Uradni list

Številka 51
Uradni list RS, št. 51/2012 z dne 6. 7. 2012
Uradni list

Uradni list RS, št. 51/2012 z dne 6. 7. 2012

Kazalo

2154. Odlok o občinskem podrobnem prostorskem načrtu »Valeta«, stran 5323.

Na podlagi 33. člena Zakona o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07 – UPB/2, 76/08, 79/09 in 51/10) in 31. člena Statuta Občine Piran – UPB (Uradne objave Primorskih novic, št. 46/07)
R A Z G L A Š A M O D L O K
o občinskem podrobnem prostorskem načrtu Valeta,
ki ga je sprejel Občinski svet Občine Piran na seji dne 22. 5. 2012
Št. 3505-6/2009-2012
Piran, dne 19. junija 2012
Podžupanja
Občine Piran
Meira Hot l.r.
Na podlagi petega odstavka 61. člena Zakona o prostorskem načrtovanju (Uradni list RS, št. 33/07, 70/08 in 108/09), 33. člena Zakona o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07 – UPB2, 27/08 in 76/08) in na podlagi 31. člena Statuta Občine Piran (Uradne objave Primorskih novic, št. 46/07, uradno prečiščeno besedilo) je Občinski svet Občine Piran na 11. redni seji dne 22. 5. 2012 sprejel
O D L O K
o občinskem podrobnem prostorskem načrtu »Valeta«
I. UVODNE DOLOČBE
1. člen
(predmet odloka)
S tem odlokom se sprejme občinski podrobni prostorski načrt Valeta (v nadaljnjem besedilu: OPPN), ki vsebuje:
– opis prostorske ureditve,
– funkcija območja s pogoji za izrabo in kvaliteto graditve ali za druge posege v prostor,
– pogoji za urbanistično arhitektonsko oblikovanje območja, objektov in drugih posegov,
– načrt parcelacije,
– zasnove projektnih rešitev energetske, vodovodne in druge komunalne infrastrukture ter obveznosti priključevanja nanjo,
– rešitve in ukrepe za varstvo okolja, ohranjanje narave, varstvo kulturne dediščine ter trajnostno rabo naravnih dobrin,
– rešitve in ukrepi za obrambo ter varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami,
– začasna raba zemljišč,
– etapnost izvajanja in odstopanja,
– drugi pogoji in zahteve za izvajanje občinskega podrobnega prostorskega načrta,
– pogoji za gradnjo enostavnih objektov,
– prehodne in končne določbe.
2. člen
(prostorske ureditve, ki se urejajo z OPPN)
Z OPPN Valeta se predvidi gradnja garažnega objekta z različnimi programskimi vsebinami (oskrbne in storitvene dejavnosti, stanovanja). S podrobnim načrtom se urejajo tudi javne površine in komunalna infrastruktura, potrebna za funkcioniranje vsebin znotraj podrobnega prostorskega načrta.
3. člen
(sestavni deli OPPN)
(1) OPPN vsebuje tekstualni in grafični del.
(2) Tekstualni del vsebuje:
– odlok,
– mnenja pristojnih organov in institucij,
– obrazložitev.
(3) Grafični del OPPN vsebuje:
1. Izsek iz grafičnega načrta kartografskega dela občinskega prostorskega načrta s prikazom lege prostorske ureditve na širšem območju
2. Območje podrobnega načrta z obstoječim parcelnim stanjem, M 1:500
2a. Območje podrobnega načrta z geodetskim posnetkom, M 1:500
3. Ureditvena situacija s prikazom vplivov in povezav s sosednjimi območji, M 1:2000
4. Ureditvena situacija, M 1:500
4a. Geodetska zazidalna situacija, M 1:500
5. Prikaz ureditev glede poteka omrežij in priključevanja objektov na gospodarsko javno infrastrukturo ter grajeno javno dobro, M 1:500
5a. Prometna ureditev, M 1:500
6. Prikaz ureditev, potrebnih za varovanje okolja, naravnih virov in ohranjanje narave, M 1:500
7. Prikaz ureditev, potrebnih za obrambo ter varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami, vključno z varstvom pred požarom, M 1:500
8. Načrt parcelacije, M 1:1000.
4. člen
(priloge OPPN)
Priloge OPPN so:
1. Izvleček iz strateškega prostorskega plana oziroma hierarhično višjega prostorskega akta, ki se nanaša na obravnavano območje
2. Prikaz stanja v prostoru
3. Strokovne podlage
4. Smernice in mnenja nosilcev urejanja prostora
5. Obrazložitev in utemeljitev OPPN
6. Povzetek za javnost.
5. člen
(izdelovalec OPPN)
OPPN Valeta je izdelalo podjetje BIRO OBALA, d.o.o., Ulica Stare pošte 3, Koper, pod številko projekta 20/09.
II. OPIS PROSTORSKE UREDITVE
6. člen
(ureditveno območje OPPN)
(1) Ureditveno območje obsega območje Valete, v velikosti okvirno 2,3 ha in parcele ali dele parcel št. 7699/7, 7699/25, 7699/1, 1666/7, 1666/11, 7695/6, 7694/5, 7704/1, 7716/1, 553, 573/2, 575/1, 1665/3, vse k.o. Portorož.
(2) Gospodarska javna infrastruktura poteka v območju OPPN ter po naslednjih parcelah izven območja OPPN:
– 20 kV povezava poteka po parc. št. 3494/1 in 7735, k.o. Portorož,
– vodovod poteka po parc. št. 7716/1, 7699/7 in 7726, k.o. Portorož,
– meteorna in fekalna kanalizacija potekata po parc. št. 7699/7 in 7726, k.o. Portorož.
(3) Grafično je meja prikazana v grafičnem delu OPPN Območje podrobnega načrta z obstoječim parcelnim stanjem, list št. 2.
III. FUNKCIJA OBMOČJA S POGOJI ZA IZRABO IN KVALITETO GRADITVE ALI ZA DRUGE POSEGE V PROSTOR
7. člen
(vplivi in povezave s sosednjimi enotami urejanja prostora)
(1) Vplivi in povezave s sosednjimi enotami urejanja prostora so razvidni iz grafičnega načrta št. 3.
(2) Celotno območje OPPN se prekriva z območjem:
– Odloka o prostorskih ureditvenih pogojih za območja planskih celot Strunjan (1), Fiesa-Pacug (2), Piran (3), Razgled-Moštra-Piranska vrata (4), Portorož (5), Lucija (7), Seča (8), Sečoveljske soline (10), Dragonja (12), M ST/1 in M SE/2 v Občini Piran (Uradne objave PN, št. 25/93, 14/97, 19/99, 23/00, 28/03, 14/05, 31/06, 40/07 in 28/08, 5/09).
8. člen
(dopustni posegi in namembnost znotraj OPPN)
(1) Na ureditvenem območju so predvideni naslednji posegi:
– odstranitev, gradnja in rekonstrukcija objektov in naprav,
– urejanje odprtega prostora,
– urejanje prometnih površin,
– urejanje energetske in komunalne infrastrukture.
(2) Ureditveno območje je namenjeno ureditvi parkirnih kapacitet, objekta z različnimi programskimi vsebinami, javnih programov ter komunalne infrastrukture. Namembnost objekta je podrobneje določena v 10. členu tega odloka.
9. člen
(koncept ureditve)
Koncept ureditve upošteva obstoječi teren in smer reliefa. Program garažnega objekta se vgradi v teren, manjši del vidne strani garaže se na jugu in severu ozeleni. Pred linije garažnih kril se postavi linijo stanovanjskega, nestanovanjskega in javnega programa z zamikom posameznih etaž.
IV. POGOJI ZA URBANISTIČNOARHITEKTONSKO OBLIKOVANJE OBMOČJA, OBJEKTA IN DRUGIH POSEGOV
10. člen
(novogradnje in pogoji za oblikovanje objekta)
(1) Predviden je nov objekt z naslednjimi programskimi vsebinami:
– na vzhodni strani območja za gradnjo, vzdolž glavne ceste G2-111, na odseku 239 Valeta-Sečovlje, se uredi garažni objekt (12420 – Garažne stavbe po klasifikaciji vrst objektov (CC-SI));
– z zahodne strani se volumna garažnega objekta drži lamela stanovanj (11220 – Tri- in večstanovanjske stavbe po klasifikaciji objektov (CC-SI));
– v posameznih etažah objekta je možna ureditev ne stanovanjskega in javnega programa (na primer: 12112 – Gostilne, restavracije in točilnice, 12201 – Stavbe javne uprave, 12202 – Stavbe bank, pošt, zavarovalnic, 12203 – Druge poslovne stavbe, 12301 – Trgovske stavbe, 12304 – Stavbe za storitvene dejavnosti, 12620 – Muzeji in knjižnice, 12640 – Stavbe za zdravstvena oskrbo, in podobno);
– klasifikacija vrst objektov (CC-SI) je skladna z Uredbo o klasifikaciji vrst objektov in objektih državnega pomena (Uradni list RS, št. 109/11) oziroma se spreminja skladno s spremembo veljavnih predpisov;
– v objektu ne sme biti hrupnih dejavnosti.
(2) V delu objekta, ki je vgrajen v teren, je predvideno parkiranje. Zagotovi se okvirno 500 parkirnih mest, odvisno od programa in zahtevanih pogojev. Od tega je najmanj 300 javnih parkirnih mest oziroma skladno z dogovorom z občino. Iz krožišča na koti obstoječega križišča se uredi uvoz s spiralno klančino. Parkiranje se uredi v desetih nivojih. Vertikalne komunikacije so urejene z dvigali in stopnišči.
(3) Stanovanja so urejena na zahodni strani garažnega objekta. Skupno je predvidenih okvirno 63 stanovanjskih enot. Posamezne stanovanjske enote se lahko bodisi razčlenjujejo ali združujejo, s čimer se ne sme spreminjati urbanistična zasnova objekta in z zagotovitvijo zadostnega števila parkirnih mest.
(4) Objekt je nepravilne pravokotne oblike okvirnih tlorisnih dimenzij s približno 34 m x 123 m. Maksimalni tlorisni gabariti objekta so omejeni z gradbeno mejo, ki je razvidna iz geodetske zazidalne situacije (list 4a). Predvideni objekt se mora nahajati znotraj gradbene meje, oziroma se je lahko dotika.
(5) Predvidenih je 13 etaž. Višinska kota objekta ne sme presegati kote +89,00 m. n. v.
(6) Na vrhu se vertikalne komunikacije končajo na razgledni ozelenjeni terasi-strehi, s katere je urejen vhod v javni program (npr. panoramska restavracija, galerija …).
(7) Dostop za pešce s portoroške strani se uredi z usekom v sedanjo brežino. Usek se prične na zahodni strani pred vhodom v tunel Parenzana.
11. člen
(ureditev zunanjih površin)
(1) Vidne površine naj bodo gosto ozelenjene z lokalno značilnimi, submediteranskimi in mediteranskimi vrstami drevnine oziroma pergolami z vzpenjavkami in naj optično predstavljajo zeleno oblikovano površino.
(2) Ob vhodu v objekt s spodnje strani se uredi javna površina.
V. NAČRT PARCELACIJE
12. člen
(načrt parcelacije)
(1) Načrt parcelacije, ki je prikazan v grafičnem delu OPPN (načrt št. 8), temelji na določitvi posameznih gradbenih sklopov ter upošteva potrebne prometne ureditve, odprte zelene površine in manipulativne površine, funkcije stavb ter ločitvi javnih in zasebnih površin.
(2) Po realizaciji posegov se gradbene parcele v smislu funkcionalnih zemljišč lahko delijo ali združujejo, pri čemer se ne sme slabšati koncepta pozidave in predvidenih ureditev javnih površin.
VI. ZASNOVA PROJEKTNIH REŠITEV IN POGOJEV GLEDE PRIKLJUČITVE OBJEKTA NA GOSPODARSKO JAVNO INFRASTRUKTURO IN GRAJENO JAVNO DOBRO
PROMET
13. člen
(zasnova prometne infrastrukture)
(1) Na območju je predvideno zgraditi prometno infrastrukturo. Objekti in naprave prometne infrastrukture so razvidni iz grafičnega načrta št. 5a Prometna ureditev.
(2) Na območju OPPN je načrtovana izgradnja naslednjih prometnih površin:
– rekonstrukcija državne ceste ter ureditev novega krožišča,
– priključkov na javno cestno omrežje,
– parkirnih površin,
– manipulativnih površin,
– površin za peš promet.
14. člen
(motorni promet)
(1) Predvidi se ureditev novega krožnega križišča, ki je umeščeno na območje obstoječega križišča. Krožišče ima naslednje elemente:
– zunanji prečnik znaša 88,0 m                   Rz = 44,0 m,
– prečnik sredinskega otoka znaša 56,0 m         Rn = 28,0 m,
– širina vozišča v krožišču znaša 8,0 m, od tega je notranji del širine 1,0 m oziroma 2,0 m tlakovan.
(2) V krožišču se na zahodni strani izvede četrti priključni krak – dovoz v nov garažni objekt. Načrtovan je dvosmerni prometni režim. Zagotovljena je prevoznost za dostavna tovorna vozila, nosilnosti do 3,5 t.
(3) Priključna kraka glavne ceste G2-111, odsek 0238 Izola–Valeta in odsek 0239 Valeta–Sečovlje se pred krožiščem zamakneta v smeri proti severozahodu. Priključni krak regionalne ceste R3-629 ostane smerno nespremenjen.
(4) Priključek lokalne ceste za Šentjane na regionalno cesto se lahko prestavi ali izvede nov priključni krak (peti priključni krak) v krožišče, odvisno od izboljšanja prometno-tehničnih rešitev in prilaganju terena.
(5) V skladu s predpisi se mora na krožišču in dostopu v garažni objekt predvideti ustrezna vertikalna in horizontalna prometna signalizacija in prometna oprema.
(6) Obstoječe avtobusno postajališče na glavni cesti se prilagodi novi prometni ureditvi.
(7) V sklopu izgradnje krožišča je predvidena ureditev hodnika za pešce na zahodni strani krožišča iz smeri regionalne ceste preko priključka za garažno hišo do postajališča BUS v širini 1,50 m. Delno je hodnik za pešce predviden tudi na severni strani regionalne ceste. V dolžini približno 12,0 m in širini 1,50 m.
(8) Za zavarovanje brežine na severnem obrobju krožišča je predviden podporni zid v dolžini 40,0 m in višini do maks. 4 m in v nadaljevanju ob priključnem kraku garažne hiše v dolžini 55 m in višine maks. 12,0 m.
15. člen
(mirujoči promet ter intervencija in dostava)
(1) Mirujoči promet se ureja v garažnem objektu, ki ima dovoz iz načrtovanega krožnega križišča. Skupno je predvidenih okvirno 500 PM.
(2) Za določitev minimalnega števila parkirnih mest v območju OPPN so predpisani naslednji kriteriji:
– 1 parkirni prostor za 30 m2 neto površine za trgovine,
– 1 parkirni prostor za 30 m2 neto površine za pisarniške in upravne prostore ter druge storitvene dejavnosti,
– 2 parkirna prostora za 1 stanovanjsko enoto,
– 1 parkirni prostor za 4 sedeže v gostinskem lokalu.
(3) Poti za intervencijska vozila (rešilna, gasilska in policijska vozila, vozila zaradi intervencijskih vzdrževanj in podobno) so zagotovljene z javnih cest. Vse intervencijske poti, dostavne poti, dostavna mesta in manipulativne površine (razkladanje, nakladanje, obračanje vozil) morajo biti primerno utrjene, dimenzionirane skladno s programom investitorja in lastnostmi merodajnega vozila ter urejene brez ovir.
16. člen
(peš promet)
(1) Vse glavne komunikacije znotraj objekta, primarne komunikacije in parkirni prostori morajo biti oblikovani brez arhitektonskih ovir, tako da so uporabni za funkcionalno ovirane ljudi.
(2) Ustrezno je potrebno obdelati navezave novih prometnih površin za pešce in kolesarje na obstoječe prometne površine.
(3) Peš promet poteka po pločnikih ob javnih cestah, vhodnih ploščadih, peš prebojih, pasažah in peš poteh.
