Na podlagi petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08 in 108/09) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI MEMORANDUMA O SOGLASJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE TER VRHOVNIM POVELJSTVOM ZAVEZNIŠKIH SIL V EVROPI IN POVELJSTVOM VRHOVNEGA ZAVEZNIŠKEGA POVELJNIKA ZA PREOBLIKOVANJE O ZAGOTAVLJANJU PODPORE DRŽAVE GOSTITELJICE ZA IZVEDBO OPERACIJ/VAJ NATA
1. člen
Ratificira se Memorandum o soglasju med Vlado Republike Slovenije ter Vrhovnim poveljstvom zavezniških sil v Evropi in Poveljstvom vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje o zagotavljanju podpore države gostiteljice za izvedbo operacij/vaj Nata, podpisan v Ljubljani, Slovenija, 17. 5. 2010 in v Monsu, Belgija, 14. 7. 2010.
2. člen
Besedilo memoranduma se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
M E M O R A N D U M
OF UNDERSTANDING (MOU) BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA (HN) AND SUPREME HEADQUARTERS ALLIED POWERS EUROPE AND HEADQUARTERS SUPREME ALLIED COMMANDER TRANSFORMATION REGARDING THE PROVISION OF HOST NATION SUPPORT FOR THE EXECUTION OF NATO OPERATIONS/EXERCISES
PREAMBLE
The Government of the Republic of Slovenia (HN), represented by the Ministry of Defense (MoD), and the Supreme Headquarters Allied Powers Europe (SHAPE) and Headquarters Supreme Allied Commander Transformation (HQ SACT) hereinafter referred to as Parties:
HAVING REGARD to the provisions of the North Atlantic Treaty dated 4 April 1949 and in particular Article 3 thereof;
HAVING REGARD to the Partnership for Peace Framework Document Issued by the Heads of State and Government Participating in the Meeting of the North Atlantic Council (Framework Document), dated 10 January 1994;
HAVING REGARD to the provision of the Agreement Among States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of Their Forces (PfP SOFA), dated 19 June 1951, and including the Additional Protocol to this Agreement, dated 19 June 1995;
HAVING REGARD to the provisions of the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of Their Forces (NATO SOFA), dated 19 June 1951;
HAVING REGARD to the provisions of the Protocol of the Status of International Military Headquarters set up Pursuant to the North Atlantic Treaty (Paris Protocol), dated 28 August 1952;
HAVING REGARD to the provisions of the Further Additional Protocol to the Agreement among the State Parties to the North Atlantic Treaty and the other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of their Forces (Further Additional Protocol), dated 19 December 1997;
HAVING REGARD to the concept of deploying NATO forces and coalition forces under NATO command and control to or through the territory of the Republic of Slovenia (HN) during periods of peace, crisis, emergency, and conflict in support of NATO operations;
HAVING REGARD to the concept of exercises and operations anticipated to take place with NATO, Partnership for Peace (PfP) and other NATO-led forces;
AND IN CONSIDERATION of the needs of the Republic of Slovenia (HN), hereinafter called the Host Nation, and the needs of the Supreme Headquarters Allied Powers Europe (SHAPE) and the Headquarters Supreme Allied Commander Transformation (HQ SACT), hereinafter referred to as Strategic Commands;
THE PARTIES HAVE REACHED THE FOLLOWING AGREEMENT:
Article 1
DEFINITIONS
For the purposes of this MOU and its supporting documents the following definitions apply:
1.1 Forces. In this MOU the term “forces” means all component of a NATO-led force, to include all personnel animals, materiel, and provisions, together with any civilian components of such forces as defined in the NATO SOFA, Paris Protocol and PfP counterparts. The term also includes all ships, aircraft, vehicles, stores, equipment, ammunition and provisions, as well as all air and sea lift movement resources, together with their support services required to deploy the force. It includes forces operating under NATO command or control or in support of NATO operations.
1.2 NATO Operations. Military actions including exercises, or the carrying out of a strategic, tactical, service, training or administrative military mission performed by forces; the process of carrying on combat, including attach, deployment, supply and maneuvers needed to gain the objectives of any battle or campaign.
1.3 NATO Commander. A military commander in the NATO chain of command.
1.4 NATO Organizations. Headquarters and organized units of forces under NATO command and control.
1.5 International Headquarters. International Military Headquarters in the NATO Integrated command structure. Includes activities that may be temporary detachments or units of the Headquarters.
1.6 National Headquarters. Headquarters of national forces under NATO command and control.
1.7 Multinational Headquarters. Headquarters with personnel from more than one nation formed by agreement of participating nations and under NATO command and control.
1.8 Sending Nations (SNs). Those nations and HQ or its elements deploying to the territory HN in support of NATO Operations.
1.9 Host Nation (HN). The Republic of Slovenia.
1.10 Strategic Commanders or Commands (SC). Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) and Supreme Allied Commander Transformation (SACT) whose headquarters are SHAPE and HQ SACT, respectively.
1.11 Host Nation Support (HNS). The civil and military assistance rendered in peace, emergencies, crisis and conflict by a Host Nation to allied forces and organizations, which are located on, operating in or transiting through the Host Nation’s territory, territorial waters or airspace.
1.12 Force Protection (FP). All measures taken and means used to minimize the vulnerability of personnel, facilities, equipment and operations to any threat and in all situations, to preserve freedom of action and the operational effectiveness of force.
1.13 Expenses. Those expenditures associated with the establishment, support and sustainment of national, multinational or international Headquarters, forces or NATO organizations. For the purposes of this MOU and its follow-on documents:
a. NATO Common Costs. Those expenses agreed in advance to be the collective responsibility of the Alliance.
b. Shared Costs. Those expenses agreed in advance to be the shared responsibility of more than one nation. Shared Cost arrangements are usually based on a formula detailed in the relevant Technical Arrangement and/or Joint Implementation Arrangements.
c. Direct National Costs. Those expenses considered the responsibility of a single SN.
1.14 NATO Common Funding. Funds provided by NATO nations and made available upon approval through NATO budgets for Common Costs incurred during the conduct of the operation or exercise specified therein.
1.15 Note of Accession (NOA). A document indicating the intent of an SN to participate in arrangements for HNS under the provisions of this MOU for a specified NATO-led operation.
1.16 Statement of Intent (SOI). A document indicating an SN’s intent to participate in arrangements for HNS under the provisions of this MOU, but subject to certain specific reservations. The HN will confirm whether or not the reservations are acceptable for the provision of HNS.
1.17 Technical Arrangement (TA). A follow-on bilateral arrangement for a specified NATO-led operation. It details the responsibilities and procedures for the provision of HNS by the HN to the NATO commander and SN(s).
