Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Spremembe in Druge spremembe Konvencije o presoji čezmejnih vplivov na okolje (MPCVO-A)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Spremembe in Druge spremembe Konvencije o presoji čezmejnih vplivov na okolje (MPCVO-A), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 27. novembra 2013.
Št. 003-02-10/2013-24
Ljubljana, dne 5. decembra 2013
Borut Pahor l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPREMEMBE IN DRUGE SPREMEMBE KONVENCIJE O PRESOJI ČEZMEJNIH VPLIVOV NA OKOLJE (MPCVO-A)
1. člen
Ratificirata se Sprememba Konvencije o presoji čezmejnih vplivov na okolje, sprejeta 27. februarja 2001 v Sofiji, in Druga sprememba Konvencije o presoji čezmejnih vplivov na okolje, sprejeta 4. junija 2004 v Cavtatu.
2. člen
Besedilo sprememb konvencije se v izvirniku v angleškem jeziku in prevodu v slovenskem jeziku glasi:
C.N.44.2002.TREATIES-1 (Annex)
ADOPTION OF AMENDMENT
TO THE CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMAPCT ASSESSMENT IN A TRANSBOUNDARY CONTEXT
SOFIA, 27 FEBRUARY 2001
(Decision II/14)
AMENDMENT TO THE ESPOO CONVENTION
The Meeting,
Wishing to modify the Espoo Convention with a view to clarifying that the public that may participate in procedures under the Convention includes civil society and, in particular, non-governmental organizations,
Recalling paragraph 13 of the Oslo Declaration of the Ministers of the Environment and the European Community Commissioner for the Environment assembled at Oslo on the occasion of the first meeting of the Parties to the Espoo Convention,
Wishing to allow States situated outside the UN/ECE region to become Parties to the Convention,
Adopts the following amendments to the Convention:
(a) At the end of Article 1 (x), after persons insert
and, in accordance with national legislation or practice, their associations, organizations or groups
(b) In Article 17, after paragraph 2, insert a new paragraph reading
3. Any other State, not referred to in paragraph 2 of this Article, that is a Member of the United Nations may accede to the Convention upon approval by the Meeting of the Parties. The Meeting of the Parties shall not consider or approve any request for accession by such a State until this paragraph has entered into force for all the States and organizations that were Parties to the Convention on 27 February 2001.
and renumber the remaining paragraphs accordingly.
(c) At the end of Article 17, insert a new paragraph reading
7. Any State or organization that ratifies, accepts or approves this Convention shall be deemed simultaneously to ratify, accept or approve the amendment to the Convention set out in decision II/14 taken at the second meeting of the Parties.
SECOND AMENDMENT TO THE ESPOO CONVENTION
The Meeting,
Recalling its decision II/10 on the review of the Convention and paragraph 19 of the Sofia Ministerial Declaration,
Wishing to modify the Convention with a view to further strengthening its application and improving synergies with other multilateral environmental agreements,
Commending the work done by the task force established at the second meeting of Parties, by the small group on amendments and by the Working Group on Environmental Impact Assessment itself,
Noting the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters, done at Aarhus, Denmark, on 25 June 1998, and recalling the Protocol on Strategic Environmental Assessment, done at Kiev, Ukraine, on 21 May 2003,
Also noting relevant European Community legal instruments, such as directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment, as amended by directives 97/11/EC and 2003/35/EC,
Conscious that an extension of Appendix I will strengthen the importance of environmental impact assessments in the region,
Recognizing the benefits of international cooperation as early as possible in the assessment of environmental impact,
Encouraging the work of the Implementation Committee as a useful tool for the further implementation and application of the provisions of the Convention,
1. Confirms that the validity of decisions taken prior to the entry into force of the second amendment to the Convention, including the adoption of protocols, the establishment of subsidiary bodies, the review of compliance and actions taken by the Implementation Committee, are not affected by the adoption and entry into force of this amendment;
2. Also confirms that each Party shall continue to be eligible to participate in all activities under the Convention, including the preparation of protocols, the establishment and participation in subsidiary bodies, and the review of compliance, regardless of whether the second amendment to the Convention has entered into force for that Party or not;
3. Adopts the following amendments to the Convention:
(a) In Article 2, after paragraph 10, insert a new paragraph reading
11. If the Party of origin intends to carry out a procedure for the purposes of determining the content of the environmental impact assessment documentation, the affected Party should to the extent appropriate be given the opportunity to participate in this procedure.