VII. POGOJI ZA KOMUNALNO IN ENERGETSKO INFRASTRUKTURO
17. člen
(splošni pogoji)
(1) Splošni pogoji za potek in gradnjo komunalne, energetske in telekomunikacijske infrastrukture v območju OPPN so:
– objekt mora biti priključen na obstoječo in predvideno komunalno in energetsko infrastrukturno omrežje po pogojih posameznih upravljavcev komunalnih vodov,
– praviloma morajo vsi sekundarni in primarni vodi potekati po javnih (prometnih in intervencijskih) površinah oziroma površinah v javni rabi tako, da je omogočeno vzdrževanje infrastrukturnih objektov in naprav,
– v primeru, ko potek v javnih površinah ni možen, mora lastnik prizadetega zemljišča omogočiti izvedbo in vzdrževanje javnih komunalnih vodov na njegovem zemljišču, upravljavec posameznega komunalnega voda pa mora zato od lastnika pridobiti služnost,
– trase komunalnih vodov, objektov in naprav morajo biti medsebojno usklajene z upoštevanjem zadostnih medsebojnih odmikov in odmikov od ostalih naprav ali grajenih struktur,
– gradnja komunalnih in energetskih naprav mora potekati usklajeno,
– dopustne so delne in začasne ureditve, ki morajo biti v skladu s programi upravljavcev komunalnih vodov in morajo biti izvedene tako, da jih bo možno vključiti v končno fazo ureditve posameznega komunalnega voda po izdelanih idejnih rešitvah za to območje,
– obstoječe komunalne, energetske in telekomunikacijske vode, ki se nahajajo v območju, je dopustno zaščititi, prestavljati, obnavljati, dograjevati in jim povečevati zmogljivost v skladu s prostorskimi in okoljskimi možnostmi ter ob upoštevanju veljavnih predpisov in pod pogojem, da so posegi v soglasju z njihovimi upravljavci,
– v primeru, da bo izvajalec del pri izvajanju del opazil neznano komunalno, energetsko ali telekomunikacijsko infrastrukturo, mora takoj ustaviti dela ter o tem obvestiti upravljavce posameznih infrastrukturnih vodov,
– poleg s tem odlokom določenih ureditev komunalne opreme je dovoljena tudi gradnja drugih podzemnih linijskih vodov lokalne gospodarske javne infrastrukture in priključkov nanjo, kolikor jih je treba zgraditi zaradi potreb predmetnega območja ali sistemskih potreb infrastrukture na širšem območju pod pogojem, da dodatne ureditve ne onemogočajo izvedbe ureditev po tem odloku.
(2) Dopustna je uporaba vseh obnovljivih virov energije v skladu s predpisi, ki urejajo to področje.
VIII. POGOJI ZA KOMUNALNO IN ENERGETSKO INFRASTRUKTURO
18. člen
(kanalizacija)
(1) Predviden je ločen sistem odvajanja padavinskih in komunalnih odpadnih voda.
Fekalna kanalizacija
(2) Odpadna komunalna voda se odvaja v fekalno kanalizacijo objekta, ki je priključena na novozgrajeni zbirni fekalni kanal GRP DN 250 mm, ki poteka vzdolž Senčne poti in je priključen na primarni sistem fekalne kanalizacije občine Piran. Na priključnem odseku, dolžine 45,0 m, ki poteka v ploščadi objekta, je zbirni fekalni kanal predviden v profilu GRP DN 250 mm, dolžina okvirno 85,0 m.
(3) Sam priključek objekta je predviden v profilu GRP DN 200 mm.
(4) Na zbirnem fekalnem kanalu GRP DN 250 mm je predviden priključek fekalnega kanala GRP DN 200 mm za vzhodni del Šentjan nad cesto Valeta–Portorož.
Meteorna kanalizacija
(5) Padavinska voda iz objekta, funkcionalnih površin ter zalednih površin Šentjan, Valete in Lucana se bo zbirala v predvideni meteorni kanalizaciji. Meteorni kanali se na ploščadi pred vhodom v predor Parenzane priključijo na zbirni meteorni kanal. Projektirani zbirni meteorni kanal padavinsko vodo iz objekta odvaja v obstoječi meteorni kanal, ki poteka v Senčni poti. Meteorni kanali so predvideni v profilu kanala od Ø300 mm do Ø600 mm.
(6) Padavinske vode parkirnih površin je potrebno speljati preko peskolovov in ustrezno dimenzioniranih lovilcev maščob.
(7) Vsa kanalizacija mora biti grajena v vodotesni izvedbi. Po njeni izgradnji je potrebno pridobiti atest o vodotesnosti.
(8) Na območju ureditve se predvidi zadrževalnik kanalske ali druge izvedbe (na primer zadrževalni bazen) minimalne prostornine 450 m3. Zadrževalnik ima funkcijo omejevanja odtoka v obstoječi zbirni meteorni kanal, ki poteka v Senčni poti.
(9) Za odvodnjo zaledne padavinske vode preko cestnih prepustov ceste Valeta–Portorož je ob zahodnem robu lokacije garažnega objekta predvideno odprto trapezno korito tlakovano v kamnu B/H=1,0/0,6 m (m=2), dolžine okvirno 90,0 m. Trapezno korito je preko podslapja priključeno na zadrževalnik V=450 m3.
19. člen
(elektroenergetsko omrežje)
(1) Napajanje območja z električno energijo je predvideno iz nove transformatorske postaje, ki bo locirana ob desnem robu ceste Valeta–Lucija.
(2) Obstoječi 20 kV daljnovod TP Lucija 8–TP Portorož 1 se pokabli od stojne točke, ki je locirana neposredno ob dovozni cesti za Lucan (nad cesto Lucija–Valeta) do obstoječega jaška, ki je lociran ob levem robu ceste iz Valete proti Portorožu.
(3) NN priključki za obravnavani objekt se bodo izvedli iz predvidene nove transformatorske postaje v novi kabelski kanalizaciji. NN priključek za cestno signalizacijo in javno razsvetljavo za potrebe novega krožišča se bo ravno tako izvedel iz novo predvidene transformatorske postaje. Obstoječi NN priključek, ki napaja PSO s prižigališčem za predor, je potrebno ob rekonstrukciji dostopa do predora zaščititi.
(4) Tehnične rešitve in parametri novega omrežja morajo biti usklajeni z obstoječim elektrodistribucijskim omrežjem. Na projektirano rešitev je potrebno pridobiti soglasje Elektro Primorske, DE Koper.
(5) Pri posegih v prostor je treba uskladiti trase novega elektroenergetskega omrežja z ostalimi komunalnimi napravami zaradi predpisanih odmikov, odmike objektov od elektroenergetskega omrežja ter predvideti vse prestavitve ali spremembe obstoječega elektroenergetskega omrežja zaradi novih objektov.
(6) Javna razsvetljava na obravnavanem območju (ob cesti, krožišču in ob objektu) bo nova, izvedena s kovinskimi kandelabri višine 6–10 m. Svetilna mesta bodo na razdalji med 20 in 30 m, odvisno od izbrane svetilke. Svetilko morajo ustrezati Uredbi o mejnih vrednostih svetlobnega onesnaževanja okolja. Lokacija prostostoječe omare s prižigališčem in odjemnim mestom bo usklajeno s projektom novega krožišča v nadaljnji projektni dokumentaciji.
20. člen
(pogoji za urejanje vodovodne infrastrukture)
(1) Vodna oskrba in požarna varnost na ureditvenem območju je zagotovljena iz vodohrana RZ Valeta III., 1180 m3, na koti 124,50 m.n.m. in iz vodohrana Valeta II na koti okrog 70,0 m. n. m.
(2) Za oskrbo območja iz vodohrana Valeta III je potrebno zgraditi razdelilni cevovod NL DN 150 mm. Predvideni razdelilni cevovod se priključi na obstoječi cevovod NL DN 300 mm na območju Šentjan. Trasa razdelilnega cevovoda NL DN 150 mm od priključka na cevovod NL DN 300 mm poteka po lokalni cesti, prečka cesto Valeta–Portorož in se konča na severni strani garažnega objekta, kjer je predviden vodovodni priključek za sanitarno vodo objekta. Dolžina razdelilnega cevovoda NL DN 150 mm bo približno 345 m.
(3) Od mesta vodovodnega priključka sanitarne vode je na vzhodni strani objekta vzdolž zahodnega roba rekonstruirane ceste Valeta–Lucija predviden razdelilni cevovod NL DN 100 mm, dolžine približno 120 m. Na koncu razdelilnega cevovoda NL DN 100 mm je predviden vodovodni priključek za interno hidrantno omrežje objekta.
(4) Etaže objekta pod koto 65,0 m se oskrbujejo z vodo preko vodohrana RZ Valeta II. Predviden je razdelilni cevovod NL DN 100 mm, ki se priključi na rekonstruiran cevovod NL DN 100 mm (PEHD DN 110 mm).
(5) Na projektiranem vodovodu so za požarno varnost objekta na ustrezni medsebojni razdalji 80 do 100 m, glede na lokacijo, predvideni podzemni ali nadzemni hidranti Ф80 mm.
(6) Obstoječi razdelilni cevovod PEHD DN 110 mm se obnovi in se ga zamenja s cevovodom NL DN 100 mm. Eventualno se zaščiti obstoječi magistralni cevovod Je Ø600 mm.
(7) Pri nadaljnjem projektiranju in gradnji vodovodnih naprav, projektiranju objekta in priključevanju objekta na javno vodovodno omrežje je potrebno upoštevati projektne pogoje in pogoje priključevanja objekta iz smernic.
21. člen
(pogoji za telekomunikacijsko omrežje)
(1) Obstoječe podzemno telefonsko omrežje na obravnavanem območju se rekonstruira in prilagodi novim programom in ureditvi.
(2) Trase telefonske kabelske kanalizacije se načrtuje v javno dostopnih površinah, usklajeno s trasami ostale komunalne infrastrukture.
(3) Telekomunikacijsko omrežje se gradi v sistemu kabelske kanalizacije, s katero bo možno naknadne dograditve ali sanacije poškodovanih telekomunikacijskih kablov vgrajevati brez gradbenih posegov
22. člen
(ogrevanje)
Predvideno je ogrevanje z obnovljivimi viri energije ter izvedba vseh ukrepov za učinkovito rabo energije, kot je predvideno v Lokalnem energetskem konceptu Občine Piran.
23. člen
(zbiranje in odvoz odpadkov)
V najvišji etaži objekta se predvidi ločen sistem zbiranja in odvoza odpadkov. Odjemna mesta morajo biti dostopna za komunalna vozila skladno z odlokom o ravnanju z odpadki. Odjemna mesta in ekološki otoki morajo biti usklajeni z občinskimi predpisi o ravnanju z odpadki.
24. člen
(oskrba s plinom)
(1) Pri vseh posegih v prostor je potrebno upoštevati predpisane odmike od trase predvidenega plinovodnega omrežja po zahtevanih veljavnih tehničnih in projektnih predpisih ter normativih. Leti morajo biti v skladu z Idejnim projektom št. B 061/2 (maj 1998) in Osnutkom lokacijskega načrta B 061/2 (oktober 1997) plinifikacije Občine Piran.
(2) Pred izgradnjo plinovoda se lahko oskrba rešuje tudi lokalno, s postavitvijo začasnih plinohramov za posamezen objekt. V primeru, da bi se v prihodnosti izgradilo plinovodno omrežja, se lahko objekt po izvedbi plinovodnega omrežja, če to želijo, priključijo na le-tega. Dopustno je ogrevanje tudi z alternativnimi načini.
(3) Za morebitne drugačne rešitve je potrebno pridobiti nove smernice in pogoje oziroma ustrezno soglasje. Za pridobitev gradbenega dovoljenja si mora stranka pridobiti posebno soglasje.
IX. REŠITVE IN UKREPI ZA VAROVANJE OKOLJA, OHRANJANJE NARAVE, VAROVANJE KULTURNE DEDIŠČINE IN TRAJNOSTNO RABO NARAVNIH DOBRIN
25. člen
(varovanje kulturne dediščine)
(1) Na ureditvenem območju in v njegovi bližini so evidentirane naslednje enote kulturne dediščine, vpisane v Register nepremične kulturne dediščine:
– Piran – Kulturna krajina Piranski polotok, EŠD 28600,
– Portorož – Naselje Šentjane, EŠD 28549,
– Portorož – predor na stari progi, EŠD 28483,
– Drevored pinij ob Koprski cesti do Valete, EŠD 23196.
(2) Pri načrtovanju in izvajanju posegov je treba upoštevati naslednje usmeritve:
– gradnja garažne hiše mora biti načrtovana in izvedena tako, da ne ogroža obstoječega predora, kar pomeni, da se izkopi zemljine ob predoru izvajajo brez razstreljevanja kamnitih skladov. Možna je uporaba kemičnih razstreliv. Med zemeljskimi deli odkriti podzemni vodni tokovi morajo biti preusmerjeni od oboda predora in portala predora;
– ne sme se posegati v površine nad predorom, razen za gradnjo prometne in javne infrastrukture;
– pred začetkom zemeljskih del mora biti predor pregledan in dokumentirano obstoječe stanje predora. Stroške pregleda dokumentiranja predora nosi investitor;
– med zemeljskimi deli, gradnjo in do pridobitve uporabnega dovoljenja za stavbo mora biti izvajan monitoring predora zaradi ugotavljanja vpliva gradnje na predor.
(3) Vse stroške škode na predoru in dokumentacije za odpravo škode na predoru, ki bo nastala zaradi gradnje garažne hiše in stanovanj, nosi investitor.
(4) Poškodbe predora zaradi gradnje morajo biti odpravljene v šestih mesecih od njihovih ugotovitev.
(5) Viške materialov, ki nastanejo pri gradnji garažnega objekta, ni dovoljeno odlagati v območja ali na objekte registrirane kulturne dediščine.
(6) Za vsak poseg v registrirano kulturno dediščino mora investitor pridobiti kulturnovarstveno soglasje.
(7) Omilitveni ukrepi za varovanje kulturne dediščine:
– zunanje tlakovane površine (»betonirane« površine ob objektu) naj bodo minimalnega obsega – poudarek naj bo na hortikulturno urejenih (zelenih) površinah. Obstoječa večja drevesa je potrebno ohraniti ter območje hortikulturno urediti z zasaditvijo avtohtonih rastlinskih vrst ter lokalno značilnimi drevesnimi in grmovnimi vrstami;
– po poseku gozda, med gradnjo, je potrebno pred erozijo zaščititi brežine in s tem enoto kulturne dediščine Predor na stari progi na območju OPPN Valeta;
– povezavo s Parenzano v bližini kulturne dediščine Predor na stari progi je potrebno izvesti v tlakovani izvedbi;
– med gradnjo je potrebno z dostopnimi potmi, začasnimi deponijami, obračališči ipd. čim manj posegati izven območja gradnje;
– po končani gradnji je potrebno območje plana ustrezno sanirati (pospraviti gradbišče, odstraniti odpadke ipd.) ter zasaditi v skladu s krajinskim načrtom; glede na erozijsko ranljivost območja Valeta opozarjamo na to, da mora biti zasaditev izvedena takoj po zaključku del, eventualno tudi fazno, po zaključku gradnje objekta ipd.
(8) Pred začetkom del (10 dni) je potrebno obvestiti pristojni ZVKDS, ki bo nadzoroval izvedbo plana v času gradnje in sanacije območja ter strogo strokovno usmerjal/korigiral izvedbo plana.
(9) V fazi urejanja zasaditve naj krajinski arhitekt nadzoruje izvedbo krajinskega načrta. Strokovni nadzor naj se izvaja tudi v času zaraščanja – v ustreznih zamikih (prvo leto bolj pogosto, potem redkeje) ter po potrebi korigira stanje (dodatne oziroma nove sadike, gnojenje, zalivanje ipd.).
26. člen
(varstvo okolja)
Za obravnavani poseg je izdelano okoljsko poročilo. V času gradnje in uporabe je treba upoštevati ukrepe za zmanjšanje negativnih vplivov, podane v Okoljskem poročilu (izdelal Geateh, d.o.o., št. OP-142/09, Ljubljana, avgust 2009).
27. člen
(kakovost zraka in podnebne spremembe)
(1) Omilitveni ukrepi se nanašajo na fazo gradnje objektov in tudi na čas med obratovanjem. Ukrepe je potrebno izvajati na celotnem območju urejanja s posebno pozornostjo na delih, ki se bivalnim območjem najbolj približajo in kjer se izvajajo najbolj intenzivna zemeljska dela. Omilitveni ukrepi so naslednji:
– preprečevanje nekontroliranega raznosa gradbenega materiala z območja gradbišča s transportnimi sredstvi; ukrep zahteva ustrezno nalaganje tovornih vozil, njihovo čiščenje pred vožnjo z gradbišč ali deponij na javne prometne površine, prekrivanje sipkih tovorov;
– preprečevanje prašenja z objektov, kjer bodo potekala dela, prometnih in manipulativnih površin, deponij materiala; ukrep zahteva vlaženje ali prekrivanje teh materialov ob suhem in vetrovnem vremenu, vlaženje prometnih in manipulativnih površin, iz katerih se lahko nekontrolirano širijo prašni delci, redno čiščenje prometnih površin na gradbišču in javnih prometnih površin;
– gradnja krožišča pri Valeti na državni cesti v času, ko je pričakovan manjši promet – izven turistične sezone;
– pri začasnih gradbenih objektih, uporabljeni gradbeni mehanizaciji, delovnih napravah in transportnih sredstvih; ukrep zahteva uporabo tehnično brezhibne gradbene mehanizacije, delovnih naprav in transportnih sredstev ter njihovo redno vzdrževanje,
– v primeru ustavljanja vozil, transportnih sredstev in delovnih naprav za daljši čas je potrebno ugasniti motor.