1.18 Joint Implementation Arrangement (JIA). A follow-on bilateral arrangement that establishes the commitment between the signatories concerning the provision and receipt of HNS. It includes detailed information on the required and offered support, site-specific procedures for implementation and reimbursement or payment terms.
1.19 Join Host Nation Support Steering Committee (JHNSSC). A committee established on an ad-hoc basis and co-chaired by the HN and NATO commander. The committee, comprised of authorized representatives from all SNs, the HN and NATO Commander, will meet to coordinate the necessary amplifying arrangements regarding HNS, such as the TA and JIA(s), as appropriate.
1.20 Operational Sites. Sites situated in the territory of the HN for the purpose of operational and/or logistic support to the force for NATO-led operations. These sites are detachments of a Strategic Command (SC) under the command and control of the NATO Commander.
1.21 Unless a meaning is specified within this MOU, the NATO Glossary of Terms and Definitions (AAP-6) will apply.
Article 2
PURPOSE
2.1 The purpose of this MOU is to establish policy and procedures for the establishment of operational sites and the provision of HNS to NATO forces in or supported from the HN, during NATO operations.
2.2 This MOU and its follow-on documents are intended to serve as the basis for planning by the appropriate HN authority and by the NATO Commander anticipating HNS arrangements for a variety of NATO-led operations. These missions include those for which deploying forces have been identified and those for which forces are yet to be identified.
Article 3
SCOPE AND GENERAL ARRANGEMENTS
3.1. The provisions of the NATO or PfP SOFA, Paris Protocol and The Further Additional Protocol and any other relevant agreements as may be in force between the SC and HN will apply to all NATO operations.
3.2. The HN recognizes operational sites set up under implementation of this MOU to be detachments of the establishing SC and the activities of such detachments to be undertakings of the SC. The sites to be established will be identified in follow-on documents. Command and control arrangements will be assigned in applicable operational plans.
3.3. This MOU is intended to be in accord with NATO doctrine and policy and provides an umbrella arrangement and structure for HNS.
3.4. The HN will provide support within its fullest capacity, subject to availability and within the practical limitations of the circumstances that then exist, to the forces deployed on NATO-led operations. The details of this support will be addressed in follow-on documents.
3.5. The provisions of this MOU apply in peace, emergencies, crisis and conflict or periods of international tension as may be mutually determined by the appropriate HN and NATO authorities.
3.6. While SNs are encouraged to participate in NATO-led operations and to accept the provisions of this MOU as the umbrella document under which HNS is provided by the HN, separate bilateral agreements with individual nations may be taken into account by the HN on a case-by-case basis.
3.7. The HN and SC may designate representatives to negotiate follow on documents that support and amplify this MOU.
3.8. NATO-led operations supported by this MOU may require multinational support air operations by fixed wing aircraft and helicopters, and in the case of ports, by merchant and military support vessels. The HN acknowledges that movement of such aircraft, helicopters, ships and their crews in and through HN territorial areas, will take place under a general clearance for the duration of the operation. The HN will administer/control all aspects of such a clearance.
Article 4
REFERENCE DOCUMENTS
Reference documents that may be applicable to this MOU are contained at Annex A.
Article 5
RESPONSIBILITIES
Within the provisions of this MOU:
5.1. Host Nation
a. During development of supporting documents and as changes occur, and following completion of these documents, the HN will provide timely notice to the appropriate NATO Commander concerning the availability or any deficiencies of HNS capabilities. The HN takes note that NATO planners rely on the developed supporting documents to this MOU and require timely notice of planned changes to the national establishment and capabilities.
b. In order to provide support, the HN will make the necessary arrangements with sources of support, to include civil and commercial sources. Commercially procured support will be obtained via a competitive bidding process from the lowest compliant bidder.
c. The HN will keep the administrative and financial records necessary to establish reimbursement to the HN for resources provided to the forces. Records documenting transactions funded through NATO budgets will be made available to NATO as required for audit purposes with translation support provided as required.
d. The standard of goods and services supplied by the HN will be in accordance with the details sat out in the supporting documents.
e. The HN will retain control over its own HNS resources, unless control of such resources is released.
f. The HN will provide, in advance of any NATO-led operation, a price list for any relevant or identified HN support.
g. The HN will invite SNs to accept the provisions of this MOU by either a Note of Accession or Statement of Intent.
h. The HN will provide the procedures for the medical links between HN and SN, including medical POCs.
i. The HN (in coordination with the NATO Commander) will provide to the force, medical and dental support by HN military personnel/facilities under the same conditions as provided to the HN military.
j. During development of supporting documents, the HN will provide the NATO Commander with copies of any health, safety, environmental and agricultural regulations, which may apply to a NATO-led operation, as well as any regulations in respect to the storage, movement, or disposal of hazardous materials.
5.2. NATO Commander
a. The NATO Commander will ensure, to the maximum extent possible, that supporting documents specify the type, quantity, and quality of support required. It is noted that the mission and force structure cannot be specified before designation in an Operation plan (OPLAN) an Operational Order (OPORD), or an Exercise Operational Order (EXOPORD). The NATO Commander will provide supplementary information necessary for HN planning as soon as practicable.
b. The NATO Commander will give timely notice of any change in circumstances to the HN and will propose modification of follow-on documents, as appropriate.
c. The NATO Commander will determine whether Common Funding is available and which requirements are eligible for Common Funding.
d. The NATO Commander will define and prioritize required HNS and approve the pricing for Common Costs.
e. The NATO Commander will ensure financial reimbursement to the HN for agreed HNS if paid for through Common Funding. In all other cases, the NATO Commander will aid so far as possible in the resolution of financial obligations between the HN and the SNs.
f. If SN requirements conflict with the NATO Commander's resource distribution priorities, the appropriate NATO Commander will resolve the conflict with the SNs involved.
g. The NATO Commander will identify personnel and other requirements for the operation of sites to be established in the HN.
h. The NATO Commander will facilitate standardization of support requirements and costs during negotiations and/or at the JHNSSC.