(b) In Article 8, after Convention insert
and under any of its protocols to which they are a Party
(c) In Article 11, replace paragraph 2 (c) by a new subparagraph reading
(c) Seek, where appropriate, the services and cooperation of competent bodies having expertise pertinent to the achievement of the purposes of this Convention;
(d) At the end of Article 11, insert two new subparagraphs reading
(g) Prepare, where appropriate, protocols to this Convention;
(h) Establish such subsidiary bodies as they consider necessary for the implementation of this Convention.
(e) In Article 14, paragraph 4, replace the second sentence by a new sentence reading
They shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of the number of Parties at the time of their adoption.
(f) After Article 14, insert a new article reading
Article 14 bis
Review of compliance
1. The Parties shall review compliance with the provisions of this Convention on the basis of the compliance procedure, as a non-adversarial and assistance-oriented procedure adopted by the Meeting of the Parties. The review shall be based on, but not limited to, regular reporting by the Parties. The Meeting of Parties shall decide on the frequency of regular reporting required by the Parties and the information to be included in those regular reports.
2. The compliance procedure shall be available for application to any protocol adopted under this Convention.
(g) Replace Appendix I to the Convention by the Appendix to this decision;
(h) In Appendix VI, after paragraph 2, insert a new paragraph reading
3. Paragraphs 1 and 2 may be applied, mutatis mutandis, to any protocol to the Convention.
Appendix
LIST OF ACTIVITIES
1. Crude oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of 500 metric tons or more of coal or bituminous shale per day.
2. (a) Thermal power stations and other combustion installations with a heat output of 300 megawatts or more, and
(b) Nuclear power stations and other nuclear reactors, including the dismantling or decommissioning of such power stations or reactors (1/) (except research installations for the production and conversion of fissionable and fertile materials, whose maximum power does not exceed 1 kilowatt continuous thermal load).
3. (a) Installations for the reprocessing of irradiated nuclear fuel;
(b) Installations designed:
- For the production or enrichment of nuclear fuel;
- For the processing of irradiated nuclear fuel or high-level radioactive waste;
- For the final disposal of irradiated nuclear fuel;
- Solely for the final disposal of radioactive waste; or
- Solely for the storage (planned for more than 10 years) of irradiated nuclear fuels or radioactive waste in a different site than the production site.
4. Major installations for the initial smelting of cast iron and steel and for the production of non-ferrous metals.
5. Installations for the extraction of asbestos and for the processing and transformation of asbestos and products containing asbestos: for asbestos-cement products, with an annual production of more than 20,000 metric tons finished product; for friction material, with an annual production of more than 50 metric tons finished product; and for other asbestos utilization of more than 200 metric tons per year.
6. Integrated chemical installations.
7. (a) Construction of motorways, express roads (2/) and lines for long-distance railway traffic and of airports (3/) with a basic runway length of 2,100 metres or more;
(b) Construction of a new road of four or more lanes, or realignment and/or widening of an existing road of two lanes or less so as to provide four or more lanes, where such new road, or realigned and/or widened section of road, would be 10 km or more in a continuous length.
8. Large-diameter pipelines for the transport of oil, gas or chemicals.
9. Trading ports and also inland waterways and ports for inland-waterway traffic which permit the passage of vessels of over 1,350 metric tons.