(2) Omilitveni ukrepi ki se nanašajo na podnebne spremembe in zmanjšanje porabe energije, so povzeti iz smernic Direktorata za energijo (21. 5. 2009):
– pri graditvi novih stavb, katerih uporabna tlorisna površina presega 1000 m2, je treba izdelati študijo izvedljivosti alternativnih sistemov za oskrbo z energijo, pri kateri se upošteva tehnična, funkcionalna, okoljska in ekonomska izvedljivost alternativnih sistemov za oskrbo z energijo (decentralizirani sistemi na podlagi obnovljivih virov energije, soproizvodnja, daljinsko ali skupinsko ogrevanje ali hlajenje, če je na voljo, toplotne črpalke),
– za smotrno rabo energije je potrebno z orientacijo objekta in ustreznimi odmiki omogočati ustrezno celoletno osončenje in zagotavljati zmanjševanje potreb po ogrevanju in umetnem hlajenju,
– za smotrno rabo energije je potrebno z ustrezno zasnovo stavbnega volumna, z izborom gradiva in toplotno zaščito stavb zagotavljati čim manjše izgube toplotne energije,
– za smotrno rabo energije je potrebno z uporabo lokalno razpoložljivih obnovljivih virov energije zmanjševati izgube energije pri prenosu in distribuciji,
– za smotrno rabo energije se predlaga gradnja skupnih energetsko varčnih ogrevalnih sistemov in prednostno uporabo obnovljivih virov energije,
– spodbujata se namestitev zbiralnikov sončne energije za pridobivanje električne energije in ogrevanje sanitarne vode ter izraba padavinske vode v sanitarne namene.
28. člen
(varstvo pred hrupom)
(1) Pri projektiranju, gradnji in obratovanju objekta morajo projektanti, izvajalci in investitorji upoštevati določbe o maksimalnih dovoljenih ravneh hrupa za taka okolja.
(2) Med gradnjo je potrebno upoštevati naslednje omilitvene ukrepe:
– upoštevanje časovnih omejitev gradnje; hrupna gradbena dela naj potekajo le v dnevnem času med 7. in 19. uro oziroma skladno z občinskimi predpisi,
– gradbena sezona naj bo omejena na čas izven poletne sezone, tj. oktober–junij oziroma skladno z občinskimi predpisi,
– uporaba delovnih naprav in gradbenih strojev, ki so izdelani v skladu z emisijskimi normami za hrup gradbenih strojev po Pravilniku o emisiji hrupa strojev, ki se uporabljajo na prostem (Uradni list RS, št. 106/02) (smernice 84/534/EEC),
– lokacije gradbiščnih platojev in transportne poti na območje gradbišča morajo biti izbrane tako, da obremenitev s hrupom zaradi gradnje objekta in zaradi transporta materiala ne bo presegala mejnih vrednosti za vir hrupa pri bližnjih objektih,
– na območju med hrupno mehanizacijo gradbišča in bližnjimi stanovanjskimi objekti je potrebno postaviti začasne protihrupne ograje.
(3) Med obratovanjem je potrebno na lokaciji Valeta upoštevati naslednje omilitvene ukrepe:
– zagotoviti ustrezno protihrupno zaščito novozgrajenih stanovanj pred hrupom z državnih cest,
– zagotovi, da garažna hiša ne bo imela odprtin in drugih virov hrupa, usmerjenih proti stanovanjskim objektom na Senčni poti.
29. člen
(varstvo gozdov)
(1) Območje Valete povečini prekriva gozd, ki opravlja pomembno zaščitno funkcijo varstva pod njo ležeče državne ceste Valeta–Lucija pred zdrsi zemljišča. Predvidena gradnja z utrjevanjem brežin ne bo ogrožala omenjene ceste pred zdrsi zemljišča. Navedeni gozdovi v okviru zelenih površin zaradi strmih brežin ne opravljajo posebne rekreativne vloge.
(2) Pri izvedbi plana je potrebno upoštevati omilitvene ukrepe za varovanje gozda, ki so navedeni v nadaljevanju. Omilitveni ukrepi morajo nadomestiti obstoječe funkcije gozda. Vse ukrepe, povezane s sečnjo in spravilom drevja, je potrebno opraviti v skladu s Pravilnikom o izvajanju sečnje, ravnanju s sečnimi ostanki, spravilu in zlaganju lesnih gozdnih sortimentov (Uradni list RS, št. 55/94). Omilitveni ukrepi so sledeči:
– izvedba plana mora po odstranitvi gozda ohranjati varovalne funkcije obstoječega gozda – to je predvsem skrbeti za stabilnost brežin in varen odtok padavinske vode,
– v čim večji možni meri ohraniti posamezna drevesa v parku ob križišču,
– v krajinski ureditvi plana predvideti v čim večji možni meri zasaditev z lokalno značilnimi drevesnimi in grmovnimi vrstami, npr. pinije, cedre, vedno-zelene ciprese, platane,
– posebno pozornost je potrebno nameniti ustvarjanju novega gozdnega roba; zaradi nagiba pobočij in erozijskih procesov morajo biti drevesa v izpostavljeni liniji zdrava oziroma stabilna (ni dovoljeno puščati na pol podrtih ali obviselih dreves),
– poškodbe na podmladku in drevju je potrebno po sečnji takoj sanirati,
– upoštevati je potrebno smernice ZRSVN.
(3) Za izvedbo ukrepov sta odgovorna investitor in izvajalec del, in to v času priprave projektne dokumentacije in v času gradnje.
30. člen
(varstvo narave)
(1) Na ureditvenem območju se nahaja evidentirana naravna vrednota drevored Strunjan-Portorož z evidenčno številko 4804. Od omenjene naravne vrednote se na območju OPPN Valeta nahajajo 3 pinije, in sicer na desni strani, približno 50 m od križišča v smeri proti Piranu.
(2) Upoštevajo se podrobnejše usmeritve za drevesne in oblikovane naravne vrednote iz Uredbe o zvrsteh naravnih vrednot (Uradni list RS, št. 52/02, 67/03) ter spodnje konkretne usmeritve:
Drevesne in oblikovane naravne vrednote:
– Posegi naj se načrtujejo in izvajajo tako, da se ne posega v rastišče dreves (projekcija krošnje na tla, povečana za dva metra).
– Na območje drevoreda, vključno z rastiščem, se ne posega (niti začasno), razen če gre za izboljšanje rastiščnih razmer drevoreda (odstranitev asfalta ipd.) ali za vzdrževalna dela (obrezovanje krošenj ipd.).
– Vsi objekti se od drevoreda načrtujejo v takem odmiku od drevoreda, da se ne spremenijo rastiščne razmere (tudi osončenost rastišča) ter vidna podoba naravne vrednote.
– Talnih ali zračnih, električnih in drugih vodov se ne načrtuje na območju rastišča dreves.
– Na rastišču dreves ali tik ob drevoredu se ne načrtuje dodatne zasaditve, tako da ostane vidna podoba drevoreda nespremenjena.
– V drevoredu se predvidi dosaditev s pinijami na odsekih, kjer je to tehnično izvedljivo in prostorsko smiselno.
– Za posege na območju dreves ali v njihovi okolici se izdela načrt za zaščito dreves, ki naj bo sestavni del načrta krajinske arhitekture. Zaščita se predvidi in izvede pred začetkom izvajanja del ter vzpostavi pod nadzorom naravovarstvene službe.
– Med izvajanjem posegov se zagotovi spremljanje stanja naravnih vrednot, ki ga izvaja Zavod RS za varstvo narave.
(3) Upoštevajo se usmeritve in priporočila iz Strokovnih podlag za pripravo OPN Občine Piran (avgust 2007) in iz Naravovarstvenih smernic za spremembe planskih dokumentov (maj 2009):
– Za zasaditev naj se predvidijo rastlinske vrste, značilne za slovenski obalni prostor in submediteransko okolje, npr. pinije, cedre, vedno-zelene ciprese, platane, koprivovci, oleandri, brnistra.
– Pri načrtovanju posegov in zasaditve naj se predvidi odstranitev tujerodnih invazivnih vrst, kot je npr. veliki pajesen (Ailanthus altissima), ki je močno razraščen na območju Valete. Drevesa te rastlinske vrste naj se odstrani tudi zato, ker izločajo strup, ki onemogoča rast drugim rastlinam v okolici. Povsod naj se v čim večji meri odstranijo tudi drevesa robinije (Robinia pseudacacia), ki je ravno tako invazivna.
(4) Usmeritve in priporočila se kot del projekta za pridobitev gradbenega dovoljenja vključijo v načrt krajinske arhitekture.
(5) Odpadni gradbeni material in zemljino ter ostale odpadke naj investitor oziroma izvajalec del odpelje na za to urejeno deponijo izven naravne vrednote.
(6) Za izvedbo navedenih ukrepov je zadolžen investitor. Spremljanje stanja naravne vrednote naj izvaja Zavod RS za varstvo narave. V času gradnje naj izvaja reden nadzor upoštevanja predlaganih omilitvenih ukrepov investitor ter ZRSVN.
31. člen
(varstvo voda)
(1) Projektna rešitev odvajanja in čiščenja komunalnih in padavinskih odpadnih voda mora biti usklajena z veljavnimi predpisi.
(2) Projektna rešitev odvajanja in čiščenja padavinskih odpadnih voda z javnih cest mora biti usklajena z veljavnimi predpisi. Padavinske odpadne vode s parkirnih površin morajo biti prečiščene preko lovilca olj, katerega karakteristike so določene v veljavnih predpisih.
(3) Potencialnim vplivom z onesnaženjem podzemne vode se da izogniti z upoštevanjem omilitvenih ukrepov, ki so naslednji:
– med gradnjo morajo biti prizadete čim manjše površine tal; gradnja naj poteka na območjih, ki so opredeljena pred začetkom del, pri gradnji pa se lahko uporabljajo le gradbeni in drugi materiali, na primer hidroizolacijski materiali, ki ne vsebujejo nevarnih spojin (na primer organskih halogeniranih spojin),
– lokacije začasnih in trajnih deponij izkopanega materiala morajo biti znane vnaprej, deponiranje pa se mora izvajati skladno z določbami Uredbe o ravnanju z odpadki, ki nastanejo pri gradbenih delih (Uradni list RS, št. 34/08) in Uredbe o obremenjevanju tal z vnašanjem odpadkov (Uradni list RS, št. 34/08),
– začasne deponije izkopanega materiala se ne smejo uporabiti za odlaganje drugih odpadnih materialov, vključno odpadnih gradbenih materialov,
– na gradbišču je nujno ustrezno vzdrževanje vozil in delovnih strojev, zaradi njihove neoporečnosti (iztekanje goriva),
– pretakanje goriv oziroma polnjenje strojev in vozil naj se ne izvaja na območju OPPN,
– v času obratovanja objekta je potrebno lovilce olj ustrezno vzdrževati in ohranjati v funkcionalnem stanju; odpadek iz lovilca olj, ki je nevarni odpadek, je potrebno oddajati pooblaščenemu zbiralcu odpadnih olj.
Površinske vode
(4) Ureditveno območje leži izven območja poplav ter izven vodovarstvenih območij.
(5) Na obravnavanem območju predvidene gradnje je treba evidentirati morebitne vodne vire, jih ohraniti in ustrezno urediti. S predvidenimi deli se karakteristike le-teh in tudi vodnih virov na vplivnem območju ne smejo spremeniti.
(6) Potencialnim vplivom z onesnaženjem podzemne vode se da izogniti z upoštevanjem omilitvenih ukrepov, ki so naslednji:
– odvod zalednih padavinskih voda mora biti ustrezno urejen, preprečeni morajo biti erozijski procesi na obravnavanem območju,
– projektna rešitev odvajanja in čiščenja komunalnih in padavinskih voda mora biti usklajena z Uredbo o emisiji snovi in toplote pri odvajanju odpadnih vod v vode in javno kanalizacijo (Uradni list RS, št. 47/05 in 45/07),
– k projektni dokumentaciji se mora predložiti geološko poročilo s poudarkom na stabilnosti in erodibilnosti obravnavanega in zalednega območja,
– preveriti je treba zaledno prispevno površino pobočij, ravno tako je potrebno preveriti prevodnost obstoječega padavinskega kanalizacijskega sistema glede na priključevanje novih prispevnih površin. V primeru, da obstoječi padavinski sistem dodatnih vodnih količin ne bo prevajal, je treba poiskati ustrezne rešitve,
– pri projektiranju predlagamo naj se uporabijo principi moderne urbane odvodnje, ki zmanjšajo površinski odtok in upočasnijo odtok padavinskih voda. Taki ukrepi so na primer prepustnost utrjenih površin (uporaba tlakovcev oziroma poroznega asfalta na mestih, kjer ni potreben lovilec olj), zelene strehe, ponikanje meteornih vod, zasaditev dreves ipd.
– lovilci olj morajo biti v skladu s standardom SIST EN 858-2; v času obratovanja objekta in povoznih površin je potrebno lovilce olj ustrezno vzdrževati in ohranjati v funkcionalnem stanju; odpadke iz lovilcev olj, ki je nevarni odpadek, je potrebno oddajati pooblaščenemu zbiralcu odpadnih olj.
32. člen
(varstvo tal)
(1) Za potrebe predvidenega objekta bo potreben večji izkop – ocenjen na 150.000 m3, predviden material je flišna kamnina.
(2) Viški materiala bodo predvidoma odloženi na urejeni deponiji: Zbirni center za gradbene odpadke in za izvedbo postopka njihove predelave Mali Medvejk v Občini Sežana. Za zbirni center je pridobljeno okoljevarstveno dovoljenje za predelavo gradbenih odpadkov ter dovoljenje za zbiranje gradbenih odpadkov. Leta 2004 je bilo tudi izdelano pozitivno strokovno mnenje o vplivih na okolje za zbiranje gradbenih odpadkov in njihovo predelavo po postopku R5 v kamnolomu Mali Medvejk (Imos Geateh, d.o.o.). Viški materiala se lahko odlagajo tudi na drugih lokacijah, ki imajo za to ustrezna dovoljenja.
(3) Splošni omilitveni ukrepi:
– gozdarski odpadki morajo biti odstranjeni v skladu s Pravilnikom o varstvu gozdov (Uradni list RS, 92/00) in Pravilnikom o izvajanju sečnje, ravnanju s sečnimi ostanki, spravilu in zlaganju lesnih gozdnih sortimentov (Uradni list RS, 55/94), kot je navedeno v poglavjem omilitveni ukrepi v segmentu gozd,
– izvajalec del mora ravnati z odpadki, ki bodo nastali med gradnjo, v skladu z določili Uredbe o ravnanju z odpadki, ki nastanejo pri gradbenih delih (Uradni list RS, št. 34/08), ki določa obvezna ravnanja z odpadki, ki nastanejo zaradi gradnje, rekonstrukcije, adaptacije, obnove ali odstranitve objekta, Uredbe o ravnanju z odpadki, Uradni list RS, št. 34/08 oziroma izdelanega Načrta gospodarjenja z gradbenimi odpadki (Lozej, d.o.o., 2009),
– investitor mora odpadke, ki so namenjeni za predelavo ali odstranjevanje, skladiščiti ločeno po vrstah odpadkov tako, da so izpolnjene zahteve za predvideni način predelave ali odstranjevanja,
– investitor mora zagotoviti, da se gradbeni odpadki začasno skladiščijo na gradbišču ločeno med seboj tako, da ne onesnažujejo okolja in je omogočen dostop za njihov prevzem,
– če gradbenih odpadkov ni mogoče začasno skladiščiti na gradbišču ali na območju objekta, v katerem se izvajajo gradbena dela, mora investitor zagotoviti, da izvajalci gradbenih del gradbene odpadke odlagajo neposredno po nastanku v zabojnike, ki so nameščeni na gradbišču, ali ob gradbišču, ali ob objektu, kjer se izvajajo gradbena dela, in so prirejeni za odvoz gradbenih odpadkov brez prekladanja,
– investitor lahko začasno skladišči gradbene odpadke na gradbišču največ do konca gradbenih del, vendar ne več kakor eno leto. Začasno skladiščenje gradbenih odpadkov lahko investitor zagotovi tudi na drugem gradbišču, kjer je kot investitor odgovoren za ravnanje z gradbenimi odpadki, ali na drugem kraju, urejenem za začasno skladiščenje gradbenih odpadkov,
– investitor mora zagotoviti, da so odpadki, ki se bodo prevažali ali skladiščili, pakirani tako, da ne povzročajo škodljivih vplivov na okolje ali zdravje ljudi. Nevarni odpadki, ki se bodo prevažali ali skladiščili, morajo biti označeni skladno s predpisi, ki urejajo označevanje nevarnih snovi, ter v skladu s predpisi, ki urejajo prevoz nevarnega blaga,
– investitor mora za nastale odpadke zagotoviti obdelavo tako, da jih odda osebi, ki je vpisana v evidenco oseb, ki ravnajo z odpadki.
(4) Spremljanje izvedbe plana z vidika ravnanja z odpadki vključno z obravnavanjem viškov zemljine pri gradbenem izkopu, izvaja Inšpektorat RS za okolje in prostor.