5.3. Sending Nations
a. SNs may elect to participate in the structure and procedures for HNS by accepting the provisions of this MOU through an NOA or by issuing an SOI for a specified NATO operation.
b. SNs will identify HNS requirements to the HN and responsible NATO Commander.
c. For Direct National Cost requirements, the SN will normally participate in negotiations for HNS during the JHNSSC or directly with the HN if a JHNSSC is not established. SNs will provide direct payment or reimbursement for HNS to the HN only for services provided from military sources unless other payment procedures are used as agreed. Under contractual arrangements made by the HN and the SNs, the support provided from commercial or civilian resources will be paid for directly by the SNs.
d. SNs will provide authorized personnel to participate in HNS discussions during the JHNSSC, established.
e. SNs will report changes in HNS requirements to the HN and appropriate NATO Commander as they occur and shall submit revised HNS requirements and/or status reports.
f. SNs are responsible for the cost of any civilian medical or dental services rendered by the HN.
g. SNS must follow HN health, safety, environmental and agricultural regulations and procedures that have been identified for operational sites as well as any HN regulations for the storage, movement or disposal of hazardous materials.
Article 6
FINANCIAL PROVISIONS
6.1. In accordance with, NATO and/or PfP SOFA and the Paris Protocol, and national approved HNS concepts, activities of International Headquarters, operational sites, NATO-owned and/or chartered vessels, aircraft, vehicles, POL and forces provided to NATO will be free from taxes, duties, administrative fees and similar charges.
6.2. The Paris Protocol, Further Additional Protocol and customary international law which implements immunities and privileges respecting Allied Headquarters will be applied to any International Headquarters, headquarters element, detachment that may deploy to HN following the implementation of a NATO-led operation.
6.3. Where complete exemption from taxes, duties, fees, and similar charges is not possible, charges will not be levied at a higher rate than applied to the HN Armed Forces. All expenses should be processed with the least amount of accompanying administrative requirements.
6.4. Financial transactions, to include the transfer of funds and creation of accounts, at any private or governmental bank institution are to be charged in accordance with HN laws and regulations.
6.5. Final financial arrangements, particularly those related to NATO Common Funding, will likely only be determined just prior to the implementation of a NATO operation. All financial arrangements negotiated beforehand must, however, be specific as to NATO's maximum financial liabilities. Expenses not specifically agreed to as being a NATO funded expense, prior to the expense being incurred, will not receive NATO Common Funding.
6.6. Follow-on documents will provide the initial basis for cost estimates and will serve as the basis for the categorization of expenses as either NATO Common Costs (if applicable). Shared Costs or Direct National Costs.
6.7. Where the NATO Commander determines that certain costs are both eligible and affordable for NATO Common Funding (from approved budget allocations) the SC will authorize Common Funding for those expenses and will either pay directly or reimburse the HN.
6.8. Where certain expenses are determined to be attributable to more than one nation, such expenses may be identified as Shared Costs and may, by the mutual agreement of the nations involved, be shared in accordance with a cost- share formula approved in the TA or other supporting documents.
6.9. Charges for civil and military materiel and services provided by the HN will not be levied at a higher rate than the HN Armed Forces is charged and will not include administrative or overhead surcharges, but may reflect adjustments due to delivery schedules, points of delivery, or similar considerations. Reimbursement will not be paid for support provided by military personnel.
6.10. The NATO Commander and SNs may contract directly with commercial suppliers for supplies, services or other support.
6.11. NATO-owned vehicles and SN military vehicles are self-insured and as such may operate without commercial insurance.
6.12. The HN will not incur any financial liability on behalf of the NATO Commander or the SNs, unless specifically requested to do so in advance by an authorized representative and unless responsibility for payment of the expenses is agreed. Furthermore, no funds will be committed until the NATO Commander or the SNs, as appropriate, approve the relevant supporting documents and direct their implementation.
6.13. Funding has not been allocated in association with this MOU, and this document does not represent a specific funding obligation on the part of the NATO Commander or SNs. Detailed financial arrangements and reimbursement procedures will be specified in the follow-on documents.
6.14. Establishment of operational sites to support a NATO operation does not contemplate Common or SN funded construction or rehabilitation of infrastructure.
Article 7
LEGAL CONSIDERATIONS
7.1 The SC will perform, or may delegate, legal actions essential for the performance of missions, including, but not limited to, the exercise of capacity to enter into contracts, engage in legal or administrative proceedings, and acquire and dispose of property.
7.2 The status of the forces deployed to the territory of the HN will be determined in accordance with the NATO or PfP SOFA, Paris Protocol and/or Further Additional Protocol.
7.3 Equipment, supplies, products, and materials temporarily imported into and exported from HN territory in connection with a NATO operation, are exempt from all duties, taxes and fees. Other customs procedures will be determined in accordance with the NATO or PfP SOFA, Paris Protocol and Further Additional Protocol, as applicable.
7.4 Non-contractual claims arising out of, or in connection with, the execution of this MOU, will be dealt with in accordance with the provisions of the NATO or PfP SOFA.
7.5 Contract claims will be processed and adjudicated by the HN, through the process governing public contracts and in accordance with HN law, with reimbursement from the NATO Commander or SN, as applicable.
Article 8
FORCE PROTECTION
8.1. Comprehensive and effective FP will be planned for NATO static headquarters, operations, training and exercises, and will be detailed in OPLANS, EXPLs or supplementary agreements, as appropriate. FP will be implemented in accordance with NATO policy and procedures and in a manner consistent with the NATO or PfP SOFA. Under no circumstances the FP will be required or provided in contrary to the NATO or PfP SOFA or HN laws.
8.2. As appropriate, the HN will inform the SN and NATO Commander of its proposed FP measures, limitations and restrictions.
8.3. As appropriate, each SN is responsible for identifying and providing its FP requirements and limitations to the HN and NATO Commander.
8.4. In addition to those FP responsibilities detailed in NATO FP policy and procedures, the NATO Commander is responsible for coordinating all required and provided HN and SN FP as appropriate to the protection of the Force.
Article 9
SECURITY AND DISCLOSURE OF INFORMATION
9.1. Parties and SNs will conform to NATO security procedures in the storage, handling, transmitting and safeguarding of all classified material held, used, generated, supplied or exchanged.
9.2. Information provided by any Contracting Party or SN to any other in confidence, and such information produced by any Contracting Party or SN requiring confidentiality, will either retain its original classification, or be assigned a classification that will ensure a degree of protection against disclosure, equivalent to that required by the other Contracting Party or SN.
9.3. Each Participant and SN will take all lawful steps available to it to keep free from disclosure all information exchanged in confidence, unless the other Contracting Parties and/or SNs consent to such disclosure.
9.4. To assist in providing the desired protection, each Contracting Party or SN will mark such information furnished to the other in confidence with a legend indicating its origin, the security classification, the conditions of release, that the information relates to a specific NATO operation, and that it is furnished in confidence.