10. (a) Waste-disposal installations for the incineration, chemical treatment or landfill of toxic and dangerous wastes;
(b) Waste-disposal installations for the incineration or chemical treatment of non-hazardous waste with a capacity exceeding 100 metric tons per day.
11. Large dams and reservoirs.
12. Groundwater abstraction activities or artificial groundwater recharge schemes where the annual volume of water to be abstracted or recharged amounts to 10 million cubic metres or more.
13. Pulp, paper and board manufacturing of 200 air-dried metric tons or more per day.
14. Major quarries, mining, on-site extraction and processing of metal ores or coal.
15. Offshore hydrocarbon production. Extraction of petroleum and natural gas for commercial purposes where the amount extracted exceeds 500 metric tons/day in the case of petroleum and 500 000 cubic metres/day in the case of gas.
16. Major storage facilities for petroleum, petrochemical and chemical products.
17. Deforestation of large areas.
18. (a) Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
(b) In all other cases, works for the transfer of water resources between river basins where the multi-annual average flow of the basin of abstraction exceeds 2 000 million cubic metres/year and where the amount of water transferred exceeds 5 per cent of this flow. In both cases transfers of piped drinking water are excluded.
19. Waste-water treatment plants with a capacity exceeding 150 000 population equivalent.
20. Installations for the intensive rearing of poultry or pigs with more than:
- 85 000 places for broilers;
- 60 000 places for hens;
- 3 000 places for production pigs (over 30 kg); or
- 900 places for sows.
21. Construction of overhead electrical power lines with a voltage of 220 kV or more and a length of more than 15 km.
22. Major installations for the harnessing of wind power for energy production (wind farms).
1/ For the purposes of this Convention, nuclear power stations and other nuclear reactors cease to be such an installation when all nuclear fuel and other radioactively contaminated elements have been removed permanently from the installation site.
2/ For the purposes of this Convention:
- "Motorway" means a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it, and which:
(a) Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;
(b) Does not cross at level with any road, railway or tramway track, or footpath; and
(c) Is specially signposted as a motorway.
- "Express road" means a road reserved for motor traffic accessible only from interchanges or controlled junctions and on which, in particular, stopping and parking are prohibited on the running carriageway(s).
3/ For the purposes of this Convention, "airport" means an airport which complies with the definition in the 1944 Chicago Convention setting up the International Civil Aviation Organization (annex 14).
C.N.44.2002.TREATIES-1 (Dodatek)
SPREJETJE SPREMEMBE
KONVENCIJE O PRESOJI ČEZMEJNIH VPLIVOV NA OKOLJE
SOFIJA, 27 FEBRUAR 2001
(SKLEP II/14)
SPREMEMBA KONVENCIJE ESPOO
Zasedanje pogodbenic,
v želji, da se spremeni Konvencija Espoo, tako da se pojasni, da javnost, ki lahko sodeluje pri postopkih iz konvencije, vključuje civilno družbo in zlasti nevladne organizacije,
ob sklicevanju na trinajsti odstavek Oselske izjave ministrov za okolje in evropskega komisarja za okolje, zbranih v Oslu na prvem zasedanju pogodbenic Konvencije Espoo,
v želji, da se državam zunaj območja UNECE (Ekonomska komisija Združenih narodov za Evropo) omogoči, da pristopijo k tej konvenciji,
sprejme te spremembe konvencije:
a) Na koncu točke x 1. člena se za besedo »oseb« doda:
»in v skladu z notranjo zakonodajo ali prakso njihova združenja, organizacije ali skupine.«
b) Za drugim odstavkom 17. člena se doda nov odstavek, ki se glasi:
»3. Katera koli druga država, ki ni navedena v prejšnjem odstavku tega člena, ki je članica Združenih narodov, lahko pristopi h konvenciji, če njen pristop odobri zasedanje pogodbenic. Zasedanje pogodbenic ne bo obravnavalo ali odobrilo nobene prošnje za pristop take države, dokler ne bo začel ta odstavek veljati za vse države in organizacije, ki so bile pogodbenice konvencije 27. februarja 2001.«
in se ustrezno spremeni številčenje drugih odstavkov.