X. REŠITVE IN UKREPI ZA OBRAMBO TER VARSTVO PRED NARAVNIMI IN DRUGIMI NESREČAMI
33. člen
(rešitve in ukrepi za obrambo in varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami, vključno z varstvom pred požarom)
(1) Na območju ni objektov ali ureditev za obrambo.
(2) Pri izdelavi projektne dokumentacije in pri gradnji je potrebno upoštevati veljavne predpise v zvezi z naravnimi omejitvami (erozivnost ter plazovitost terena) ter upoštevati varnostne ukrepe za preprečitev plazenja in temu primerno prilagoditi tehnične rešitve gradnje.
(3) Po karti potresne nevarnosti Slovenije (MOP, 2001) se obravnavana lokacija nahaja na območju D kategorije tal po SIST EN 1998 (EC8), s pospeškom temeljnih tal ag=0,1 g. Zagotovi se potresno varno gradnjo skladno s predpisi Evrocod 8.
(4) Požarno varnost je potrebno zagotoviti v skladu z veljavnimi predpisi.
(5) Predvidena pozidava mora zagotavljati pogoje za varen umik ljudi in premoženja, zadostne prometne in delovne površine za intervencijska vozila ter zadostne vire za oskrbo z vodo za gašenje. Zagotovljeni morajo biti potrebni odmiki med objekti in parcelnimi mejami oziroma ustrezna ločitev objektov, s čimer bodo zagotovljeni pogoji za omejevanje širjenja ognja ob požaru.
(6) Celotno ureditveno območje se opremi z hidrantnim omrežjem, ki bo zagotavljalo zadostno oskrbo z vodo za gašenje. Na dovoznih-intervencijskih poteh je potrebno urediti postavitvena mesta za gasilska vozila. Ureditev dovozov, dostopov in delovnih površin je potrebno urediti v skladu s standardom DIN 14090. Za kompleks mora biti zagotovljen dostop do najmanj dveh stranic stavbe ter najmanj dve delovni površini za intervencijo, ki morata biti urejeni ob različnih stranicah.
(7) Javno cestno omrežje bo med drugim služilo intervencijskim potem. Intervencijske poti bodo istočasno namenjene za umik ljudi in premoženja.
(8) Za objekt je potrebno zagotoviti zadostno nosilnost konstrukcij za določen čas v primeru požara.
(9) Pred vložitvijo za gradbeno dovoljenje mora investitor izdelati Študijo požarne varnosti, skladno s Pravilnikom o študiji požarne varnosti (Uradni list RS, št. 28/05, 66/06 – odločba US in 132/06) in pridobiti požarno soglasje k projektnim rešitvam od Uprave RS za zaščito in reševanje.
XI. ZAČASNA RABA ZEMLJIŠČ
34. člen
Do pričetka gradnje predvidenega objekta in naprav se zemljišča lahko uporabljajo v sedanje in druge namene pod pogojem, da to ne vpliva moteče na sosednja zemljišča, funkcijo in urejenost območja in ne ovira načrtovanih posegov.
XII. ETAPNOST IZVAJANJA IN ODSTOPANJA
35. člen
(faznost izvajanja)
Območje se lahko ureja in pridobiva gradbeno dovoljenje po etapah, in sicer za gradnjo krožišča Valeta, za gradnjo komunalne infrastrukture ter za gradnjo objekta oziroma v drugačnem vrstnem redu, kakor je opisano. Izgradnja komunalne infrastrukture in objektov se izvede skladno s programom opremljanja stavbnih zemljišč.
36. člen
(dovoljena odstopanja)
(1) Možno je preoblikovanje in povečanje tlorisnih gabaritov objekta znotraj gradbene meje, določene s tem odlokom, čemur se posledično prilagodi oblika in velikost parcel. Preoblikovanje tlorisnih gabaritov podzemnega dela objekta in števila podzemnih etaž z uvozi je dopustno, če se bistveno ne spreminja urbanistična in prometna zasnova ter ne slabša okoljskih pogojev.
(2) Dovoljena so odstopanja od višinskega gabarita objekta, vendar talna ureditev najvišje etaže z vsemi instalacijskimi elementi z izjemo dvigala ne sme presegati kote +89,00 m. n. v. Nad tem gabaritom so dopustne samo nujne varnostne ograje, urbana oprema in dvigalo.
(3) Odstopanje v zmanjšanje tlorisnega in višinskega gabarita objekta ni omejeno. Etažnost lahko odstopa od predvidene v zmanjšanje ali povečanje v okviru dopustnosti glede na višinske gabarite. Število popolnoma vkopanih kletnih etaž ni omejeno.
(4) Dovoljeno je preoblikovanje zunanjih površin, pri čemer je potrebno upoštevati vse predpisane odmike in ostale pogoje, določene s tem odlokom. Na zunanjih površinah, prikazanih v grafičnem delu, je možno izvesti pešpoti, podporne zidove, stopnišča ipd. Višina podpornih zidov ni omejena.
(5) Dovoljena je sprememba namembnosti posameznih delov objekta ob pogoju, da se upoštevajo ostala določila tega odloka.
37. člen
(odstopanja pri gradnji infrastrukture)
(1) Pri realizaciji OPPN so dopustni odmiki tras komunalnih naprav in prometnih ureditev od prikazanih in opisanih (tudi izven meje ureditvenega območja), če gre za prilagajanje stanja na terenu, prilagajanju zasnovi objekta in konstrukciji podzemnih etaž, izboljšavam tehničnih rešitev, ki so primernejše z oblikovalskega, prometnotehničnega, ozelenitvenega ali okoljevarstvenega vidika, s katerimi pa se ne smejo poslabšati prostorski in okoljski pogoji ali prejudicirati in ovirati bodoče ureditve, ob upoštevanju veljavnih predpisov za tovrstna omrežja in naprave. Pod enakimi pogoji je za izboljšanje stanja opremljenosti območja možno izvesti dodatna podzemna omrežja in naprave.
(2) Dovoljena so tudi odstopanja, ki so rezultat usklajevanja načrtov prometnic in križišč v kontaktnih območjih s sosednjimi prostorskimi izvedbenimi akti.
XIII. DRUGI POGOJI IN ZAHTEVE ZA IZVAJANJE OBČINSKEGA PODROBNEGA PROSTORSKEGA NAČRTA
38. člen
(splošne obveznosti)
(1) Za zagotovitev enotnega upravljanja, vzdrževanja in koriščenja območja bo moral investitor skleniti pogodbo z upravljavcem o upravljanju in trženju s tem odlokom predvidenih novogradenj in vseh zunanjih površin.
(2) Poleg vseh obveznosti, navedenih v prejšnjih členih tega odloka, so obveznosti investitorja in izvajalcev v času gradnje in po izgradnji tudi:
– promet v času gradnje je treba organizirati tako, da ne bo prihajalo do večjih zastojev in zmanjšanja varnosti na obstoječem cestnem omrežju,
– vse ceste in poti, ki bi eventualno služile obvozu ali prevozu med gradnjo in pričetkom del ustrezno urediti in protiprašno zaščititi, po izgradnji pa po potrebi obnoviti,
– zagotoviti zavarovanje gradbišča, tako da bosta zagotovljeni varnost in raba sosednjih objektov in zemljišč,
– v skladu s predpisi odpraviti v najkrajšem možnem času morebitne prekomerne negativne posledice, ki bi nastale zaradi graditve in obratovanja,
– zagotoviti nemoteno komunalno oskrbo obstoječih objektov preko vseh obstoječih infrastrukturnih napeljav,
– v času gradnje zagotoviti vse potrebne varnostne ukrepe in organizacijo na gradbišču, da bo preprečeno onesnaženje tal, voda in zraka, ki bi nastalo zaradi prevoza, skladiščenja in uporabe tekočih goriv in drugih škodljivih snovi oziroma v primeru nezgode zagotoviti takojšnje ukrepanje za to usposobljenih delavcev,
– v skladu s predpisi vzdrževati vse vodnogospodarske ureditve,
– reševati odkup zemljišč v sodelovanju z vsemi prizadetimi,
– začasno pridobljena zemljišča po izgradnji povrniti v prvotno rabo.
(3) Vsi navedeni ukrepi se morajo izvajati na podlagi ustreznih dovoljenj za poseg v prostor, pridobljenih pred pričetkom gradnje.
39. člen
(obveznosti investitorjev in izvajalcev pri izvajanju prostorskega akta)
(1) Poleg splošnih pogojev morata investitor in izvajalec upoštevati določilo, da se načrtovanje in izvedba posegov opravi na tak način, da so ti čim manj moteči, ter tako, da ohranijo ali celo izboljšajo gradbenotehnične in prometnovarnostne ter okoljevarstvene razmere.
(2) Pri zemeljskih izkopih se morajo upoštevati določila predpisov o ravnanju s plodno zemljo. Izkopani material se uporabi za nasipe, planiranje terena in zunanjo ureditev, preostanek pa se mora tretirati in deponirati skladno z veljavno zakonodajo.
(3) Med gradnjo je potrebno omogočiti čim manj moteno funkcioniranje sosednjih objektov in površin, kar mora biti zagotovljeno z načrti ureditve gradbišč. Poleg tega je potrebno izvajati omilitvene ukrepe za preprečevanje prekomernega prašenja, prekomernih hrupnih obremenitev in vibracij. S ciljem, da se zagotovi čim manjše vplive na bivalne razmere v soseščini (predvsem: hrup, prah in tresljaji), je potrebno v načrtih za izbor tehnologije in organizacijo gradbišča razčleniti tehnične rešitve in način izvajanja gradbenih del.
(4) Območje gradbišča naj se čim bolj omeji na območje podrobnega načrta. Za potrebe gradbišča naj se uporabljajo že obstoječe komunikacije in ustvarja čim manj novih dovoznih poti. V primeru, da je potrebno sondirati temeljna tla ali kako drugače zaščititi gradbeno jamo, se lahko posega tudi izven meja območja, določenega s tem odlokom.
(5) Obstoječi pomožni objekt na parceli št. 1666/7, k.o. Portorož, ki se zaradi predvidenih ureditev ruši, se lahko nadomesti z novim v neposredni bližini ali skladno z dogovorom z lastnikom nepremičnine nadomesti v obliki parkirnih mest v garažnem objektu.
40. člen
(pogodba o opremljanju)
Občina in investitor se lahko s pogodbo o opremljanju dogovorita v skladu z 78. členom ZPNačrt, da bo investitor sam zgradil celotno komunalno opremo za zemljišče, na katerem namerava graditi. Stroške izgradnje v pogodbi predvidene komunalne opreme nosi investitor. Šteje se, da je investitor na ta način v naravi plačal komunalni prispevek za izvedbo komunalne opreme, ki jo je sam zgradil. Investitor je dolžan plačati še preostali del komunalnega prispevka, če bo obremenil že zgrajeno komunalno infrastrukturo. Za obračun komunalnega prispevka se izdela program opremljanja zemljišča.
XIV. POGOJI ZA GRADNJO ENOSTAVNIH OBJEKTOV
41. člen
(gradnja enostavnih objektov)
(1) Gradnja enostavnih objektov se izvaja skladno z veljavnimi zakoni in pravilniki, pri čemer je upoštevati vse zahteve glede načina gradnje enostavnih objektov, ki so določene v Uredbi o vrstah objektov glede na zahtevnost (Uradni list RS, št. 37/08), oziroma v drugih predpisih.
(2) Pri lociranju enostavnih objektov je treba upoštevati vse predpisane varstvene, varovalne in prometno-varnostne režime.
(3) Objekti javne razsvetljave morajo biti enotno oblikovani na celotnem območju OPPN. Pri lociranju drogov je treba upoštevati vse predpisane varovalne odmike od prometnih površin. Drogovi naj ne segajo v svetli prometni profil in naj funkcionirajo kot element delitve skupnih prometnih površin. Temelj objekta javne razsvetljave je treba postaviti tako globoko, da ne bo oviral niveletnega poteka obvoziščnih površin nad njim oziroma preprečeval postavitve ograj med javnim in nejavnim svetom.
(4) Postavitev urbane opreme ne sme onemogočati ali ovirati poteka prometa in ovirati vzdrževanja infrastrukturnega omrežja. Elementi urbane opreme v odprtem prostoru morajo upoštevati tradicionalne elemente oblikovanja. Urbana oprema ob glavnih cestah mora biti enotno oblikovana.
(5) Nad koto venca stavb ni možno postavljati reklamnih panojev ali drugače oblikovanih reklam.
XV. PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
42. člen
S sprejetjem tega odloka prenehajo na ureditvenem območju, ki je predmet tega OPPN, veljati določila Odloka o prostorskih ureditvenih pogojih za območja planskih celot Strunjan (1), Fiesa-Pacug (2), Piran (3), Razgled-Moštra-Piranska vrata (4), Portorož (5), Lucija (7), Seča (8), Sečoveljske soline (10), Dragonja (12), M ST/1 in M SE/2 v Občini Piran (Uradne objave PN, št. 25/93, 14/97, 19/99, 23/00, 28/03, 14/05, 31/06, 40/07 in 28/08, 5/09).
43. člen
(vpogled podrobnega načrta)
Občinski podrobni prostorski načrt Valeta je stalno na vpogled pri pristojnem organu Občine Piran.
44. člen
Nadzor nad izvajanjem tega odloka opravlja Ministrstvo za okolje, prostor, Inšpektorat RS za okolje in prostor – Območna enota Koper.
45. člen
(uveljavitev)
Ta odlok začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
Št. 3505-6/2009-2012
Piran, dne 22. maja 2012
Podžupanja
Občine Piran
Meira Hot l.r.
Visto l’articolo 33 della Legge sulle autonomie locali (Gazzetta Ufficiale della R.S., n. 94/07 – testo unico/2, 76/08, 79/09 e 51/10) e visto l'articolo 31 dello Statuto del Comune di Pirano – testo unico (Bollettino Ufficiale, n. 46/2007)
P R O M U L G O I L D E C R E T O
sul Piano regolatore particolareggiato comunale »Valeta«,
approvato dal Consiglio comunale del Comune di Pirano nella seduta del 22 maggio 2012.
N. 3505-6/2009-2012
Pirano 19 giugno 2012
Il Vicesindaco
del Comune di Pirano
Meira Hot m.p.
Visto l’art. 61, comma 5, della Legge sulla pianificazione del territorio (Gazzetta Ufficiale della RS, No. 33/07, 70/08 e 108/09), l’art. 29 della Legge sulle autonomie locali (ZLS – testo unico 2, Gazzetta Ufficiale della RS, No. 94/07 UPB2, 27/08 e 76/08) e l’art. 31 dello Statuto del Comune di Pirano – testo unico (Bollettino ufficiale delle Primorske novice, No. 46/2007) il Consiglio comunale del Comune di Pirano nell’11ª seduta ordinaria del 22 maggio 2012 approva il seguente
D E C R E T O
sul piano regolatore particolareggiato comunale “Valeta”
I. DISPOSIZIONI INTRODUTTIVE
Art. 1
(Oggetto del decreto)
Con il presente decreto è approvato il piano regolatore particolareggiato comunale “Valeta” (in prosieguo: il PRPC) contenente:
– la descrizione dell'organizzazione dell’assetto territoriale,
– la determinazione della funzione della zona recante i requisiti di utilizzo e qualità della costruzione, o altri interventi sul territorio,
– le condizioni per la pianificazione urbanistica ed architettonica delle aree urbane e degli edifici ed altri interventi,
– il piano di lottizzazione,
– la concezione delle soluzioni di progetto concernenti le infrastrutture energetiche, idriche e delle altre infrastrutture pubbliche, nonché l’obbligo di allacciamento a tali infrastrutture,
– le soluzioni e le misure per la protezione dell'ambiente, la preservazione della natura, la protezione del patrimonio culturale e l'impiego sostenibile delle risorse naturali,
– le soluzioni e le misure di difesa e protezione dalle calamità naturali e di altra origine,
– l’utilizzo temporaneo del suolo,
– esecuzione in fasi e deroghe,
– altre condizioni e requisiti per l'attuazione del PRPC,
– le condizioni per la costruzione di manufatti semplici,
– disposizioni transitorie e finali.
Art. 2
(Assetto territoriale predisposto dal PRPC)
Il PRPC prevede la costruzione di un autosilo destinato in via programmatica a funzionalità diversificate (servizi pubblici il terziario, alloggi). Il piano particolareggiato disciplina inoltre le aree pubbliche e l’infrastruttura comunale necessaria all’operatività dei contenuti all'interno dell’area regolamentata.
Art. 3
(Parti integranti del PRPC)
(1) Il piano regolatore particolareggiato comunale comprende la parte testuale e cartografica.
(2) La parte testuale è data da:
– il decreto,
– i pareri dei competenti organi e organizzazioni,
– la motivazione.