9.5. Visits by personnel will be arranged in accordance with the procedures specified in C-M (2002) 49, as amended.
Article 10
COMMENCEMENT, DURATION AND TERMINATION
10.1 This MOU shall enter into force upon signature by the Parties and upon notification by the Republic of Slovenia to the other Parties about fulfillment of all national legal procedures necessary for the entry into force of this MOU.
10.2 All provisions of Sections 6, 7, and 9 will remain in effect in the event of withdrawal of any Contracting Party or upon termination of this MOU until all obligations are fulfilled. SNs will fulfill all obligations in the event of any termination or withdrawal.
Article 11
MODIFICATION AND INTERPRETATION
11.1 This MOU may be amended or modified in writing by the mutual consent of all Parties.
11.2 Apparent conflicts in interpretation and application of this MOU will be resolved by consultation among the Parties at the lowest possible level and will not be referred to any national or international tribunal or third party for settlement.
11.3 Each Party may terminate this MOU in writing through diplomatic channels. Termination shall take effect three months from the date of receipt of the official notice of its termination.
11.4 This MOU is signed in three originals in the English language, all texts being equally authentic.
The foregoing MOU represents the International Treaty concluded between the Government of the Republic of Slovenia, the Supreme Headquarters Allied Powers Europe and the Headquarters Supreme Allied Commander Transformation upon the matters referred to herein.
SIGNED:
For the Government of the Republic of Slovenia
dr. Ljubica Jelušič (s)
Minister of Defence
Dated: 17 May 2010
Ljubljana, Slovenia
On behalf of the Supreme Headquarters Allied Powers Europe and Headquarters Supreme Allied Commander Transformation
Karl-Heinz Lather (s)
General, DEU A
Chief of Staff
Dated: 14 July 2010 Mons, Belgium
ANNEXES:
A. Reference Documents
B. Note of Accession (NOA)/Statement of Intent (SOI)
M E M O R A N D U M
O SOGLASJU (MOS) MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE (DG) TER VRHOVNIM POVELJSTVOM ZAVEZNIŠKIH SIL V EVROPI IN POVELJSTVOM VRHOVNEGA ZAVEZNIŠKEGA POVELJNIKA ZA PREOBLIKOVANJE O ZAGOTAVLJANJU PODPORE DRŽAVE GOSTITELJICE ZA IZVEDBO OPERACIJ/VAJ NATA
UVOD
Vlada Republike Slovenije (država gostiteljica), ki jo zastopa Ministrstvo za obrambo (MO), ter Vrhovno poveljstvo zavezniških sil v Evropi (SHAPE) in Poveljstvo vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje (HQ SACT), v nadaljnjem besedilu pogodbeniki, so se
OB UPOŠTEVANJU Severnoatlantske pogodbe z dne 4. aprila 1949, zlasti njenega 3. člena;
OB UPOŠTEVANJU Okvirnega dokumenta Partnerstva za mir, ki so ga predsedniki držav in vlad sprejeli na sestanku Severnoatlantskega sveta 10. januarja 1994 (Okvirni dokument);
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med državami pogodbenicami Severnoatlantske pogodbe in drugimi državami, ki sodelujejo v Partnerstvu za mir, glede statusa njihovih sil (PzM SOFA) z dne 19. junija 1951 in dodatnega protokola k temu sporazumu z dne 19. junija 1995;
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med pogodbenicami Severnoatlantske pogodbe glede statusa njihovih sil (NATO SOFA) z dne 19. junija 1951;
OB UPOŠTEVANJU Protokola o statusu mednarodnih vojaških poveljstev, ki se oblikujejo v skladu s Severnoatlantsko pogodbo (Pariški protokol), z dne 28. avgusta 1952;
OB UPOŠTEVANJU Nadaljnjega dodatnega protokola k Sporazumu med državami pogodbenicami Severnoatlantske pogodbe in drugimi državami, ki sodelujejo v Partnerstvu za mir, glede statusa njihovih sil (Nadaljnji dodatni protokol) z dne 19. decembra 1997;
OB UPOŠTEVANJU koncepta razmestitve sil Nata in koalicijskih sil pod poveljevanjem in nadzorom Nata na ozemlju Republike Slovenije (država gostiteljica) ali čezenj v miru, krizi, izrednem stanju in sporu v podporo operacijam Nata;
OB UPOŠTEVANJU koncepta vaj in operacij, ki so predvidene v okviru Nata, Partnerstva za mir (PzM) in drugih sil pod vodstvom Nata,
TER GLEDE NA potrebe Republike Slovenije (država gostiteljica), v nadaljnjem besedilu država gostiteljica, ter potrebe Vrhovnega poveljstva zavezniških sil v Evropi (SHAPE) in Poveljstva vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje (HQ SACT), v nadaljnjem besedilu strateška poveljstva,
DOGOVORILI:
1. člen
POMEN IZRAZOV
V tem memorandumu o soglasju in njegovih izvedbenih dokumentih imajo izrazi naslednji pomen:
1.1 sile – v tem memorandumu o soglasju izraz »sile« pomeni vse sestavine Natovih sil, vključno z vsem osebjem, živalmi, materialnimi sredstvi in blagom ter civilnimi deli teh sil, kot je opredeljeno v NATO SOFA, Pariškem protokolu in dokumentih Partnerstva za mir. Izraz zajema tudi vse ladje, letala, vozila, skladišča, opremo, strelivo in blago ter sredstva za zračni in pomorski prevoz skupaj z njihovimi podpornimi službami, zahtevanimi za razmestitev. Vključuje sile, ki delujejo pod poveljevanjem in nadzorom Nata ali v podporo delovanju Nata;
1.2 operacije Nata – vojaške aktivnosti, kamor spadajo vaje ali izvedba strateških, taktičnih, servisnih, izobraževalnih ali administrativnih vojaških nalog sil; izvajanje bojnih nalog, vključevanje dodanih zmogljivosti, razmestitev, oskrba in manevri za dosego cilja boja ali operacije;
1.3 poveljnik sil Nata – vojaški poveljnik v verigi poveljevanja Nata;
1.4 organizacije Nata – poveljstva in organizirane enote sil pod poveljevanjem in nadzorom Nata;
1.5 mednarodno poveljstvo – mednarodno vojaško poveljstvo v skupni poveljniški strukturi Nata. Vključuje aktivnosti, ki jih lahko izvajajo začasno dodeljene enote ali enote poveljstva;
