnik o delu.
4. člen
Finance
(1) Prihodki in odhodki posebne unije morajo biti v proračunu organizacije prikazani pošteno in pregledno.
(2) Prihodki posebne unije izvirajo iz:
(i) pristojbin za mednarodni depozit in drugih pristojbin in plačil za storitve, ki jih opravi Mednarodni urad;
(ii) dohodkov od prodaje publikacij Mednarodnega urada ali pravic v zvezi z njimi:
(iii) daril, volil in subvencij;
(iv) najemnin, obresti in drugih različnih prihodkov.
(3) (a) Zneske pristojbin iz točke (i) tretjega odstavka določi skupščina na predlog generalnega direktorja.
(b) Ti zneski se določijo tako, da prihodki posebne unije od pristojbin in drugih virov zadostujejo vsaj za kritje odhodkov Mednarodnega urada v zvezi s posebno unijo.
(c) Če proračun organizacije ni sprejet pred začetkom novega finančnega obdobja, ostanejo načrtovani dohodki in izdatki posebne unije na ravni iz prejšnjega leta, kot je predvideno s finančnimi predpisi.
(4) Generalni direktor določi znesek pristojbin in dajatve za druge storitve, ki jih opravlja Mednarodni urad v zvezi s posebno unijo, razen pristojbin iz pododstavka (a) četrtega odstavka, in o tem obvesti skupščino.
(5) (a) Posebna unija ima sklad obratnega kapitala, ki se oblikuje iz presežka prihodkov, in če tak presežek ne zadostuje, iz enkratnega vplačila vsake države članice posebne unije. Če sklad ne zadostuje več, skupščina odloči o povečanju.
(b) Znesek začetnega vplačila vsake države v navedeni sklad ali njenega deleža v njegovem povečanju je odstotek prispevka države kot članice pariške unije za varstvo industrijske lastnine v proračun navedene unije za leto, v katerem se ustanovi ali odloči o njegovem povečanju.
(c) Odstotek in pogoje za vplačilo določi skupščina na predlog generalnega direktorja in po dobljenem mnenju koordinacijskega odbora organizacije.
(6) (a) V sporazumu o sedežu, sklenjenem z državo, na katere ozemlju ima organizacija svoj sedež, bo predvideno, da vsakič ko sklad obratnega kapitala ne bo zadostoval, daje država posojila. Višina teh posojil in pogoji, pod katerimi se dajejo, bodo določeni v posebnih sporazumih v vsakem posameznem primeru med tako državo in organizacijo.
(b) Država iz pododstavka (a) in organizacija imata pravico, da s pisnim obvestilom odpovesta obveznost, da dajeta posojila. Odpoved začne veljati tri leta po končanem letu, v katerem je bilo poslano obvestilo.
(7) Račune pregleduje ena ali več držav posebne unije ali zunanji revizorji, kot je predvideno v finančnih predpisih. Imenuje jih skupščina z njihovim soglasjem.
3. člen
Za izvajanje sprememb sporazuma skrbi Ministrstvo za gospodarstvo – Urad Republike Slovenije za intelektualno lastnino.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 318-01/94-9/2
Ljubljana, dne 1. februarja 2007
EPA 1210-IV
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
France Cukjati, dr. med., l.r.