(3) La parte cartografica del PRPC include:
1. l’estratto della sezione cartografica del piano regolatore comunale, con la presentazione dell’ubicazione dell’area regolamentata inquadrata in un contesto più ampio,
2. la zona del piano regolatore particolareggiato comunale con l’esistente lottizzazione, M 1:500,
2a la zona del piano regolatore particolareggiato comunale con il prospetto geodetico, M 1:500,
3. la regolamentazione dello stato di fatto con evidenza dell’impatto ambientale ed i collegamenti con le aree limitrofe, M 1:2000,
4. la regolamentazione dello stato di fatto, M 1:500,
4a. la situazione geodetica di edificazione, M 1:500,
5. la presentazione dei progetti di infrastrutture di rete, di allacciamento degli impianti alle infrastrutture pubbliche nonché di beni demaniali edificati, M 1:500,
5.a la regolamentazione del traffico, M 1:500,
6. la presentazione delle opere necessarie per la tutela dell'ambiente, delle risorse naturali e la preservazione della natura, M 1.500,
7. la presentazione delle necessarie opere di prevenzione e protezione contro le calamità naturali, inclusa la protezione antincendio, M 1:500,
8. il piano di lottizzazione, M 1:1000.
Art. 4
(Allegati al PRPC)
Costituiscono gli allegati al PRPC:
1. l’estratto del piano strategico territoriale, ossia di un atto territoriale, anche ad un livello più elevato, riferito alla zona trattata,
2. la presentazione dello stato di fatto del territorio,
3. le basi tecnico-professionali delle soluzioni del PRPC,
4. gli indirizzi e i pareri dei responsabili della pianificazione territoriale,
5. la motivazione e la giustificazione del PRPC,
6. la sintesi per il pubblico.
Art. 5
(Elaboratore del PRPC)
Il PRPC “Valeta” è stato elaborato dall’impresa BIRO OBALA, d.o.o., Via della Posta Vecchia 3, Capodistria, al numero di progetto 20/09.
II. DESCRIZIONE DELLA REGOLAMENTAZIONE DEL TERRITORIO
Art. 6
(Zona di regolamentazione del PRPC)
(1) La zona di regolamentazione comprende l’area della località Valletta, delle dimensioni di 2,3 ettari circa, comprese le seguenti particelle catastali o frazioni delle stesse: no. 7699/7, 7699/25, 7699/1, 1666/7, 1666/11, 7695/6, 7694/5, 7704/1, 7716/1, 553, 573/2, 575/1, 1665/3, tutte c.c di Portorose.
(2) Le infrastrutture pubbliche previste nell’ambito del PRPC interesseranno anche le seguenti aree ovvero particelle esterne:
– le linee di 20 kV interesseranno le particelle catastali n. 3494/1 e 7735, c.c. Portorose,
– gli impianti idrici sono previsti sulle particelle, n. 7716/1, 7699/7 e 7726, c.c. Portorose,
– la rete fognaria di acque reflue urbane e meteoriche scorrerà sulle particelle n. 7699/7 e 7726 c.c. Portorose,
(3) La definizione dettagliata della zona è data nella parte cartografica del PRPC, allegato grafico No. 2 – Area del piano particolareggiato con stato di fatto delle particelle.
III. FUNZIONE DELLA ZONA, CONDIZIONI D’UTILIZZO E PREMESSE QUALITATIVE DELLE COSTRUZIONI E DEGLI ALTRI INTERVENTI SUL TERRITORIO
Art. 7
(Impatto ambientale e collegamenti con le unità di pianificazione contermini)
(1) L’impatto ambientale ed i collegamenti con le unità di pianificazione contermini sono evidenti nel piano grafico n. 3.
(2) L'area di riferimento del PRPC corrisponde alla zona regolamentata dal:
– Decreto sulle condizioni di assetto territoriale delle aree delle unità di pianificazione Strugnano (1) Fiesso-Pazzugo (2), Pirano (3), Belvedere-Mostra-Porta di Pirano (4), Portorose (5), Lucia (7), Sezza, (8), Saline di Sicciole (10), il Dragonja (12), M ST /1 e M SE/2, nel comune di Pirano (Bollettino ufficiale delle PN, n. 25/93, 14/97, 19/99, 23/00 28/03, 14/05, 31/06, 40/07 e 28/08, 5/2009).
Art. 8
(Interventi ammissibili e destinazione d’uso all'interno del PRPC)
(1) Nella zona di regolamentazione sono previste le seguenti operazioni:
– rimozione, edificazione e ricostruzione di edifici e di impianti,
– sistemazione degli spazi aperti,
– adeguamento delle aree di traffico,
– adeguamento delle infrastrutture energetiche e comunali (di rete).
(2) La zona di regolamentazione è destinata alla realizzazione dei parcheggi, di una struttura dedicata a molteplici finalità in sede programmatica, compresi i servizi pubblici e le infrastrutture urbane. La destinazione d’uso è specificata nell’art. 10 del presente decreto.
Art. 9
(Il concetto di progettazione)
Nella progettazione si tiene conto della configurazione e delle linee di profilo del terreno. La struttura dell’autosilo viene interrata; talune minori sporgenze visibili ai lati sud e nord vengono allestite a verde. Le linee includenti il programma di alloggi, di aree pubbliche e non residenziali si antepongono alle linee alate dell’autosilo.
IV. CONDIZIONI PER LA PROGETTAZIONE URBANISTICO ARCHITETTONICA DELLA ZONA, DEGLI EDIFICI E DI ALTRI INTERVENTI SUL TERRITORIO
Art. 10
(Nuove costruzioni e condizioni per la loro progettazione)
(1) È prevista una nuova struttura di cui le seguenti finalità programmatiche:
– nella lato est della zona, lungo la strada principale G2-111, nel tratto 239 Valletta-Sicciole, è ristrutturato l’edificio dell’autosilo (12420 – edifici di garage, secondo la classificazione di edifici (CC-SI));
– dal lato ovest al volume dell’autosilo si accosta una linea di abitazioni (11220 — con edifici residenziali a tre o più alloggi, secondo la classificazione di edifici (CC-SI));
– nei singoli piani della struttura è possibile progettare il programma a carattere non residenziale e di esercizi pubblici (ad esempio: 12112 – trattorie, ristoranti e pub, 12201- edifici della pubblica amministrazione, 12202-edifici bancari, uffici postali, le compagnie di assicurazione, 12203- edifici d’affari, 12301 – edifici commerciali 12304- sevizi e prestazioni,, 12620- musei e biblioteche, 12640-edifici per l'assistenza sanitaria e simili);
– la classificazione dei tipi di costruzioni (CC-SI) è conforme al regolamento sulla classificazione e tipologia degli edifici e delle strutture d’importanza nazionale (GU RS, n. 109/2011) ed è suscettibile a variazioni se saranno variate le disposizioni vigenti;
– nella struttura non avranno luogo attività rumorose.
(2) In una parte della struttura integrata nel terreno, è prevista la realizzazione di parcheggi. Si configurano indicativamente 500 posti auto, a seconda del programma e le condizioni richieste, di cui almeno 300 posti dedicati a parcheggio pubblico, in accordo con il comune. Dalla rotonda, all’altezza dell’esistente incrocio, è impostato l’accesso a forma di spirale. Il garage si sviluppa su dieci livelli. Le comunicazioni verticali sono regolate da impianti di risalita e dalle scale.
(3) Gli appartamenti sono disposti sul lato ovest della struttura del garage. In totale sono previste indicativamente 63 unità abitative. Le singole unità residenziali possono essere oggetto di ulteriore suddivisione o di fusione, che però non deve alterare il concetto urbanistico della struttura ed a condizione che sia a disposizione un numero sufficiente di posti macchina.
(4) La struttura è a pianta rettangolare irregolare, dalle dimensioni indicative di 34 m x 123 m. Le massime dimensioni di pianta sono delimitate dal confine edilizio, che si riflette nella situazione geodetica di edificazione (foglio 4a). L’impianto previsto deve essere situato all'interno dei margini di costruzione, ovvero può rasentarli.
(5) Sono previsti alloggi su 13 piani. La quota dell’edificio non deve superare 89,00 m s.l.m.
(6) Nella parte superiore le comunicazioni verticali raggiungono il tetto – la terrazza belvedere allestita a verde, dalla quale si accede agli spazi dedicati agli esercizi pubblici (ad es.: ristorante panoramico, galleria d’arte, ecc.).
(7) Sul versante fronte Portorose è altresì previsto un percorso pedonale lungo il declivio.
L’accesso si dirige dal lato ovest dell'ingresso, nella galleria della Parenzana.
Art. 11
(Regolamentazione di superfici esterne)
(1) Le superfici visibili dovrebbero essere allestite mediante una fitta vegetazione mediterranea e submediterranea, con arbusti o pergole rivestite da rampicanti, fornendo l’impressione visiva di arredamento a verde.
(2) All'ingresso nella struttura, presso la parte inferiore, si configura un’area pubblica.
V. PIANO DI LOTTIZZAZIONE
Art. 12
(Piano di lottizzazione)
(1) Il piano dei lotti fabbricabili, come presentato nella cartografia del PRPC (foglio n. 8), è basato sulla determinazione dei singoli complessi edilizi e tiene conto delle necessarie modalità di trasporto, della sistemazione di aree verdi e delle superfici di movimentazione, delle funzioni degli stabili, nonché della separazione delle aree pubbliche da quelle private.
(2) In seguito alla realizzazione degli interventi, le particelle edificabili, in termini di aree funzionali, possono venire divise ovvero unite, a condizione che non si configurino effetti peggiorativi sul concetto d’edificazione e sulla prevista organizzazione degli spazi pubblici.
VI. PROSPETTO DI SOLUZIONI PROGETTUALI E CONDIZIONI DI ALLACCIAMENTO DELLA STRUTTURA ALLE INFRASTRUTTURE PUBBLICHE E AI BENI DEMANIALI EDIFICATI
TRAFFICO
Art. 13
(Progettazione delle infrastrutture viarie)
(1) Sul comprensorio è prevista la realizzazione integrale del sistema viario. Gli impianti e le attrezzature integranti il sistema infrastrutturale viario sono rappresentati nella documentazione cartografica del PRPC, Progetto No. 5 – Disegno delle infrastrutture viarie.
(2) Nella zona di riferimento del PRPC si configurano le seguenti superfici di circolazione:
– ricostruzione della strada statale ed adeguamento della nuova rotatoria,
– realizzazione di allacciamenti alla rete stradale pubblica,
– aree di parcheggio,
– superfici di movimentazione,
– aree pedonali.
Art. 14
(Traffico motorizzato)
(1) È prevista la realizzazione di una nuova intersezione circolare, collocata nell’area dell’esistente incrocio. La nuova rotatoria presenta i seguenti elementi:
– il diametro esterno è di 88,0 m; il raggio esterno è Rz = 44.0 m,
– il diametro dell’isolotto spartitraffico è di 56,0 m, il raggio interno è Rn = 28,0 m,
– la larghezza della carreggiata della rotatoria è di 8,0 m, di cui la parte interna è della larghezza di 1.0 m rispett. 2.0 m ed è eseguita a lastricato.
(2) Al lato ovest della rotonda, viene effettuato un quarto braccio stradale quale allacciamento – accesso alla nuova struttura del garage. È stato progettato per la circolazione a due sensi di marcia. Sarà assicurato l’accesso ai mezzi di consegna fino alla portata di 3,5 t.
(3) I due bracci di collegamento con la strada maestra G2-111, e cioè il tratto 0238 Isola-Valletta-l e il tratto 0239 da Valletta e Sicciole prima di immettersi nella rotonda vengono spostati a nordovest. Rimane inalterata la direzione del braccio della strada regionale R3-629.
(4) Il raccordo del percorso locale di Santiane alla strada regionale può essere spostato ovvero eseguito come un ulteriore braccio di innesto (il quinto) alla rotatoria, in relazione alle soluzioni tecnico-ingegneristiche che meglio si adattino alla configurazione del terreno.
(5) Secondo le vigenti norme la rotatoria e l’accesso nell’autosilo devono essere dotati di apposita segnaletica stradale verticale ed orizzontale e di rispettive attrezzature.
(6) La fermata dell'autobus già presente sulla strada principale deve adattarsi alla nuova regolamentazione stradale.
(7) Nell’ambito della costruzione della rotatoria, è previsto l’allestimento di un corridoio pedonale sul lato ovest della rotonda in direzione della strada regionale, a connessione tra l’autosilo e la fermata autobus, per la larghezza di 1,5 m. Un parziale corridoio pedonale è previsto anche sul lato nord della strada regionale, per la lunghezza di 12 m e larghezza di 1,5 m.
(8) A sostegno dell’interramento sul margine settentrionale della rotonda è previsto un muro di contenimento, per la lunghezza di 10 m e con un'altezza max. di 4 m, destinato a proseguire lungo il braccio di collegamento del garage, per l’estensione di 55 m e fino ad un’altezza max. di 12.0 m.
Art. 15
(Aree di sosta, di intervento e di consegna)
(1) Le aree di sosta vengono regolamentate nell’ambito della struttura dell’autosilo al quale si accede dalla pianificata rotatoria. Si stima indicativamente la realizzazione di 500 posti macchina.
(2) Il numero minimo di spazi di parcheggio nella zona del PRPC è prescritto dai seguenti criteri:
– 1 posto macchina ogni 30 mq di superficie netta per le aree commerciali – negozi;
– 1 posto macchina ogni 30 mq di superficie netta per i servizi di segreteria ed amministrativi e altre attività del terziario;
– 2 posti macchina ad unità residenziale;
– 1 posto macchina ogni 4 posti a sedere nell’esercizio di ristorazione.
(3) Il comprensorio è raggiungibile da parte dei mezzi di pronto intervento (ambulanze, VVFF, Polizia, servizi manutentivi, ecc.) dalla pubblica via. Detti percorsi d’accesso e spazi dedicati allo stazionamento dei mezzi per gli interventi d'emergenza, le consegne o superfici di movimentazione (carico, scarico e manovra dei veicoli) devono risultare adeguatamente consolidati e dimensionati con ragione del programma convenuto tra finanziatori e proprietà dei mezzi qui considerati, nonché realizzati liberi da ostacoli.
Art. 16
(Traffico pedonale)
(1) Tutte le principali vie di comunicazione all'interno dell'impianto, la comunicazione primaria ed i posti macchine devono essere progettati senza barriere architettoniche, affinché possano essere fruibili anche dai disabili.
(2) È necessario elaborare i collegamenti delle nuove superfici del traffico pedonale e ciclistico con la superficie stradale esistente.
(3) Il traffico pedonale ha luogo sui marciapiedi lungo le strade pubbliche, le piattaforme d’accesso, i passaggi e le vie pedonali.
VII. CONDIZIONI PER LE INFRASTRUTTURE URBANE ED ENERGETICHE
Art. 17
(Condizioni generali)
(1) Le condizioni generali per la costruzione e il funzionamento e di infrastrutture urbane, energetiche e di telecomunicazione nella zona riferita al PRPC sono le seguenti:
– gli impianti devono essere allacciati alle infrastrutture urbane ed energetiche di rete esistenti ed a quelle pianificate, alle condizioni stabilite dai singoli operatori delle determinate infrastrutture;
– come regola generale, tutte le infrastrutture primarie e secondarie devono essere realizzate su superfici pubbliche (aree di trasporto e di interevento) o su superfici di pubblico dominio affinché sia possibile eseguire la manutenzione delle infrastrutture e delle attrezzature;
– nel caso in cui non sia possibile eseguire le infrastrutture sulle aree pubbliche, il proprietario del terreno interessato deve consentire lo svolgimento della manutenzione delle infrastrutture pubbliche che ivi debbano insistere, mentre il gestore è tenuto ad acquisire la servitù da parte del proprietario;
– i tracciati delle condutture comunali, degli impianti e delle attrezzature dell’infrastruttura urbana vanno eseguiti in coordinato, con dovuta considerazione dei reciproci scostamenti e delle distanze tra gli impianti e le strutture edificate;
– la costruzione delle infrastrutture urbane ed energetiche va condotta in modo coordinata;
– sono ammessi allestimenti parziali e provvisori, che devono essere eseguiti in conformità ai programmi dei gestori delle infrastrutture urbane ed in modo tale da poter essere inclusi nella fase di adeguamento finale di una determinata conduttura urbana, secondo i progetti di massima elaborati per la zona;
– sulle esistenti condutture comunali, energetiche e di telecomunicazione, che interessano l’area, è ammessa l’esecuzione di opere di protezione, ristrutturazione, edificazione aggiuntiva, ovvero l’incremento delle capienze, in linea con la sostenibilità territoriale e ambientale ed in osservanza della normativa vigente, a condizione che gli interventi siano eseguiti in accordo con i rispettivi gestori;
– nel caso in cui, all’atto di esecuzione delle opere, vengano rinvenuti degli impianti delle reti urbane, energetiche e di telecomunicazione ignoti al registro, è compito dell’appaltatore disporre immediatamente il fermo dei lavori ed informare in merito i rispettivi gestori delle singole infrastrutture urbane;
– in aggiunta alle disposizioni stabilite dal presente decreto, concernenti l’adeguamento delle infrastrutture urbane, è autorizzate anche la stesura di altre condutture sotterranee delle infrastrutture pubbliche locali ed i relativi allacciamenti, nella misura in cui la ciò si renda necessario in ottemperanza alle esigenze della zona ed alle necessità del sistema infrastrutturale di area vasta e comunque fintantoché le disposizioni aggiuntive non ostacolino l'attuazione del regime di cui al presente decreto.