1.6 nacionalno poveljstvo – poveljstvo nacionalnih sil pod poveljevanjem in nadzorom Nata;
1.7 večnacionalno poveljstvo – poveljstvo z osebjem iz več kakor ene države, ki se oblikuje na podlagi dogovora med sodelujočimi državami ter je pod poveljevanjem in nadzorom Nata;
1.8 države pošiljateljice (DP) – države in poveljstva oziroma njihovi elementi, ki se razmestijo na ozemlju države gostiteljice v podporo operacijam Nata;
1.9 država gostiteljica (DG) – Republika Slovenija;
1.10 strateški poveljniki oziroma poveljstva (SC) – vrhovni poveljnik zavezniških sil v Evropi (SACEUR) in vrhovni zavezniški poveljnik za preoblikovanje (SACT) s sedežem pri SHAPE oziroma HQ SACT;
1.11 podpora države gostiteljice (PDG) – civilna in vojaška pomoč, ki jo v miru, izrednem stanju, krizi in sporih država gostiteljica zagotavlja zavezniškim silam in organizacijam, ki so na ozemlju države gostiteljice, v njenih teritorialnih vodah ali zračnem prostoru, tam izvajajo operacije ali gredo čezenj;
1.12 zaščita sil (FP) – vsi sprejeti ukrepi in sredstva, ki se uporabijo za zmanjšanje ranljivosti osebja, objektov, opreme in operacij pred morebitnimi grožnjami in v vseh okoliščinah za ohranitev svobode delovanja in operativne učinkovitosti sil;
1.13 izdatki – izdatki, povezani z oblikovanjem nacionalnega, večnacionalnega ali mednarodnega poveljstva, sil ali organizacij Nata, podporo, ki se jim zagotavlja, in njihovim vzdrževanjem. V tem memorandumu o soglasju in nadaljnjih dokumentih:
a. skupni stroški Nata – vnaprej dogovorjeni izdatki, za katere je skupno odgovorno zavezništvo;
b. deljeni stroški – vnaprej dogovorjeni izdatki, ki se delijo med več državami. Dogovori o deljenih stroških običajno temeljijo na formuli, ki je podrobno opisana v ustreznem tehničnem dogovoru in/ali skupnih izvedbenih dogovorih;
c. neposredni nacionalni stroški – izdatki, za katere je odgovorna posamezna država pošiljateljica;
1.14 skupna finančna sredstva Nata – finančna sredstva, ki jih prispevajo članice Nata in so ob odobritvi na voljo v Natovih proračunih za skupne stroške, ki nastanejo med izvedbo operacij ali vaj, opredeljenih v teh proračunih;
1.15 pristopna nota (NOA) – dokument, iz katerega je razvidna namera države pošiljateljice za sodelovanje pri dogovorih za podporo države gostiteljice skladno s tem memorandumom o soglasju za določeno operacijo pod vodstvom Nata;
1.16 izjava o nameri (SOI) – dokument, iz katerega je razvidna namera držav pošiljateljic za sodelovanje v dogovorih za podporo države gostiteljice skladno s tem memorandumom o soglasju, vendar ob upoštevanju nekaterih pridržkov. Država gostiteljica potrdi, ali so pridržki za zagotavljanje podpore države gostiteljice sprejemljivi ali ne;
1.17 tehnični dogovor (TA) – nadaljnji dvostranski dogovor za določeno operacijo pod vodstvom Nata. Natančno določa obveznosti države gostiteljice in postopke za zagotavljanje podpore države gostiteljice za poveljnika sil Nata in države pošiljateljice;
1.18 skupni izvedbeni dogovor (JIA) – nadaljnji dvostranski dogovor o zavezi med podpisniki glede zagotavljanja in prejema podpore države gostiteljice. Vključuje podrobne podatke o zahtevani in ponujeni podpori, posebnih lokalnih postopkih za izvedbo ter pogoje o povrnitvi stroškov ali plačilih;
1.19 skupni usmerjevalni odbor za podporo države gostiteljice (JHNSSC) – odbor, ki je ustanovljen posebej za te namene in mu skupaj predsedujeta država gostiteljica in poveljnik sil Nata. Sestavljajo ga pooblaščeni predstavniki vseh držav pošiljateljic, država gostiteljica in poveljnik sil Nata in se, kadar je to potrebno, sestane zaradi usklajevanja potrebnih razširjenih dogovorov v zvezi s podporo države gostiteljice, kot sta tehnični dogovor in skupni izvedbeni dogovor;
1.20 operativne točke – točke na ozemlju države gostiteljice, namenjene operativni in/ali logistični podpori silam za operacije pod vodstvom Nata. Te točke so enote strateškega poveljstva pod poveljevanjem in nadzorom poveljnika sil Nata;
1.21 če v tem memorandumu o soglasju pomen ni natančno opredeljen, se uporablja Natov slovar izrazov (AAP-6).
2. člen
NAMEN
2.1 Namen tega memoranduma o soglasju je oblikovati politiko in postopke za ustanovitev operativnih točk in zagotavljanje podpore države gostiteljice silam Nata v državi gostiteljici ali ob podpori silam Nata iz države gostiteljice med operacijami Nata.
2.2 Ta memorandum o soglasju in nadaljnji dokumenti so za ustrezen organ države gostiteljice in poveljnika sil Nata podlaga za načrtovanje aktivnosti, v njih pa so predvideni ukrepi podpore države gostiteljice za različne operacije pod vodstvom Nata. To vključuje naloge, za katere so razmestitvene sile že določene, in tiste, za katere je treba sile še določiti.
3. člen
OBSEG IN SPLOŠNI DOGOVORI
3.1 Za vse operacije Nata se uporabljajo določbe NATO SOFA ali PzM SOFA, Pariškega protokola in Nadaljnjega dodatnega protokola ter drugih ustreznih sporazumov, ki veljajo med strateškim poveljstvom in državo gostiteljico.
3.2 Država gostiteljica priznava, da so operativne točke, oblikovane kot del izvajanja tega memoranduma o soglasju, dodeljene enote strateškemu poveljstvu v nastajanju ter da so njihove aktivnosti sestavni del strateškega poveljstva. Točke, ki jih je treba vzpostaviti, se opredelijo v nadaljnjih dokumentih. Dogovori o vodenju in poveljevanju se določijo v operativnih načrtih.
3.3 Ta memorandum o soglasju je skladen z doktrino in politiko Nata ter je krovni dogovor in podlaga za podporo države gostiteljice.
3.4 Država gostiteljica v okviru vseh svojih zmožnosti zagotovi polno podporo silam, razmeščenim za operacije pod vodstvom Nata, ob upoštevanju razpoložljivosti in v okviru praktičnih omejitev okoliščin v danem trenutku. Podrobnosti o tej podpori se opredelijo v nadaljnjih dokumentih.