c) Na koncu 17. člena se doda nov odstavek, ki se glasi:
»7. Za katero koli državo ali organizacijo, ki ratificira, sprejme ali odobri to konvencijo, velja, da istočasno ratificira, sprejme ali odobri spremembe konvencije iz sklepa II/14, ki so ga pogodbenice sprejele na drugem zasedanju.«
DRUGA SPREMEMBA KONVENCIJE ESPOO
Zasedanje pogodbenic,
ob sklicevanju na sklep II/10 o pregledu izvajanja konvencije in devetnajsti odstavek Sofijske izjave ministrov,
v želji, da se konvencija spremeni zaradi nadaljnje krepitve njene uporabe in izboljšanja skupnih učinkov večstranskih okoljskih sporazumov,
ob zadovoljstvu z delom, ki so ga opravile projektna skupina, ustanovljena na drugem zasedanju pogodbenic, manjša skupina za spremembe in delovna skupina za presojo vplivov na okolje,
glede na Konvencijo o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah, sestavljeno v Aarhusu na Danskem 25. junija 1998, in ob sklicevanju na Protokol o strateški presoji vplivov na okolje, sestavljen v Kijevu v Ukrajini 21. maja 2003,
tudi glede na ustrezne pravne dokumente Evropske skupnosti, kot je Direktiva 85/337/EGS z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje, spremenjena z direktivama 97/11/ES in 2003/35/ES,
ob zavedanju, da bo sprememba Dodatka I okrepila pomen presoje vplivov na okolje v regiji,
ob spoznanju koristi čim zgodnejšega mednarodnega sodelovanja pri presoji vplivov na okolje,
ob spodbujanju dela odbora za izvajanje kot uporabnega sredstva za nadaljnje izvajanje in uporabo določb konvencije
1. potrjuje, da sprejetje in začetek veljavnosti te spremembe ne vplivata na veljavnost sklepov, sprejetih pred začetkom veljavnosti druge spremembe konvencije, vključno s sprejetjem protokolov, ustanovitvijo pomožnih organov, preverjanjem skladnosti in ukrepi, ki jih je sprejel odbor za izvajanje,
2. tudi potrjuje, da je vsaka pogodbenica še naprej upravičena do sodelovanja pri vseh dejavnostih iz konvencije, vključno s pripravo protokolov, ustanovitvijo in sodelovanjem v pomožnih organih in pri preverjanju skladnosti, ne glede na to, ali je druga sprememba konvencije za to pogodbenico začela veljati ali ne,
3. sprejme te spremembe konvencije:
a) Za desetim odstavkom 2. člena se doda nov odstavek, ki se glasi:
»11. Če namerava pogodbenica izvora izvesti postopek za določanje vsebine dokumentacije o presoji vplivov na okolje, mora biti prizadeti pogodbenici dana možnost, da v primernem obsegu sodeluje pri tem postopku.«
b) V 8. členu se za besedo »konvenciji« doda:
»ali katerem koli njenem protokolu, katerih pogodbenice so.«
c) V 11. členu se točka c drugega odstavka nadomesti z novo točko, ki se glasi:
»(c) kadar je primerno, iščejo storitve in sodelovanje pristojnih organov, ki imajo strokovno znanje, pomembno za uresničevanje ciljev te konvencije.«
d) Na koncu 11. člena se dodasta dve novi točki, ki se glasita:
»(g) kadar je primerno, pripravijo protokole k tej konvenciji;
(h) ustanovijo pomožne organe, ki se jim zdijo potrebni za izvajanje te konvencije.«
e) Drugi stavek četrtega odstavka 14. člena se nadomesti z novim stavkom, ki se glasi:
»Za pogodbenice, ki so ratificirale, odobrile ali sprejele spremembe, začnejo te veljati devetdeseti dan, ko je depozitar ob sprejetju sprememb prejel uradno obvestilo najmanj treh četrtin pogodbenic o njihovi ratifikaciji, odobritvi ali sprejetju.«
f) Za 14. členom se doda nov člen, ki se glasi:
»14. a člen
Preverjanje skladnosti
1. Pogodbenice preverijo skladnost z določbami te konvencije na podlagi postopka za preverjanje skladnosti, ki ga kot neprotisloven in v pomoč usmerjen postopek sprejme zasedanje pogodbenic. Preverjanje temelji na rednem poročanju pogodbenic, vendar ni omejeno na to poročanje. Zasedanje pogodbenic se odloči o pogostosti rednega poročanja pogodbenic in o podatkih, ki jih je treba vključiti v ta redna poročila.