(2) È consentito l'impiego di tutte le fonti di energie rinnovabili in conformità ai regolamenti di disciplina del settore.
VIII. CONDIZIONI PER LE INFRASTRUTTURE URBANE ED ENERGETICHE
Art. 18
(fognature)
(1) È prevista una rete separata di scarico delle acque meteoriche e delle reflue urbane.
Fognature di acque reflue urbane
(2) Le acque scure devono essere convogliate nell’impianto della struttura previsto per lo smaltimento delle reflue urbane, che è collegato al canale di raccoglimento di acque reflue di recente costruzione GRP DN 250 mm, che scorre lungo la Via Ombrata ed in rete con le fognature primarie del Comune di Pirano. Nella sezione di connessione, della lunghezza di 45,0 m, che scorre attraverso la piattaforma della struttura, è previsto il canale di raccolta delle acque reflue del profilo di GRP DN 250 mm, e della lunghezza di 85,0 m circa.
(3) L’allacciamento della struttura sarà eseguito con un profilo pari a GRP DN 200 mm.
(4) È previsto un allacciamento del canale di raccoglimento di acque reflue DN 250 mm al canale delle acque reflue GRP canale DN 200 mm, per la parte orientale di Santiane sopra la strada Valletta–Portorose.
Fognature di acque piovane
(5) L'acqua piovana proveniente dalla struttura, da aree funzionali e dal retroterra di Santiane, Valletta e Luzzano verrà convogliata nel previsto sistema delle fognature meteoriche.
La canalizzazione meteorica che insiste sul piazzale, dinanzi all’ingresso nella galleria della Parenzana, si immette nel canale di raccolta delle fognature piovane. Il progettato canale di raccolta di acque piovane smaltisce le stesse nell’esistente canalizzazione meteorica che scorre sulla Via Ombrata. La canalizzazione meteorica è fornita nel profilo da mm Ф300 a Φ600 mm.
(6) Le acque piovane provenienti dai parcheggi saranno convogliate attraverso gli impianti di dissabbiatura ed i collettori di grassi appositamente dimensionati.
(7) Tutti i sistemi di depurazione devono essere realizzati a tenuta stagna. Dopo la costruzione delle fognature meteoriche è necessario ottenere il certificato di resistenza idrica.
(8) Nell’area di regolamentazione si prevede un impianto di ritenzione (ad esempio un bacino o serbatoio di ritenzione) dal volume minimo di 450 m3. L’impianto di ritenzione ha la funzione di limitare e regolare il deflusso alla rete fognaria di raccolta delle acque piovane, lungo la Via Ombrata.
(9) Per lo scarico dell'acqua piovana proveniente dal retroterra nei tombini – condotti stradali sulla Valletta–Portorose, è prevista sul margine occidentale della struttura del garage la realizzazione di un alveo aperto di forma trapezoidale, pavimentato in pietra B / H = 1,0 / 0,6 m (m = 2), della lunghezza indicativa di 90, 0 m. La struttura trapezoidale è allacciata attraverso impianti intermedi al serbatoio di ritenzione V = 450 m3.
Art. 19
(Energia elettrica di rete)
(1) L’alimentazione elettrica potrà garantirsi dal nuovo trasformatore, situato sul lato destro della strada Valletta–Lucia.
(2) L'attuale linea di alta tensione di 20 kV nel tratto dal trasformatore Lucia 8 al trasformatore Portorose 1, viaggia su cavo dal punto che si trova direttamente presso la strada di accesso a Luzzano (sopra la statale Lucia–Valletta) fino all’esistente pozzetto a servizio delle linee elettriche, che si trova sul lato sinistro della strada che da Valetta si dirige a Portorose.
(3) Gli allacciamenti di alimentazione a bassa tensione per la prevista struttura saranno eseguiti dal nuovo trasformatore con le condutture via cavo. Al nuovo trasformatore saranno collegati anche gli allacciamenti di bassa tensione necessari ad alimentare l’illuminazione stradale pubblica della nuova rotonda. In occasione del risanamento del tunnel si dovrà adottare appositi accorgimenti di protezione anche per l’esistente connessione di bassa tensione che serve ad alimentare l’impianto di illuminazione dello stesso.
(4) Le soluzioni tecniche ed i parametri della nuova rete si dovranno conformare all’esistente rete di distribuzione dell'energia elettrica. Le soluzioni tecniche richiedono inoltre un nullaosta da parte dell’ente di distribuzione dell’energia elettrica Elektro Primorske, UO Capodistria.
(5) Durante tutti gli interventi sul territorio occorre coordinare i tracciati della nuova rete di energia elettrica con le altre infrastrutture di rete, con ragione delle prescritte distanze degli impianti di energia elettrica, nonché prevedere ogni variazione alla rete elettrica esistente, in relazione alle nuove edificazioni.
(6) Le opere di illuminazione stradale pubblica nella zona trattata (lungo la strada, la rotatoria e l'edificio) saranno eseguite a nuovo, a forma di candelabri in metallo dell'altezza di 6–10 m. I punti di illuminazione saranno ad una distanza compresa tra 20 e 30 m l’uno dall’altro, in funzione del tipo di lampada. Le lampade devono essere conformi al Regolamento in materia di inquinamento luminoso consentito. La posizione dell’armadio a sé stante dotato degli interruttori ed il punto utenza saranno coordinati con il progetto della nuova rotonda, nella documentazione di progettazione.
Art. 20
(Condizioni per la sistemazione della rete idrica)
(1) L’approvvigionamento idrico di protezione antincendio nella zona di regolamentazione è garantito dal serbatoio d’acqua RZ Valeta III., di 1180 m3, a quota di 124,50 m sul livello del mare e dal serbatoio di Valeta II a circa 70,0 m s.l.m. n.
(2) Per la fornitura d’acqua dall’acquedotto Valeta III è necessario prevedere la distribuzione mediante condotte DN 150 mm NL. Le previste tubazioni di distribuzione sono collegate alla tubazione esistente DN 300 mm NL nella zona di Santiane. Il percorso delle tubazioni NL DN 150 mm dall’allacciamento alle tubazioni NL DN 300 mm segue la strada locale, attraversa la direttrice Valletta–Portorose e termina sul lato nord della struttura del silo, presso il punto in cui è previsto un allacciamento per l’acqua sanitaria (non potabile) dell’impianto. La lunghezza delle tubazioni di distribuzione NL DN 150 mm è di circa 345 m.
(3) Dal punto di allacciamento dell’acqua sanitaria, è prevista sul lato est dell'edificio, lungo il bordo occidentale della ricostruita strada Valletta–Lucia, una tubazione di NL DN 100 mm, di una lunghezza di circa 120 m. Alla fine della tubazione di distribuzione NL DN 100 mm è prevista la realizzazione di un allacciamento per la rete interna di idranti dell’edificio.
(4) I piani dell’edificio a quota di 65,0 m vengono riforniti d’acqua dal serbatoio RZ Valeta II. È prevista la realizzazione di una conduttura di distribuzione NL DN 100 mm, che verrà collegata alla tubazione ricostruita NL DN 100 mm (PEHD DN 110 mm).
(5) In funzione della protezione antincendio sono previsti idranti interrati e sopra terra, del profilo di Ф80 mm, posizionati ad una distanza di 80–100 m, a seconda dell’ubicazione.
(6) L’esistente tubazione di distribuzione PEHD DN 110 mm è ricostruita e sostituita con tubazioni NL DN 100 mm. Se necessario, viene protetto l’esistente acquedotto principale del profilo di Ø600 mm.
(7) Nell’ulteriore progettazione e costruzione di impianti di approvvigionamento idrico, all’ atto di progettazione della struttura e all’esame delle possibilità di collegamento alla rete idrica pubblica, devono essere considerate le condizioni di cui nel progetto e quelle relative alle linee guida.
Art. 21
(Requisiti per la rete di telecomunicazione)
(1) L’esistente rete telefonica via cavo di messa in rete della zona sarà oggetto di riposizionamento ed adeguamento alla nuova programmazione e progettazione.
(2) I tracciati della canalizzazione telefonica via cavo vengono progettati su superfici pubbliche facilmente accessibili, in coordinamento con i tracciati delle altre opere infrastrutturali.
(3) La rete di telecomunicazione è posizionata mediante sistema di canalizzazione via cavo, con possibilità di successive realizzazioni aggiuntive o risanamento dei cavi danneggiati, senza eventuali interventi edili.
Art. 22
(Riscaldamento)
È previsto un sistema di riscaldamento con fonti rinnovabili di energia e la messa in atto di tutti gli accorgimenti finalizzati all’impegno energetico in efficienza, come previsto dal Concetto energetico locale del Comune di Pirano.
Art. 23
(Smaltimento rifiuti)
Le attività di prelievo a smaltimento dei rifiuti avranno luogo dalla piattaforma all’ultimo piano, mediante il sistema di raccolta e trasporto di rifiuti differenziati. I punti di prelievo devono essere accessibili agli automezzi della nettezza urbana, conformemente al decreto sulla gestione dei rifiuti. Gli stessi e rispettivamente le isole ecologiche devono essere conformi alla pertinente normativa comunale, in materia di gestione dei rifiuti.
Art. 24
(Approvvigionamento gas)
(1) In tutti gli interventi che interessano il territorio si deve tener conto delle distanze prescritte dal tracciato di rete del gasdotto, a norma della rispettiva legislazione e con osservanza dei vigenti criteri tecnici e di progettazione. Gli stessi interventi si armonizzano con il Progetto di massima n. B 061/2 (maggio 1998) e con la Bozza del Piano di localizzazione (ottobre 1997) concernente le opere di erogazione gas nel comprensorio del Comune di Pirano.
(2) Preliminarmente alla realizzazione di un gasdotto gli approvvigionamenti possono garantirsi anche a livello locale, mediante l'installazione di depositi temporanei di gas, dedicati ad ogni singolo fabbricato a parte. Nel caso di una futura realizzazione della rete, la struttura potrà allacciarsi dietro specifica richiesta. Si ammette il riscaldamento anche mediante soluzioni alternative.
(3) Per qualsiasi altra soluzione è comunque necessario ottemperare ad eventuali nuove linee guida e condizioni, ottenendo l’apposito nullaosta. Per poter ottenere la concessione edilizia l’interessato deve acquisire un’autorizzazione specifica.
VI. MISURE E PROVVEDIMENTI PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE, PRESERVAZIONE DELLA NATURA, TUTELA DEL PATRIMONIO CULTURALE E USO SOSTENIBILE DELLE RISORSE NATURALI
Art. 25
(Tutela del patrimonio culturale)
(1) Nella zona oggetto della regolamentazione e nelle immediate vicinanze sono registrati i seguenti beni del patrimonio culturale, iscritti nel registro dei Beni Culturali Immobili:
– Pirano – Paesaggio culturale della penisola piranese, ESD 28600,
– Portorose – Abitato di Santiane, ESD 28549,
– Portorose – Galleria della vecchia ferrovia, ESD 28483,
– Viale dei pini lungo la Strada per Capodistria, fino a Valletta, ESD 23196.
(2) All'atto della progettazione ed attuazione degli interventi si dovranno prendere in considerazione le seguenti linee guida:
– la costruzione dell’autosilo deve essere progettata ed eseguita di modo da non comportare rischi di compromissione per il tunnel esistente, ovvero che gli scavi nel terreno presso la galleria dovranno aver luogo con esclusione di attività esplosive dei blocchi di pietra. È tuttavia ammesso l'utilizzo di esplosivi chimici. Nel corso dei lavori di movimento terra, i flussi d'acqua sotterranei rilevati devono essere deviati dal perimetro della galleria e dall’ingresso nella stessa;
– non vanno intaccate le superfici sovrastanti il tunnel, fatta salva la realizzazione delle infrastrutture pubbliche e viarie;
– preliminarmente all’avvio lavori di movimentazione terra, occorre procedere all’ispezione della galleria, documentandone lo stato di fatto. I costi d’indagine e documentazione sono a carico dell’investitore;
– durante i lavori di movimentazione terra, di costruzione e fino all’ottenimento del permesso di agibilità per la struttura, deve essere praticato il monitoraggio della galleria, finalizzato a determinare l’eventuale impatto delle opere sulla stessa.
(3) Tutti gli oneri conseguenti ad eventuali compromissioni della galleria, nonché quelli connessi all’elaborazione documentale atta a rimuovere i danni causati nel corso della costruzione dell’autosilo e degli appartamenti, restano a carico dell'investitore.
(4) È fatto obbligo di rimediare ai danni alla galleria provocati dai lavori di costruzione entro sei mesi dal rilevamento degli stessi.
(5) I detriti derivanti dal cantiere edile dell’autosilo non devono essere depositati in aree o su strutture registrate come patrimonio culturale.
(6) Per ogni intervento in zona del patrimonio culturale registrato l'investitore deve ottenere il nullaosta dell’Ente di tutela dei beni culturali.
(7) Misure di mitigazione a tutela del patrimonio culturale:
– le superfici esterne pavimentate (le superfici in cemento armato nei pressi degli impianti) abbiano entità minima – l’accento deve essere posto sull’arredo del verde attrezzato. È necessario mantenere gli esistenti alberi più grandi e dotare la zona di arredo verde mediante innesto di piante, alberi ed arbusti originali e caratteristici della zona;
– il collegamento con il tracciato della Parenzana deve essere realizzato a lastricato;
– successivamente al disboscamento, durante la costruzione, è necessario proteggere dall'erosione le superfici scoscese ed il complesso dei beni culturali della Galleria della vecchia ferrovia, nella zona del PRPC di Valletta;
– durante le attività edili è necessario porre attenzione ad interferire il meno possibile con le strade d’accesso, le discariche temporanee, ovvero le aree di manovra nella zona esterna d’edificazione;
– a conclusione dei lavori occorre procedere all’adeguato ripristino della zona (con la pulizia del cantiere e lo smaltimento dei rifiuti, ecc.) ed eseguire i nuovi innesti secondo il piano di architettura paesaggistica; data la vulnerabilità della zona di Valletta stante il processo d’erosione, gli innesti vanno eseguiti immediatamente dopo la conclusione dei lavori, anche a tappe, e cioè a realizzazione di ogni singolo impianto, ecc.
(8) Almeno 10 giorni prima dell'avvio dei lavori, ne deve essere informato il competente Istituto per i beni culturali, che sorveglierà l'attuazione del piano durante la costruzione e la riabilitazione delle aree, fornendo linee guida strettamente professionali ed indirizzando e/o correggendo l'attuazione del piano.
(9) Nella fase esecutiva delle opere di giardinaggio un architetto paesaggista è tenuto a sorvegliare la messa in atto del piano di architettura paesaggistica. Il monitoraggio professionale deve essere svolto ad intervalli regolari, anche a sorveglianza dello sviluppo regolare delle piante (più spesso e particolarmente durante il primo anno) ed all’occorrenza praticando migliorie (con ulteriore o nuovo innesto, concimazione, irrigazione, ecc.).
Art. 26
(Tutela ambientale)
Per l'intervento trattato è stato elaborato un rapporto sull’impatto ambientale. Durante la costruzione e l'utilizzo vanno considerate le misure volte a ridurre gli effetti negativi, come nel Rapporto Ambientale (predisposto dall’impresa Geateh, S.r.l., al n. OP-142/09, Ljubljana, in agosto 2009).
Art. 27
(Protezione della qualità dell’aria e cambiamenti climatici)
(1) Le misure di mitigazione ambientale sono riferite alla fase di costruzione degli edifici e della loro successiva funzionalità. Le misure dovranno essere attuate in tutta la zona oggetto di regolamentazione con particolare attenzione nelle parti che sono più vicine ai centri abitati e laddove si eseguono opere di movimentazione terra più intense. Le misure di mitigazione sono le seguenti:
– prevenzione del trasferimento incontrollato di materiali da costruzione dal cantiere edile con mezzi di trasporto; il provvedimento richiede un caricamento corretto dei camion, la pulizia degli automezzi prima della partenza dal cantiere edile o dalla discarica verso aree di traffico pubblico e la copertura adeguata dei carichi alla rinfusa;
– prevenzione della formazione di polveri dagli impianti oggetto dei lavori, dalle aree di trasporto e movimentazione, dalle discariche; in osservanza a tale misura sarà obbligo bagnare o coprire tali materiali in presenza di condizioni atmosferiche di secco e vento, provvedere all’umidificazione delle aree di trasporto e movimentazione da cui si possono diffondere polveri incontrollate, eseguire regolarmente la pulizia delle superfici stradali nel cantiere edile e nelle aree di traffico pubblico;
– realizzazione della rotatoria sulla strada statale in località Valletta, in un momento per il quale è previsto traffico ridotto – fuori della stagione turistica;
– per quanto concerne gli impianti provvisori dei cantieri edili, le macchine edili usate, le attrezzature professionali ed i mezzi di trasporto, il provvedimento richiede l'uso di macchinari da costruzione, attrezzature professionali e mezzi di trasporto tecnicamente impeccabili e la loro regolare manutenzione;
– in caso di stazionamento dei veicoli, mezzi di trasporto e strutture di servizio per un lasso di tempo prolungato è necessario spegnere il motore.