3.5 Ta memorandum o soglasju se uporablja v miru, izrednem stanju, krizi in sporu oziroma obdobjih mednarodne napetosti, kot jih skupaj določijo ustrezni organi države gostiteljice in Nata.
3.6 Ob spodbujanju držav pošiljateljic, da čim bolj sodelujejo v operacijah pod vodstvom Nata in sprejmejo ta memorandum o soglasju kot krovni dokument, po katerem država gostiteljica zagotavlja podporo države gostiteljice, pa se država gostiteljica lahko v posameznih primerih odloči za ločene dvostranske sporazume z državami.
3.7 Država gostiteljica in država pošiljateljica lahko imenujeta predstavnike za pogajanja o dokumentih, ki temeljijo na tem memorandumu o soglasju in ga razširjajo.
3.8 V operacijah pod vodstvom Nata, ki temeljijo na tem memorandumu o soglasju, se lahko zahteva večnacionalna zračna podpora letalom in helikopterjem ter za pristanišča podpora trgovskim in vojaškim ladjam. Država gostiteljica soglaša, da bodo premiki takih letal, helikopterjev, ladij in njihovih posadk na teritorialno območje države gostiteljice in čezenj potekali skladno s splošnim dovoljenjem za trajanje operacije. Vsa vprašanja v zvezi z izdajo tega dovoljenja/nadzorom nad njim so v pristojnosti države gostiteljice.
4. člen
SKLICNI DOKUMENTI
Sklicni dokumenti, ki se lahko uporabljajo za ta memorandum o soglasju, so v prilogi A.
5. člen
OBVEZNOSTI
Skladno s tem memorandumom o soglasju:
5.1 Država gostiteljica
a. Med pripravo izvedbenih dokumentov in ob spremembah po njihovi dokončni pripravi država gostiteljica pravočasno obvesti ustreznega poveljnika sil Nata o razpoložljivosti ali pomanjkljivostih zmogljivosti podpore države gostiteljice. Država gostiteljica upošteva, da načrtovalci v Natu izhajajo iz izvedbenih dokumentov tega memoranduma o soglasju in morajo biti pravočasno obveščeni o načrtovanih spremembah sestave sil in zmogljivosti.
b. Za zagotovitev podpore država gostiteljica sklene potrebne dogovore s civilnimi ponudniki blaga in storitev. Tako podporo zagotavlja najugodnejši ponudnik, ki je izbran v postopku javnega natečaja.
c. Država gostiteljica vodi administrativno in finančno evidenco, ki je potrebna za določanje nadomestil države gostiteljice za blago in storitve, zagotovljene silam. Evidenca transakcij, financiranih iz proračunov Nata, se po potrebi da na voljo Natu zaradi revizije ob zagotovitvi prevajalske podpore, če je potrebna.
d. Standardi blaga in storitev, ki jih zagotavlja država gostiteljica, so skladni s podrobnimi opredelitvami v izvedbenih dokumentih.
e. Država gostiteljica ohrani nadzor nad lastnimi viri podpore države gostiteljice, razen če se nadzor nad njimi ne opusti.
f. Država gostiteljica pred začetkom operacije pod vodstvom Nata zagotovi cenik za ustrezno oziroma določeno podporo države gostiteljice.
g. Država gostiteljica pozove države pošiljateljice, da sprejmejo ta memorandum o soglasju v obliki pristopne note ali izjave o nameri.
h. Država gostiteljica zagotovi postopke za povezavo med državo gostiteljico in državo pošiljateljico na zdravstvenem področju, vključno s točkami za stike.
i. Država gostiteljica (na podlagi usklajevanja s poveljnikom sil Nata) priskrbi silam zdravstveno in zobozdravstveno podporo, ki jo zagotavljajo vojaško osebje/ustanove države gostiteljice pod enakimi pogoji kot vojski države gostiteljice.
j. Med pripravo izvedbenih dokumentov država gostiteljica priskrbi poveljniku sil Nata izvode zdravstvenih, varnostnih, okoljskih in kmetijskih predpisov, ki bi se lahko uporabljali za operacijo pod vodstvom Nata, ter predpise o skladiščenju nevarnih snovi, njihovem prevozu ali ravnanju z njimi.
5.2 Poveljnik sil Nata
a. Poveljnik sil Nata v največji mogoči meri zagotovi, da so v izvedbenih dokumentih podrobno navedene vrsta, količina in kakovost zahtevane podpore. Upošteva se, da nalog in sestave sil ni mogoče opredeliti, preden se ne določijo v operativnem načrtu (OPLAN), povelju za izvedbo operacije (OPORD) ali povelju za izvedbo vaje (EXOPORD). Poveljnik sil Nata takoj, ko je mogoče, priskrbi dodatne potrebne podatke za načrtovanje države gostiteljice.
b. Poveljnik sil Nata pravočasno obvesti državo gostiteljico o spremembah okoliščin, in kadar je to potrebno, predlaga spremembe nadaljnjih dokumentov.
c. Poveljnik sil Nata določi, ali so na voljo skupna finančna sredstva in katere zahteve so upravičene do skupnega financiranja.
d. Poveljnik sil Nata opredeli in določi zahtevane prednostne naloge podpore države gostiteljice ter odobri cene v zvezi s skupnimi stroški.
e. Poveljnik sil Nata zagotovi državi gostiteljici povračilo stroškov za dogovorjeno podporo države gostiteljice, če se ta poravna iz skupnih finančnih sredstev. V vseh drugih primerih poveljnik sil Nata, če je mogoče, pomaga pri reševanju finančnih obveznosti med državo gostiteljico in državami pošiljateljicami.
f. Če so zahteve države pošiljateljice v nasprotju s prednostnimi nalogami poveljnika sil Nata glede razdeljevanja virov, ustrezen poveljnik sil Nata razreši spor z udeleženimi državami pošiljateljicami.
g. Poveljnik sil Nata določi osebje in druge zahteve za delovanje operativnih točk, ki se vzpostavijo v državi gostiteljici.
h. Poveljnik sil Nata pomaga pri standardizaciji podpornih zahtev in stroškov med pogajanji in/ali v skupnem usmerjevalnem odboru za podporo države gostiteljice.