2. Postopek za preverjanje skladnosti se lahko uporablja za vsak protokol, sprejet po tej konvenciji.«
g) Dodatek I h konvenciji se nadomesti z dodatkom k temu sklepu.
h) Za drugim odstavkom dodatka VI se doda nov odstavek, ki se glasi:
»3. Prvi in drugi odstavek se lahko smiselno uporabljata za vsak protokol h konvenciji.«
Dodatek
SEZNAM DEJAVNOSTI
1. Rafinerije surove nafte (razen podjetij, ki izdelujejo le maziva iz surove nafte) ter obrati za uplinjanje in utekočinjanje 500 ton ali več premoga ali bituminoznega skrilavca dnevno.
2. a) Termoelektrarne in druge kurilne naprave z močjo 300 megavatov ali več ter
b) jedrske elektrarne in drugi jedrski reaktorji, vključno z demontažo ali razgraditvijo takih elektrarn ali reaktorjev(4/) (razen raziskovalnih obratov za izdelavo in pretvorbo cepljivega in oplodnega materiala, katerega neprekinjena toplotna moč ne presega 1 kilovata neprekinjene toplotne obremenitve).
3. a) Obrati, namenjeni predelavi obsevanega jedrskega goriva;
b) Obrati, namenjeni:
- proizvodnji ali obogatitvi jedrskega goriva;
- obdelavi jedrskega goriva ali visokoradioaktivnih odpadkov;
- končnemu odlaganju jedrskega goriva;
- izključno končnemu odlaganju radioaktivnih odpadkov ali
- izključno skladiščenju (načrtovanemu za več kot 10 let) jedrskega goriva ali radioaktivnih odpadkov drugje, kot nastajajo.
4. Večji obrati za začetno taljenje surovega železa in jekla ter proizvodnjo neželeznih kovin.
5. Obrati za pridobivanje azbesta ter predelavo in oplemenitenje azbesta in izdelkov, ki vsebujejo azbest: za azbestnocementne izdelke z letno proizvodnjo več kot 20 000 ton končnih izdelkov; za izdelavo zavornih oblog z letno proizvodnjo več kot 50 ton končnih izdelkov ter za drugo uporabo azbesta v količini več kot 200 ton letno.
6. Integrirani kemični obrati.
7. a) Gradnja avtocest, hitrih cest(5/) in daljinskih železniških prog ter letališč(6/) z vzletno stezo osnovne dolžine 2100 m ali več;
b) gradnja nove ceste s štirimi ali več pasovi ali nova razvrstitev pasov na obstoječi cesti in/ali širitev obstoječe ceste z dvema pasovoma ali manj na štiri ali več pasov, če ima taka nova cesta ali del ceste z novo razvrstitvijo pasov in/ali razširjenega dela ceste dolžino 10 km ali več neprekinjenega poteka.
8. Naftovodi, plinovodi ali cevovodi za prenos kemikalij velikega premera.
9. Trgovska pristanišča in celinske vodne poti ter pristanišča za promet po celinskih vodnih poteh, ki dovoljujejo prehod ladij z več kot 1350 tonami.