(2) Le misure di mitigazione ambientale relative ai cambiamenti climatici e alla riduzione dei consumi energetici sono tratte dalle linee guida della Direzione Energia (del 21. 5. 2009):
– nella costruzione di nuovi edifici con una superficie utile superiore a 1.000 mq, è necessario elaborare uno studio di realizzabilità dei sistemi alternativi di approvvigionamento energetico, che tenga conto della fattibilità tecnica, funzionale, ambientale ed economica di tali sistemi (trattandosi di sistemi decentrati basati su fonti rinnovabili di energia, co-produzione, climatizzazione (riscaldamento – raffreddamento) a distanza e/o centralizzato (di gruppo) se disponibile, pompe di calore);
– per un impiego efficiente d’energia è necessario prevedere posizionamento della struttura e distanze che permettano un’adeguata esposizione al sole durante tutto l’anno, riducendo la necessità di riscaldamento e condizionamento artificiale;
– per un impiego efficiente d’energia è necessario progettare appositamente il volume dell'edificio, selezionare i materiali e provvedere all’isolamento termico, in modo da garantire la minima perdita di calore;
– per un impiego efficiente d’energia è necessario altresì utilizzare fonti energetiche rinnovabili e localmente disponibili e ridurre le perdite di energia all’atto di trasmissione e distribuzione;
– per un impiego efficiente d’energia si propone di costruire impianti di riscaldamento centralizzati volti al risparmio energetico e dando la priorità all'uso delle energie rinnovabili;
– si incoraggia l'installazione di collettori solari per generare elettricità e per il riscaldamento dell’acqua, nonché il riutilizzo delle acque di drenaggio (piovane) per scopi sanitari.
Art. 28
(Tutela dal rumore)
(1) Durante le fasi di progettazione, costruzione ed esercizio degli impianti, i progettisti, gli esecutori ed i committenti sono tenuti al rispetto delle disposizioni in materia di inquinamento acustico e delle tolleranze ammesse in un simile contesto ambientale.
(2) Nel corso dei lavori di costruzione si devono prendere in considerazione le seguenti misure di mitigazione ambientale:
– si devono osservare alcune fasce orarie durante le quali dar corso ai lavori di costruzione: le operazioni più rumorose dovrebbero essere intraprese esclusivamente dalle ore 7. alle ore 19., ovvero in conformità alle disposizioni comunali;
– l’attività di edificazione va svolta preferibilmente al di fuori della stagione estiva, pertanto nel periodo da ottobre a giugno;
– sono impiegabili attrezzature di lavoro e macchine operatrici conformi alle norme sulle emissioni sonore delle macchine da costruzione, ai sensi del Regolamento dei valori di emissione acustica delle macchine utilizzate all'aperto (Gazzetta Ufficiale RS, no. 106/02) (Direttive 84/534/CEE);
– le ubicazioni delle piattaforme edili e dei percorsi di transito per l'area del sito devono essere scelti di modo che il rumore conseguente alla fabbricazione edile ed al trasferimento di materiali non superi i limiti d’emissione vigenti, con rispetto degli edifici vicini;
– nei casi di macchine rumorose in loco, si posizioneranno barriere divisorie temporanee tra il cantiere edile ed i vicini edifici residenziali.
(3) Durante l’esercizio della struttura in località di Valletta è necessario tener conto delle seguenti misure di mitigazione ambientale:
– fornire un’adeguata protezione acustica agli appartamenti di nuova realizzazione, contro le emissioni dall’adiacente strada statale;
– assicurare che il garage non disponga di vani aperti o fonti di rumore orientate verso la struttura residenziale in Via Ombrata.
Art. 29
(Tutela foreste)
(1) L'area della località di Valletta è in gran parte coperta dalla foresta, che tuttavia svolge un'importante funzione protettiva della sottostante strada statale Valletta–Lucia prevenendo il franamento di terreno. Con l’ulteriore consolidamento dei declivi, la prevista costruzione non costituirà pericolo di frane per la detta strada. Il terreno boschivo delle zone verdi a causa di pendii ripidi non fornisce specifiche applicazioni ricreative.
(2) Nella messa in atto del piano è necessario prendere in considerazione le misure di mitigazione ambientale a tutela delle aree boschive di seguito elencate. Le misure di mitigazione devono sopperire alle funzioni delle esistenti aree boschive. Tutte le manovre di abbattimento degli alberi e di raccolta risulte devono essere eseguite in conformità al Regolamento sull'attuazione del taglio della legna e sul trattamento dei residui. Le misure di mitigazione sono le seguenti:
– nell'attuazione del piano, contestualmente alla rimozione del bosco occorre conservare la funzione protettiva dell’area boschiva, provvedendo prioritariamente al consolidamento delle zone scoscese ed al corretto deflusso delle acque piovane;
– in zona Valletta occorre preservare il maggior numero possibile dei singoli alberi siti nel parco in prossimità dell’incrocio;
– nel piano paesaggistico è necessario prevedere il maggior numero possibile d’innesti di alberi caratteristici a livello locale e delle specie arbustive, ad esempio: pini, cedri, cipressi, platani;
– particolare attenzione deve essere rivolta alla creazione del nuovo margine forestale nella zona di Valletta e dato il tenore scosceso del terreno ed i processi di erosione, gli alberi giacenti nelle file esposte devono risultare sani e stabili (non è consentito lasciare i tronchi parzialmente abbattuti o sospesi):
– i danni causati agli arbusti più giovani ed agli alberi vanno risanati subito dopo il taglio;
– vanno osservati strettamente i disposti delle linee guida emanate dall’Istituto nazionale per la preservazione della natura.
(3) Per la messa in atto delle misure sono responsabili il committente e l’appaltatore, al momento della predisposizione dei documenti di progetto ed in corso d’opera.
Art. 30
(Preservazione della natura)
(1) Nella zona di pianificazione è evidenziato un bene di natura – il viale dei pini Strugnano -Portorose con il numero di registrazione 4804. La suddetta bellezza naturale nella zona del PRPC è rappresentata da tre pini, che si trovano sul lato destro della strada, a circa 50 m dall'incrocio in direzione di Pirano.
(2) Vengono prese in considerazione le dettagliate linee guida relative alla preservazione del patrimonio arboreo e di altri beni di natura modellata (Gazzetta ufficiale 52/02 67/03.) e le linee guida sottoelencate:
Il Patrimonio arboreo ed altri beni naturali artificialmente modellati:
– Gli interventi devono essere progettati e realizzati di modo che non interferiscano con l'habitat degli alberi (la circonferenza è misurata proiettando la chioma al suolo ed aggiungendo ulteriori due metri).
– Nella zona del viale, incluso l’habitat, non si deve interferire (nemmeno temporaneamente) a meno che non si tratti di intervento migliorativo delle condizioni di crescita (asportazione dell’asfalto, ecc.) o dei lavori di manutenzione (taglio della corona, ecc.).
– Tutti gli edifici sono progettati osservando apposite distanze dal viale, affinché non vengano mutate le condizioni di crescita degli alberi (compresa l’esposizione solare passiva) e la visibilità di detti beni di natura.
– Nella zona di crescita degli alberi non vengono progettate linee elettriche o di altro genere, eseguite sul suolo o in aria.
– Nel viale di pini sono previsti nuovi innesti nei tratti di territorio in cui ciò è tecnicamente fattibile ed opportuno.
– Nell’habitat degli alberi o in prossimità della strada non si prevede alcun innesto addizionale, di modo che rimanga immutata l’immagine visibile del viale.
– Per gli interventi in zona alberi o in prossimità degli stessi si elabora un piano per la loro protezione, che deve essere parte integrante del piano di architettura paesaggistica. La protezione va prevista ed eseguita sotto la supervisione dei servizi di tutela ambientale, prima dell'inizio dei lavori.
– Durante l'attuazione degli interventi si deve garantire il controllo dello stato di fatto dei beni naturali, svolto dall'Istituto della RS per la Conservazione della Natura.
(3) Vengono presi in considerazione gli orientamenti e le raccomandazioni delle Basi tecniche per la predisposizione del PRP del Comune di Pirano (agosto 2007) e le Linee guida di modifica ai documenti di pianificazione concernenti la preservazione naturale (maggio 2009):
– Per i nuovi innesti siano previste piante caratteristiche della zona costiera slovena e dell'ambiente sub-mediterraneo, come lo sono il pino domestico, il cedro, il cipresso, il platano, il bagolaro, l’oleandro, la ginestra.
– Nella progettazione degli interventi e dei nuovi innesti sia prevista l’eliminazione delle specie invasive non autoctone, come l’albero del paradiso (Ailanthus altissima), sviluppato fortemente nella zona di Valletta. Gli alberi della specie devono essere rimossi perché secernono un veleno che impedisce la crescita delle altre piante vicine. Per quanto possibile, si dovrebbe eliminare anche l'albero di Robinia (Robinia pseudoacacia), che è altrettanto invasivo.
(4) Gli orientamenti e le raccomandazioni vengono inclusi nel piano paesaggistico quali parte integrante del progetto nell'ambito dell'acquisizione delle concessione edilizia.
(5) I detriti e gli inerti da scavi ed altri rifiuti devono essere trasportati dal committente o dall' appaltatore ad un discarica ordinata, al di fuori del sito del bene naturale.
(6) Per l'attuazione delle suddette misure è responsabile il committente. Il monitoraggio dello stato di fatto dei beni naturali viene implementato dall'Istituto Nazionale per la Conservazione della Natura. Lo stesso istituto ed il committente devono effettuare un monitoraggio costante del rispetto delle proposte misure di mitigazione naturale nel corso dei lavori di costruzione.
Art. 31
(Tutela delle acque)
(1) Le soluzioni progettuali di raccolta e trattamento delle acque reflue e di scarico devono essere conformi alle normative vigenti.
(2) Le soluzioni progettuali dello smaltimento e della depurazione delle acque piovane da strade pubbliche devono essere conformi alle normative vigenti. Il drenaggio delle acque reflue provenienti da aree di parcheggio deve essere effettuato attraverso l'apposito disoleatore, le cui caratteristiche sono specificate dalla normativa vigente.
(3) Si può evitare un potenziale effetto di contaminazione delle acque superficiali tenendo conto delle misure di mitigazione come segue:
– durante la costruzione occorre adottare precauzioni atte a compromettere la minor superficie, l’edificazione può aver luogo in zone identificate prima dell'inizio dei lavori, nelle attività sono impiegabili soltanto materiali edili ed altri materiali, come ad esempio gli impermeabilizzanti che non contengano sostanze pericolose (vedi organici alogenati composti);
– le ubicazioni delle discariche temporanee e permanenti di inerti da scavo devono essere identificate in anticipo, il deposito dei materiali deve essere eseguito in conformità alle disposizioni sulla gestione dei detriti derivanti da lavori edili (Gazzetta Ufficiale RS, no. 34/08) e del Regolamento sul carico del suolo da immissioni di rifiuti (Gazzetta Ufficiale RS, no. 34/08);
– le discariche provvisorie del materiale di scavo non possono essere utilizzate per lo smaltimento di altri rifiuti, compresi i detriti edili;
– nel cantiere edile occorre provvedere ad una rigorosa manutenzione dei veicoli e dei macchinari, per quanto concerne il loro perfetto funzionamento (evitando perdite di carburante);
– il rabbocco ovvero il rifornimento di carburante per macchinari ed automezzi non può aver luogo nella zona oggetto del piano PRPC;
– nel corso dell’esercizio degli impianti, i disoleatori devono essere adeguatamente mantenuti e conservati in uno stato funzionale; le risulte provenienti dai disoleatori stessi, da considerarsi rifiuti pericolosi, devono essere affidate a personale autorizzato a raccogliere oli usati.
Acque di superficie
(4) L'area di pianificazione si trova al di fuori della zona soggetta a possibili inondazioni ed al di fuori delle zone di protezione delle acque.
(5) Nell'area oggetto della prevista costruzione devono essere registrate tutte le potenziali risorse idriche, che devono essere adeguatamente preservate e regolamentate. Le opere proposte non devono modificare le caratteristiche delle risorse idriche in questione e neppure delle fonti idriche nella zona d'influsso.
(6) Si può evitare un potenziale effetto di contaminazione delle acque superficiali tenendo conto delle misure di mitigazione come segue:
– il convogliamento delle acque meteoriche dell’entroterra deve essere opportunamente regolato, si dovrebbero impedire i processi di erosione nella zona trattata;
– la soluzione di progetto relativa allo smaltimento e depurazione degli scarichi urbani e delle acque piovane deve rispettare il Regolamento sulle emissioni di sostanze e del calore negli scarichi delle acque reflue in acqua ed in fognature pubbliche (Gazzetta Ufficiale RS, No. 47/05 e 45/07);
– alla documentazione di progetto si deve allegare una valutazione sul rischio frane nella zona trattata e nell’entroterra;
– occorre verificare il carattere torrenziale dei declivi, parimenti è necessario verificare la conduttività dell’esistente sistema fognario delle acque piovane, in vista di nuove superfici di apporto. Ove il sistema fognario di acque pluviali si dimostrasse non in grado di smaltire quantità d'acqua addizionali, è necessario individuare soluzioni adeguate;
– si propone di applicare nel progetto i principi d’avanguardia di drenaggio urbano, finalizzati a contenere il deflusso superficiale e consentire un drenaggio a rilento delle acque meteoriche. Tali misure prevedono, per esempio, la realizzazione della permeabilità delle superfici consolidate (utilizzando pietre di selciato o asfalto poroso in luoghi dove non vi è alcuna necessità di disoleatori), i tetti verdi, la dispersione sotterranea delle acque piovane, gli innesti di alberi, ecc.;
– i disoleatori devono essere realizzati in conformità alla norma SIST EN 858-2; nel corso del funzionamento degli impianti e nelle aree transitabili i disoleatori devono essere adeguatamente mantenuti e conservati in condizioni funzionali, le risulte dai disoleatori, da considerarsi rifiuti pericolosi, devono essere affidate a personale autorizzato a raccogliere oli usati.
Art. 32
(Tutela del suolo)
(1) Ai fini della struttura prevista sarà necessario eseguire uno scavo di maggiori dimensioni; il materiale estratto, stimato in 150.000 m3, è cosiddetto flysch (marna calcarea).
(2) Eventuali eccedenze di materiale saranno depositate in una discarica regolamentata del Centro di raccolta e trattamento dei rifiuti da costruzione di Mali Medvejk nel Comune di Sežana. Detto Centro dispone del permesso ambientale e dell'autorizzazione per la raccolta e il trattamento dei rifiuti da costruzione. Nel 2004, è stato acquisito un ulteriore parere positivo degli esperti sugli effetti ambientali di raccolta dei rifiuti da costruzione e demolizione e del loro trattamento secondo la procedura »R5« nella cava Mali Medvejk (Imos Geateh, S.r.l.). Le eccedenze di materiale proveniente dagli scavi possono essere smaltite anche in altri centri dotati delle autorizzazioni appropriate.
(3) Misure generali di mitigazione ambientale:
– le risulte boschive devono essere smaltite ai sensi del “Regolamento per la protezione delle foreste” (Gazzetta Ufficiale RS, no. 92/00) ed il “Regolamento sull'attuazione del taglio degli alberi e sul trattamento dei rifiuti del taglio, la raccolta e l’accatastamento legname e dei residui forestali” (Gazzetta Ufficiale RS, no. 55/94), come indicato nel capitolo “Misure di mitigazione nelle aree boschive”;
– il contraente deve smaltire la parte dei rifiuti che saranno generati durante la costruzione, ai termini del “Regolamento sulla gestione dei rifiuti derivanti da lavori di costruzione” (Gazzetta Ufficiale RS, no. 34/08) ove si specifica il trattamento obbligatorio di rifiuti generati da costruzione, ricostruzione, alterazioni o rimozione di fabbricato; del “Regolamento concernente la gestione dei rifiuti”, Gazzetta Ufficiale. No. 34/08 oppure del “Piano di gestione dei rifiuti da costruzione” (Lozej, S.r.l., 2009);
– il committente deve provvedere allo stoccaggio separato dei rifiuti destinati al recupero o allo smaltimento, ovvero con specifica del genere di rifiuto, affinché siano adempiute le condizioni per il previsto metodo di recupero o smaltimento;
– il committente deve altresì garantire lo stoccaggio temporaneo di rifiuti depositati in loco, in modo differenziato, al fine di non inquinare l'ambiente, nonché impedire l’accesso al conferimento non autorizzato;
– ove le risulte da costruzione non possano essere stoccate temporaneamente presso il cantiere edile, ovvero nella zona dove si stanno svolgendo i lavori di costruzione; l'investitore deve accertarsi che gli appaltatori depositino le dette risulte direttamente in sito, anziché nei pressi del cantiere o della struttura oggetto di attività edile, mediante l’impiego di contenitori appositamente installati ed adatti al prelievo senza ulteriore movimentazione del carico;
– l'investitore è autorizzato al deposito temporaneo delle risulte da costruzione in loco fino a conclusione dei lavori, per un periodo non superiore ad un anno. Il deposito temporaneo dei rifiuti da costruzione può essere organizzato dall’investitore anche in un altro cantiere edile, dove egli stesso è responsabile della gestione dei rifiuti da costruzione, o in un altro luogo predisposto al deposito temporaneo dei rifiuti da costruzione;
– gli investitori devono assicurare che i rifiuti da trasferirsi o stoccarsi, siano imballati in modo da non causare effetti negativi all’ambiente o alla salute pubblica. I rifiuti pericolosi trasportati o immagazzinati devono essere etichettati in conformità ai regolamenti che disciplinano l'etichettatura di sostanze pericolose ed in conformità ai regolamenti che disciplinano il trasporto di merci pericolose;
– l'investitore deve provvedere al trattamento dei rifiuti, affidandoli all’addetto, iscritto nel registro dei soggetti autorizzati al trattamento di rifiuti.