5.3 Države pošiljateljice
a. Države pošiljateljice se lahko odločijo za sodelovanje v strukturi in postopkih podpore države gostiteljice tako, da ta memorandum o soglasju sprejmejo s pristopno noto ali z izjavo o nameri za posamezno operacijo Nata.
b. Države pošiljateljice predstavijo zahteve v zvezi s podporo države gostiteljice državi gostiteljici in odgovornemu poveljniku sil Nata.
c. V zvezi z zahtevami glede neposrednih nacionalnih stroškov država pošiljateljica običajno sodeluje v pogajanjih o podpori države gostiteljice v skupnem usmerjevalnem odboru za podporo države gostiteljice ali neposredno z državo gostiteljico, če skupni usmerjevalni odbor za podporo države gostiteljice ni ustanovljen. Države pošiljateljice državam gostiteljicam zagotovijo neposredna plačila ali povrnejo stroške za podporo države gostiteljice samo za storitve iz vojaških virov, razen če se skladno z dogovorom ne uporabijo drugačni plačilni postopki. Podporo, ki jo skladno s pogodbenimi dogovori med državo gostiteljico in državami pošiljateljicami zagotavljajo civilni ponudniki blaga in storitev, države pošiljateljice poravnajo neposredno.
d. Države pošiljateljice zagotovijo pooblaščeno osebje za sodelovanje v razpravah o podpori države gostiteljice v skupnem usmerjevalnem odboru za podporo države gostiteljice.
e. Države pošiljateljice poročajo državi gostiteljici in ustreznemu poveljniku sil Nata o spremembah zahtev za podporo države gostiteljice, kakor se pojavljajo, in predložijo spremenjene zahtevke za podporo države gostiteljice in/ali poročila o stanju.
f. Države pošiljateljice so odgovorne za stroške civilnih zdravstvenih ali zobozdravstvenih storitev, ki jih zagotovi država gostiteljica.
g. Države pošiljateljice morajo spoštovati predpise in postopke države gostiteljice na področju zdravja, varnosti, okolja in kmetijstva, ki so bili opredeljeni za operativne točke, ter predpise države gostiteljice o skladiščenju nevarnih snovi, njihovem prevozu ali ravnanju z njimi.
6. člen
FINANČNE DOLOČBE
6.1 V skladu z NATO SOFA in/ali PzM SOFA, Pariškim protokolom ter odobrenimi nacionalnimi koncepti podpore države gostiteljice se dejavnosti mednarodnega poveljstva, operativne točke, plovila, letala in vozila v lasti in/ali najemu Nata, goriva in maziva (POL) ter sile, ki se zagotovijo za Nato, oprostijo davkov, carin, pristojbin in podobnih dajatev.
6.2 Za mednarodna poveljstva, dele poveljstev in enote, ki se razmestijo v državi gostiteljici v okviru operacij pod vodstvom Nata, se uporabljajo Pariški protokol, Nadaljnji dodatni protokol in običajno mednarodno pravo, na podlagi katerih se uresničujejo privilegiji in imunitete poveljstev zavezniških sil.
6.3 Če ni mogoča popolna oprostitev davkov, carin, pristojbin in podobnih dajatev, se dajatve ne obračunajo po višji stopnji, kot je stopnja, ki se uporablja za oborožene sile države gostiteljice. Vsi stroški se obračunajo ob upoštevanju najnižjega zneska spremljajočih administrativnih zahtev.
6.4 Finančne transakcije, ki vključujejo prenos sredstev in odpiranje računov v zasebnih ali državnih bančnih ustanovah, se zaračunavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi države gostiteljice.
6.5 Končni finančni dogovori, zlasti v zvezi s skupnimi finančnimi sredstvi Nata, se običajno sklenejo neposredno pred izvedbo operacije Nata. Pri vseh vnaprej dogovorjenih finančnih dogovorih je treba upoštevati največji obseg finančnih obveznosti Nata. Izdatki, ki pred samim nastankom niso natančno opredeljeni kot izdatki, ki jih krije Nato, se ne poplačajo iz skupnih finančnih sredstev Nata.
6.6 Nadaljnji dokumenti so izhodišče za oceno stroškov in razvrstitev izdatkov kot skupnih stroškov Nata (kadar so določeni), deljenih stroškov ali neposrednih nacionalnih stroškov.
6.7 Če poveljnik sil Nata presodi, da so določeni stroški upravičeni in sprejemljivi za financiranje iz skupnih finančnih sredstev Nata (z odobrenih proračunskih postavk), strateški poveljnik odobri skupno financiranje teh stroškov in jih neposredno plača ali povrne državi gostiteljici.
6.8 Če je odločeno, da se določeni izdatki pripišejo več kakor eni državi, se taki izdatki lahko opredelijo kot deljeni stroški in se lahko na podlagi skupnega dogovora vključenih držav razdelijo po formuli o delitvi stroškov, sprejeti s tehničnim dogovorom ali drugimi izvedbenimi dokumenti.
6.9 Stroški za civilna in vojaška materialna sredstva in storitve, ki jih zagotovi država gostiteljica, se ne obračunajo po višji stopnji, kot je stopnja, ki se uporablja za oborožene sile države gostiteljice, in ne vključujejo administrativnih ali splošnih dodatnih stroškov, lahko pa vsebujejo prilagoditve glede na razpored in kraj dobave ali podobno. Stroški se ne povrnejo za podporo, ki jo zagotavlja vojaško osebje.
6.10 Poveljnik sil Nata in države pošiljateljice lahko z dobavitelji blaga, storitev ali druge podpore sklepajo pogodbe neposredno.
6.11 Vozila v lasti Nata in vojaška vozila države pošiljateljice imajo lastno zavarovanje in se kot taka lahko uporabljajo brez komercialnega zavarovanja.
6.12 Država gostiteljica ne prevzame vnaprej nobene finančne odgovornosti v imenu poveljnika sil Nata ali držav pošiljateljic, razen če je za to posebej ne zaprosi pooblaščeni predstavnik in je odgovornost glede plačila stroškov dogovorjena. Prav tako se ne odobrijo nobena finančna sredstva, dokler poveljnik sil Nata ali države pošiljateljice, kadar je to potrebno, ne odobrijo ustreznih izvedbenih dokumentov in jih začnejo izvajati.
6.13 V zvezi s tem memorandumom o soglasju finančna sredstva niso bila določena in ta dokument ne pomeni posebne finančne obveznosti za poveljnika sil Nata ali države pošiljateljice. Podrobni finančni dogovori in postopki za povračilo stroškov se opredelijo v nadaljnjih dokumentih.
6.14 Ustanavljanje operativnih točk v podporo operacij Nata ne predvideva gradnje ali popravil infrastrukture iz skupnih sredstev ali sredstev države pošiljateljice.
7. člen
PRAVNI VIDIKI
7.1 Strateški poveljnik izvaja pravne ukrepe, ki so bistveni za izvedbo operacij, vključujoč, vendar ne omejeno na pooblastila za sklepanje pogodb, sodelovanje v pravnih ali administrativnih postopkih ter pridobivanje in prodajo premoženja, ali jih lahko prenese na koga drugega.
7.2 Status sil, razmeščenih na ozemlju države gostiteljice, se določi v skladu z NATO SOFA ali PzM SOFA, Pariškim protokolom in/ali Nadaljnjim dodatnim protokolom.
7.3 Oprema, blago, izdelki in materialna sredstva, ki se začasno uvozijo na ozemlje države gostiteljice in izvozijo z njenega ozemlja v zvezi z operacijo Nata, so oproščeni vseh carin, davkov in pristojbin. Drugi carinski postopki se, kadar je to potrebno, določijo v skladu z NATO SOFA ali PzM SOFA, Pariškim protokolom in Nadaljnjim dodatnim protokolom.
7.4 Nepogodbeni zahtevki, ki izhajajo iz tega memoranduma o soglasju ali so povezani z njegovim izvajanjem, se obravnavajo v skladu z določbami NATO SOFA ali PzM SOFA.
7.5 Pogodbene zahtevke skupaj s povračilom stroškov poveljnika sil Nata ali države pošiljateljice, kadar je to potrebno, obravnava in rešuje država gostiteljica po postopku, ki ureja javne pogodbe, in v skladu s svojo zakonodajo.
8. člen
ZAŠČITA SIL
8.1 Za statična poveljstva Nata, operacije, usposabljanja in vaje se načrtuje celovita in učinkovita zaščita sil ter se podrobno opiše v operativnih načrtih (OPLANS), načrtih vaj (EXPLs), ali kadar je to potrebno, v dodatnih sporazumih. Zaščita sil se izvaja skladno s politiko in postopki Nata ter na način, ki je skladen z NATO SOFA ali PzM SOFA. Nikakor pa se zaščita sil ne sme zahtevati ali zagotoviti v nasprotju s pravili NATO SOFA ali PzM SOFA ali zakoni države gostiteljice.
8.2 Kadar je to potrebno, država gostiteljica obvesti državo pošiljateljico in poveljnika sil Nata o svojih predlogih ukrepov, omejitvah in zadržkih glede zaščite sil.
8.3 Kadar je to potrebno, posamezna država pošiljateljica določi in predloži državi gostiteljici in poveljniku sil Nata svoje zahteve in omejitve glede zaščite sil.
8.4 Poleg obveznosti glede zaščite sil, ki so podrobno opredeljene v politiki in postopkih Nata za zaščito sil, je poveljnik sil Nata odgovoren za usklajevanje celotne zahtevane in zagotovljene zaščite sil države gostiteljice in države pošiljateljice, kot je primerno za zaščito sil.
9. člen
VAROVANJE IN RAZKRITJE PODATKOV
9.1 Pogodbeniki in države pošiljateljice upoštevajo varnostne postopke Nata pri hrambi, uporabi, prenosu in zaščiti vsega gradiva s stopnjo tajnosti, ki se hrani, uporablja, ustvarja, pošilja ali izmenjava.
9.2 Tajni podatki, ki jih zagotovi pogodbenik ali država pošiljateljica drugi strani, ter podatki, ki jih ustvari pogodbenik ali država pošiljateljica z oznako tajnosti, ohranijo izvorno oznako tajnosti ali dobijo oznako tajnosti, ki zagotavlja stopnjo varnosti pred razkritjem, enakovredno tisti, ki jo zahteva drug pogodbenik ali država pošiljateljica.
9.3 Pogodbeniki in država pošiljateljica izpeljejo vse razpoložljive pravne postopke za preprečitev razkritja izmenjanih tajnih podatkov, razen če drugi pogodbeniki in/ali države pošiljateljice z razkritjem soglašajo.
9.4 V pomoč pri zagotavljanju želene varnosti vsak pogodbenik ali država pošiljateljica označi tiste podatke, ki se zaupno pošiljajo drugemu, v legendi pa označi izvor, oznako tajnosti, pogoje objave ter podatek, da gre za operacijo Nata in za tajni podatek.
9.5 Obiski osebja potekajo skladno s postopki, opredeljenimi v dokumentu C-M (2002) 49, kot je spremenjen.
10. člen
ZAČETEK, TRAJANJE IN PRENEHANJE VELJAVNOSTI
10.1 Ta memorandum o soglasju začne veljati, ko ga pogodbeniki podpišejo in Republika Slovenija uradno obvesti druga dva pogodbenika, da so izpolnjeni njeni notranjepravni postopki, potrebni za začetek njegove veljavnosti.
10.2 Če kateri od pogodbenikov od tega memoranduma o soglasju odstopi ali ob prenehanju njegove veljavnosti, vse določbe 6., 7. in 9. člena veljajo še naprej, dokler niso poravnane vse obveznosti. Ob prenehanju ali odstopu države pošiljateljice poravnajo vse obveznosti.
11. člen
SPREMEMBE IN RAZLAGA
11.1 Ta memorandum o soglasju se lahko dopolni ali spremeni pisno s soglasjem vseh pogodbenikov.
11.2 Očitni spori zaradi razlage in uporabe tega memoranduma o soglasju se rešujejo s posvetovanjem med pogodbeniki na najnižji mogoči ravni in se ne predložijo v reševanje državnemu ali mednarodnemu sodišču ali tretji strani.
11.3 Vsak pogodbenik lahko odpove ta memorandum o soglasju pisno po diplomatski poti. Odpoved začne veljati tri mesece po dnevu prejema uradnega obvestila o odpovedi.
11.4 Ta memorandum o soglasju je podpisan v treh izvodih v angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
Ta memorandum o soglasju je mednarodna pogodba, sklenjena med Vlado Republike Slovenije, Vrhovnim poveljstvom zavezniških sil v Evropi in Poveljstvom vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje, o zadevah, navedenih v njem.
PODPISANO:
za Vlado Republike Slovenije
dr. Ljubica Jelušič l.r.
Ministrica za obrambo
datum: 17. maj 2010,
Ljubljana, Slovenija
v imenu Vrhovnega poveljstva zavezniških sil v Evropi in Poveljstva vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje
Karl-Heinz Lather l.r.
general, Nemška vojska
načelnik štaba
datum: 14. julij 2010, Mons, Belgija
PRILOGI:
A. Sklicni dokumenti
B. Pristopna nota (NOA)/Izjava o nameri (SOI)
3. člen
Za izvajanje memoranduma skrbi Ministrstvo za obrambo.
4. člen
Ta uredba začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 00724-71/2010
Ljubljana, dne 9. decembra 2010
EVA 2010-1811-0223
Vlada Republike Slovenije
mag. Mitja Gaspari l.r.
Minister