10. a) Obrati za sežiganje, kemično obdelavo ali odlaganje strupenih in nevarnih odpadkov;
b) obrati za sežiganje ali kemično obdelavo nenevarnih odpadkov z zmogljivostjo več kot 100 ton dnevno.
11. Veliki jezovi in zbiralniki.
12. Črpanje podtalnice ali sistemi za umetno bogatenje podtalnice, ko letna količina načrpane ali obnovljene vode doseže 10 milijonov kubičnih metrov ali več.
13. Dnevna proizvodnja 200 ton ali več na zraku sušene celuloze, papirja in kartona.
14. Večji kamnolomi, rudarjenje, pridobivanje in predelovanje kovinskih rud ali premoga.
15. Pridobivanje ogljikovodikov na morju. Pridobivanje nafte in zemeljskega plina v komercialne namene, kadar načrpana dnevna količina presega 500 ton nafte in 500 000 kubičnih metrov plina.
16. Večji objekti za skladiščenje nafte, petrokemičnih in kemičnih izdelkov.
17. Krčenje gozdov na velikih površinah.
18. a) Prenos vodnih količin med porečji zaradi preprečevanja morebitnega pomanjkanja vode in tam, kjer količina prenesene vode presega 100 milijonov kubičnih metrov letno, ter
b) v vseh drugih primerih, prenos vodnih količin med porečji, kadar dolgoletni povprečni rečni pretok porečja, od koder se črpa, presega 2000 milijonov kubičnih metrov letno in kadar količina prenesene vode presega 5 odstotkov tega pretoka.
V obeh primerih so izključeni prenosi pitne vode po vodovodu.
19. Čistilne naprave za odpadno vodo z zmogljivostjo, večjo od 150 000 populacijskih enot.
20. Obrati za intenzivno rejo perutnine ali prašičev z več kot:
- 85 000 mesti za piščance;
- 60 000 mesti za kokoši;
- 3000 mesti za prašičje pitance (čez 30 kg) ali
- 900 mesti za plemenske svinje.
21. Gradnja nadzemnih elektrovodov z napetostjo 220 kV ali več in dolžino več kot 15 km.
22. Večji obrati za izkoriščanje energije vetra za pridobivanje elektrike (polja vetrnih elektrarn).
4/ V tej konvenciji jedrske elektrarne in drugi jedrski reaktorji prenehajo biti taki obrati, ko so s proizvodnega mesta trajno odstranjeni vse jedrsko gorivo in drugi radioaktivno kontaminirani deli.
5/ V tej konvenciji:
- »avtocesta« pomeni cesto, posebej namenjeno in zgrajeno za motorni promet, ki se ne uporablja za dostop do posesti, na katero meji, in ki:
a) je opremljena, razen na posebnih točkah ali začasno, z ločenimi cestišči za dvosmerni promet, ločenimi z vmesnim pasom, ki ni namenjen prometu, ali izjemoma drugače;
b) se nivojsko ne križa z nobeno cesto, železniško ali tramvajsko progo ali pešpotjo in
c) je posebej opremljena z oznakami kot avtocesta;
- »hitra cesta« pomeni cesto, rezervirano za motorni promet, ki je dostopna le na priključkih ali nadzorovanih križiščih, ter na kateri sta še posebej prepovedani ustavljanje in parkiranje na cestišču.
6/ V tej konvenciji »letališče« pomeni letališče v skladu z opredelitvijo v Čikaški konvenciji iz leta 1944 (priloga 14), s katero je bila ustanovljena Mednarodna organizacija za civilno letalstvo.
3. člen
Za izvajanje sprememb konvencije skrbi ministrstvo, pristojno za okolje.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.
Št. 801-01/13-10/10
Ljubljana, dne 27. novembra 2013
EPA 1539-VI
Državni zbor
Republike Slovenije
Janko Veber l.r.
Predsednik