(4) Il controllo sull'attuazione del piano in termini di gestione dei rifiuti, compreso il trattamento di eventuali inerti da scavo, sarà effettuato dall'Ispettorato nazionale per l'ambiente e la pianificazione del territorio.
X. SOLUZIONI E MISURE DI DIFESA E PROTEZIONE CONTRO LE CALAMITÀ NATURALI E DI ALTRA ORIGINE
Art. 33
(Soluzioni e misure di difesa e protezione contro le calamità naturali e di altra origine inclusa la protezione antincendio)
(1) L'area non è dotata di strutture o impianti di difesa.
(2) Nella predisposizione della documentazione di progetto e nel corso dei lavori di costruzione è necessario conformarsi alle normative vigenti in materia di limitazioni naturali (erosione e rischio di franamento del terreno) ed adottare tutte le misure di sicurezza per prevenire frane, adattando opportunamente le soluzioni tecniche di costruzione.
(3) Secondo la mappa di pericolosità sismica della Slovenia (MOP, 2001), l’ubicazione dell’attuale struttura rientra nelle categorie terrestri D secondo il sistema SIST EN 1998 (EC8), con l'accelerazione del terreno ag = 0.1 g. È necessario prevedere la costruzione antisismica in conformità alla normativa Evrocod 8.
(4) La sicurezza antincendio deve essere assicurata in conformità alle norme vigenti.
(5) L’edificazione proposta deve prevedere le condizioni per l'evacuazione delle persone e delle proprietà, nonché sufficiente area di manovra per i veicoli di emergenza ed adeguate fonti di approvvigionamento idrico in funzione antincendio. Devono essere garantite le necessarie distanze tra gli edifici e tra i confini delle particelle catastali, favorendo un appropriato distacco tra gli edifici, che creerà le condizioni per limitare la propagazione delle fiamme.
(6) L'intera area di pianificazione deve essere dotata del sistema di idranti, per fornire sufficiente approvvigionamento di acqua in funzione antincendio. Nelle aree di accesso e di intervento sono da predisporsi postazioni di stazionamento dei mezzi dei vigili del fuoco. La configurazione degli accessi e delle aree di manovra deve essere eseguita in accordo con le norme DIN 14090. Nel complesso si deve garantire l'accesso da almeno due lati dell'edificio e per gli interventi almeno due aree di manovra, che devono essere disposte su due lati diversi dello stabile.
(7) La rete stradale pubblica servirà, tra l'altro, anche come area d’intervento. Le aree d’intervento costituiranno anche percorsi di evacuazione di persone e cose in caso di pericolo.
(8) L'impianto deve essere realizzato in modo da garantire l'adeguata tenuta strutturale per un determinato periodo di tempo in caso di incendio.
(9) Prima di presentare l’istanza per la concessione edilizia, l'investitore deve eseguire uno studio sulla sicurezza antincendio, in conformità al Regolamento in materia di analisi di sicurezza antincendio (Gazzetta Ufficiale n. 28/05, 66/06 – decisione della C.C. e 132/06) ed ottenere il nullaosta approvativo di resistenza antincendio sul progetto e sulle soluzioni presentate all’Amministrazione della RS per la protezione civile e il soccorso.
XI. UTILIZZO TEMPORANEO DEL SUOLO
Art. 34
Fino all’avvio delle opere di edificazione dei fabbricati previsti, i lotti possono essere utilizzati con ragione dell’attuale destinazione d’uso ovvero diversamente, a condizione che ciò non pregiudichi il territorio adiacente, le finalità e lo stato di fatto dell’area, ovvero non ostacoli gli interventi previsti.
XII. ESECUZIONE IN FASI E TOLLERANZE
Art. 35
(Esecuzione in fasi)
Il riassetto dell’area e l’acquisizione della concessione edilizia possono avvenire a tappe, rispettivamente per la costruzione della rotatoria Nella località di Valletta, per la costruzione delle infrastrutture urbane e per l’edificazione della struttura, ovvero seguendo un diverso ordine da quello descritto. La costruzione dell’infrastruttura pubblica e dei rispettivi impianti viene eseguita in conformità al programma di urbanizzazione delle aree fabbricabili.
Art. 36
(Tolleranze consentite)
(1) È possibile variare le planimetrie ed aumentare le dimensioni di pianta della struttura entro i limiti di costruzione fissati dal presente decreto, a cui si devono adeguare per forma ed ampiezza le particelle. È ammissibile variare le dimensioni di pianta della parte sotterranea della struttura ed il numero dei piani interrati con accessi, ove non si alterino in modo significativo il concetto di progettazione urbanistica-viaria e non vengono deteriorate le condizioni ambientali.
(2) Sono consentite variazioni in altezza della struttura, tuttavia la sagoma del piano più alto, incluse tutte le attrezzature installate ad eccezione dell’ascensore, non deve superare la quota di 89,00 m s.l.m. Sopra questa quota si possono ergere esclusivamente le necessarie recinzioni protettive, l’arredo urbano e l’ascensore stesso.
(3) Sono consentiti scostamenti, anche illimitati, soltanto verso basso, nelle dimensioni di pianta e di altezza. Il numero di piani può variare verso l’alto o verso il basso, ma sempre nell’ambito delle quote di altezza previste. Il numero di piani completamente interrati è illimitato.
(4) È consentita la riconversione di superfici aperte, tenendo conto di tutti gli scostamenti prescritti e delle altre condizioni indicate nel presente decreto. Sulle superfici esterne, mostrate nella parte cartografica del decreto, è reso possibile eseguire percorsi pedonali, muri di contenimento, scale, ecc. Non vengono posti limiti di altezza per i muri di contenimento.
(5) È consentito il cambiamento della destinazione d’uso delle singole parti della struttura a condizione che vengano rispettate tutte le altre disposizioni del decreto.
Art. 37
(Deroghe alle norme di costruzione delle infrastrutture)
(1) Nella realizzazione del piano regolatore particolareggiato comunale sono ammesse varianti dei percorsi delle opere di urbanizzazione ed adeguamento del traffico indicati (anche fuori della zona di regolamentazione), ove trattasi dell’implementazione dello stato tavolare alla situazione sul territorio, di aggiornamento alla pianificazione di edifici ed alla costruzione dei piani interrati, dell’individuazione di soluzioni tecniche più consone dal punto di vista del design, della tecnica dei trasporti, delle aree verdi ed in ottica ambientale. Le stesse però non devono compromettere le condizioni spaziali ed ambientali, né ostacolare o pregiudicare la futura regolamentazione, tenendo conto delle norme applicabili per tali reti ed impianti. Alle stesse condizioni, al fine di migliorare lo stato delle opere di urbanizzazione è possibile realizzare ulteriori accorgimenti impiantistici e reti sotterranee.
(2) Sono ammesse varianti in relazione all’adeguamento della pianificazione stradale e degli incroci nei punti di contatto con i piani urbanistici attuativi delle zone contermini.
XIII. ALTRE CONDIZIONI E REQUISITI PER L’ATTUAZIONE DEL PIANO REGOLATORE PARTICOLAREGGIATO COMUNALE
Art. 38
(Obblighi generali)
(1) Per garantire una gestione integrata, la manutenzione e l'utilizzo della zona l’investitore dovrà concludere un contratto con il gestore, relativo alla gestione e commercializzazione di tutti i nuovi edifici e aree esterne previsti secondo questo decreto.
(2) In aggiunta a tutti gli impegni assunti nei precedenti articoli del presente decreto, l'investitore e gli appaltatori, durante la costruzione e dopo aver ultimato i lavori, devono assolvere anche ai seguenti obblighi:
– organizzare il traffico durante la costruzione onde evitare un’ eventuale congestione o riduzione della sicurezza sulla rete stradale esistente,
– all’avvio dei lavori e durante la costruzione adottare adeguate misure di protezione contro la formazione di polvere su tutte le strade e i sentieri che sarebbero serviti come percorsi di deviazione, e terminati i lavori, ripristinarli nello stato precedente o rinnovarli, se necessario,
– adottare le dovute misure di protezione del cantiere edile, per garantire la sicurezza nello stesso e la possibilità di utilizzo delle aree ed impianti contermini,
– in conformità alla vigente normativa, eliminare il più presto possibile eventuali conseguenze negative eccessive, che risulterebbero dalla costruzione e dal funzionamento della struttura,
– garantire la regolare erogazione dei servizi pubblici, attraverso le esistenti infrastrutture pubbliche,
– durante la costruzione, provvedere a tutte le misure di sicurezza necessarie e all'organizzazione dei lavori sul sito con lo scopo di evitare la contaminazione del suolo, dell'acqua e dell'aria, che potrebbero risultare dal trasporto, dallo stoccaggio o dall'impiego di combustibili liquidi e di altre sostanze nocive, ed in caso di incidente provvedere ad in intervento immediato di soccorso da parte degli addetti qualificati,
– nel rispetto della normativa provvedere alla manutenzione di tutti i regimi di gestione delle acque,
– affrontare l'acquisto di terreni in collaborazione con tutte le parti interessate,
– ripristinare nello stato precedente tutti i terreni acquisiti ed utilizzati per un determinato periodo di tempo.
(3) Tutte queste misure potranno essere applicate previo ottenimento, preliminarmente all’avvio dei lavori, di apposite autorizzazioni per eseguire interventi sul territorio.
Art. 39
(Obblighi dei committenti e degli appaltatori concernenti l’attuazione dell’atto urbanistico)
(1) Il committente e l'appaltatore, oltre alle prescrizioni generali, devono osservare la norma secondo cui la progettazione e l'attuazione di interventi devono essere effettuati in modo da recare il minimo disturbo, mantenendo o migliorando le condizioni tecniche di edificazione, la sicurezza dei trasporti e le condizioni ambientali.
(2) Le opere di scavo sono soggette a regole specifiche per la movimentazione di terra fertile. Il materiale di scavo deve essere utilizzato per i terrapieni, lo spianamento del terreno e le sistemazioni esterne. Altri inerti da scavi devono essere trattati e depositati conformemente alle disposizioni di legge vigenti.
(3) Durante l'attività di edificazione è necessario consentire lo svolgimento quanto più indisturbato delle funzioni in capo agli edifici e terreni adiacenti, condizione da garantirsi mediante il piano di organizzazione dei cantieri edili. Contestualmente, è necessario adottare apposite misure contro l’eccessiva formazione di polveri, l’inquinamento acustico ed i carichi vibratori. Al fine di garantire il minimo impatto sulle condizioni di vita nella zona (trattandosi in particolare di rumori, polveri e vibrazioni) nei piani per la selezione delle tecnologie e l’organizzazione del cantiere edile è necessario analizzare dettagliatamente le soluzioni tecniche e le modalità di attuazione delle opere edili.
(4) Il sito del cantiere edile dovrebbe essere limitato alla zona stabilita dal piano particolareggiato. Ai fini del cantiere occorre sfruttare al massimo le esistenti vie di comunicazione, al fine di aprire il minor numero di nuovi accessi. Qualora si rendano necessari i sondaggi del suolo e con ragione della protezione delle opere di scavo nel cantiere edile, si può intervenire anche oltre i limiti del comprensorio stabilito dal presente decreto.
(5) L'esistente fabbricato sussidiario sito sulla particella catastale n. 1666/7, c.c. Portorose, che a causa delle previste ristrutturazioni dovrà essere demolito, potrà essere sostituito da uno nuovo, nelle immediate vicinanze o, ai sensi di un accordo con i proprietari dell’immobile, sotto forma di posti macchine nella prevista nuova struttura dell’autosilo.
Art. 40
(Contratto di costruzione delle opere di urbanizzazione)
Il committente ed il Comune possono pattuire, in sede di contratto di realizzazione delle opere di urbanizzazione ed in armonia all’art. 78 della Legge ZPNačrt, che il committente stesso esegua le opere di urbanizzazione previste per il lotto di terreno sul quale quest’ultimo intende costruire. Le spese per le opere di urbanizzazione sono a carico del committente. Si considera che quest'ultimo, in questo modo abbia adempiuto in pratica agli oneri dovuti per le opere di urbanizzazione, realizzate da egli stesso. Il committente è passibile di pagamento della rimanente quota di indennizzo comunale, in quanto le opere costruite andranno a gravare le esistenti infrastrutture urbane. Per poter effettuare il calcolo degli oneri di urbanizzazione viene elaborato il programma di urbanizzazione dell’area.
XIV. CONDIZIONI PER LA COSTRUZIONE DI SEMPLICI MANUFATTI EDILIZI
Art. 41
(Costruzione di semplici manufatti edilizi)
(1) La costruzione di semplici manufatti edilizi si esegue conformemente alle leggi ed ai regolamenti vigenti, tenendo conto di tutti i requisiti concernenti le modalità di costruzione di semplici strutture edilizie, come stabilito dal Regolamento sulla tipologia di costruzioni secondo la loro complessità (Gazzetta Ufficiale della R.S. No. 37/2008 e successive modificazioni), o in altre prescrizioni.
(2) Le semplici strutture edilizie si possono collocare in osservanza del regime prescritto di tutela, di protezione e di sicurezza del traffico.
(3) Gli impianti di illuminazione pubblica devono essere progettati in modo uniforme in tutto il comprensorio del PRPC. Nel posizionamento dei pali della pubblica illuminazione si devono osservare le distanze di sicurezza prescritte dalle superfici di circolazione. I pali non dovrebbero estendersi al profilo stradale illuminato, ma piuttosto dovrebbero funzionare come elemento di spartizione di aree comuni del traffico. Le fondamenta degli impianti di illuminazione pubblica devono essere eseguite ad una profondità tale da non interferire con l’esecuzione e con i livelli delle superfici secondarie di circolazione, non costituendo altresì ostacolo all'installazione di recinzioni tra le aree pubbliche e quelle private.
(4) La collocazione dell’arredo urbano non deve, in nessun modo, impedire od ostruire il traffico, ossia ostacolare la manutenzione della rete di infrastrutture. Gli elementi di arredo urbano in spazio aperto devono esser selezionati tenendo presente gli elementi del design tradizionale. Gli elementi dell’arredo urbano ubicati lungo le strade principali devono mantenere omogeneità di design.
(5) Non è ammesso il posizionamento di cartelloni pubblicitari e di altri tipi di pubblicità che si elevino oltre la quota della corona delle nuove costruzioni.
XV. DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI
Art. 42
Con l'approvazione del presente decreto, per quanto concerne la zona oggetto del presente piano regolatore particolareggiato comunale, sono abrogate le disposizioni del Decreto sulle condizioni di assetto territoriale per le zone delle unità di pianificazione Strugnano (1) Fiesso-Pazzugo (2), Pirano (3), Belvedere-Moštra-Porta di Pirano (4), Portorose (5), Lucia (7), Sezza (8), Saline di Sicciole (10), Dragonja (12), M ST/1 e M SE/2, nel Comune di Pirano (Bollettino ufficiale delle Primorske novice, n. 25/93, 14/97, 19/99, 23/00 28/03, 14/05, 31/06, 40/07 e 08/28, 05/2009).
Art. 43
(Visione del piano particolareggiato)
Il PRPC “Valeta” è disponibile in libera visione del pubblico presso l’organo competente del Comune di Pirano.
Art. 44
La supervisione dell’attuazione del presente decreto è svolta dal Ministero per l’ambiente e il territorio, Ispettorato della RS per l’ ambiente e territorio – Unità regionale di Capodistria.
Art. 45
(Entrata in vigore)
Il presente decreto entra in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione sulla Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia.
N. 3505-6/2009-2012
Pirano, 22 maggio 2012
ll Vicesindaco
del Comune di Pirano
Meira Hot m.p.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti