Uradni list

Številka 11
Uradni list RS, št. 11/2014 z dne 11. 2. 2014
Uradni list

Uradni list RS, št. 11/2014 z dne 11. 2. 2014

Kazalo

2. Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ruske federacije o izmenjavi izvedbenih informacij in nadzorovanju izpolnjevanja obveznosti namenske uporabe posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, stran 45.

Na podlagi petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09 in 80/10 – ZUTD) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ruske federacije o izmenjavi izvedbenih informacij in nadzorovanju izpolnjevanja obveznosti namenske uporabe posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ruske federacije o izmenjavi izvedbenih informacij in nadzorovanju izpolnjevanja obveznosti namenske uporabe posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, podpisan v Moskvi 2. septembra 2013.
2. člen
Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in v ruskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ruske federacije o izmenjavi izvedbenih informacij in nadzorovanju izpolnjevanja obveznosti namenske uporabe posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost
Vlada Republike Slovenije in Vlada Ruske federacije, v nadaljevanju pogodbenici, sta se
v želji krepiti prijateljske odnose, ki temeljijo na enakopravnosti, vzajemnem spoštovanju in obojestranski koristi,
zaradi okrepitve boja proti terorizmu, preprečevanja možnosti, da bi teroristi prišli do proizvodov, ki imajo vojaško namembnost in se dobavljajo iz Ruske federacije v Republiko Slovenijo,
dogovorili:
1. člen
Izrazi, uporabljeni v tem sporazumu, pomenijo:
"posamezne vrste proizvodov, ki imajo vojaško namembnost" so bojna sredstva iz sestave prenosljivega raketnega sistema 9K338 in lansirne naprave 9S846 »Strelec«, dobavljene iz Ruske federacije v Republiko Slovenijo;
"namenska uporaba posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost" je uporaba posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, v namene, ki so navedeni v certifikatu končnega uporabnika;
"kontrolni pregled" je opravljanje kontrolnih pregledov namenske uporabe posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost.
2. člen
Ruska stran ima pravico v skladu s postopki in pogoji, ki jih določa ta sporazum, opraviti kontrolni pregled posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost:
a) z analizo informacij, ki jih bo dala slovenska stran,
b) s kontrolnimi pregledi na ozemlju Republike Slovenije.
3. člen
Pristojna organa pogodbenic za izvajanje tega sporazuma sta:
v Republiki Sloveniji – Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije;
v Ruski federaciji – Zvezna služba za vojaško-tehnično sodelovanje.
4. člen
1. Informacije se analizirajo tako, da slovenska stran:
a) vsako leto v prvem četrtletju pošlje ruski strani poročilo o stanju posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost;
b) rusko stran nemudoma obvesti o izgubi, kraji ali nezakoniti odtujitvi posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost;
c) na pobudo ruske strani preverja stanje in izpolnjevanje obveznosti glede posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, njihovo skladnost in skladnost serijskih številk.
2. Informacije po tem sporazumu se izmenjavajo v angleškem jeziku.
5. člen
1. Ruska stran za izvedbo kontrolnih pregledov najpozneje v 30 dneh pred načrtovanim datumom kontrolnega pregleda pošlje slovenski strani zaprosilo za obisk v Republiki Sloveniji. V zaprosilu navede: izdelke in serijske številke posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, za katere se načrtuje kontrolni pregled, predvideni čas izvedbe kontrolnega pregleda, seznam članov nadzorne skupine in specifikacijo tehničnih sredstev, ki bodo uporabljena med kontrolnim pregledom. Seznam članov kontrolne skupine vsebuje: ime in priimek člana nadzorne skupine, datum in kraj rojstva, državljanstvo in številko potnega lista, uradni naziv člana kontrolne skupine in ime subjekta, ustanove ali organizacije, ki jo predstavlja.
2. Slovenska stran v 15 dneh od prejema zaprosila za obisk, a najpozneje pet dni pred načrtovanim datumom začetka kontrolnega pregleda, obvesti rusko stran o svoji pripravljenosti za izvedbo kontrolnega pregleda z navedbo točnega datuma začetka in konca kontrolnega pregleda. V soglasju za kontrolni pregled pristojni organ v Republiki Sloveniji opredeli dostop članov kontrolne skupine do nahajališč posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, ter pogoje morebitnega začasnega uvoza in uporabe tehničnih sredstev iz prvega odstavka tega člena. Zaradi rednih vadbenih bojnih streljanj lahko slovenska stran predlaga ruski strani prestavitev roka izvedbe kontrolnega pregleda.
3. Posamezen kontrolni pregled lahko od prihoda kontrolne skupine do njenega odhoda traja največ 96 ur. Kontrolna skupina nima več kot pet članov, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače.
4. V koledarskem letu sta lahko opravljena največ dva kontrolna pregleda.
5. Med obiskom slovenska stran na zaprosilo ruske strani zagotovi tehnično dokumentacijo, ki se nanaša na posamezne vrste proizvodov, ki imajo vojaško namembnost.
6. člen
1. V obdobju, ko ruska stran izvaja kontrolni pregled, pristojni organ slovenske strani zagotovi kontrolni skupini sprejem ob prihodu, prevoz in spremstvo do lokacije, kjer bo potekal kontrolni pregled, in nazaj ter varnost službene dokumentacije in tehničnih sredstev do odhoda kontrolne skupine.
2. Ruska stran krije stroške prihoda kontrolne skupine v Republiko Slovenijo, njenega bivanja, vključno s prehrano, zdravstvene oskrbe, mednarodnih komunikacij in njenega odhoda iz Republike Slovenije.
Druge stroške, ki lahko nastanejo za vsako pogodbenico z izvedbo tega sporazuma, vsaka krije sama, če se ne dogovorita drugače.
7. člen
1. O rezultatih kontrolnega pregleda se sestavi zapisnik, ki vsebuje te podatke:
a) seznam članov kontrolne skupine in predstavnikov pristojnega organa slovenske strani;
b) dokumentacijo, na podlagi katere je bil kontrolni pregled opravljen (zaprosilo o realizaciji kontrolnega pregleda, obvestilo o dovoljenem kontrolnem pregledu);
c) cilje in objekte kontrolnega pregleda;
d) rezultate kontrolnega pregleda;
e) ugotovitve in priporočila za odpravo pomanjkljivosti, če bodo ugotovljene.
2. Zapisnik se sestavi v angleškem jeziku v dveh izvodih. Vsak izvod podpišeta vodja kontrolne skupine in predstavnik pristojnega organa slovenske strani.
8. člen
Če se ugotovi kršitev postopka skladiščenja ali nenamenska uporaba posameznih vrst proizvodov, ki imajo vojaško namembnost, oziroma njihova izguba, pogodbenici na podlagi usklajenih predlogov pristojnih organov ukrepata, da bi preprečili take primere v prihodnje, v skladu z usklajenimi predlogi pristojnih organov pogodbenic.
9. člen
1. Pogodbenici zagotovita zaščito podatkov, ki so pridobljeni med izvedbo tega sporazuma, ki se v skladu z zakonodajo držav pogodbenic obravnavajo kot tajni podatki v Republiki Sloveniji ali državna skrivnost v Ruski federaciji.
2. Način obravnave posredovanih informacij, ki se obravnavajo kot tajni podatki v Republiki Sloveniji ali državna skrivnost v Ruski federaciji, kot tudi ukrepi za njihovo varovanje se določijo s posebnim mednarodnim sporazumom, sklenjenim med pogodbenicama pred pošiljanjem teh podatkov.
3. Predstavnikom pogodbenic se dovoli vstop v vojaške objekte v skladu z notranjo zakonodajo držav pogodbenic.
10. člen
Pogodbenici se lahko dogovorita o spremembah tega sporazuma in skleneta posamezne protokole.
11. člen
Nesoglasja zaradi izvajanja obveznosti ali razlage določb tega sporazuma se rešujejo z neposrednim posvetovanjem ali po diplomatski poti med pogodbenicama in jih ne dajeta v reševanje tretjim.
12. člen
Določbe tega sporazuma ne vplivajo na pravice in obveznosti pogodbenic, ki izhajajo iz drugih mednarodnih sporazumov, ki sta jih državi pogodbenici že sklenili.
13. člen
1. Ta sporazum začne veljati z dnem prejema zadnjega obvestila, s katerim se pogodbenici pisno obvestita, da so izpolnjeni notranjepravni postopki za začetek njegove veljavnosti.
2. Sporazum velja pet let od začetka veljavnosti in se samodejno podaljša za vsako naslednje leto, če nobena pogodbenica najpozneje v šestih mesecih pred potekom njegove veljavnosti pisno ne obvesti druge, da namerava odpovedati sporazum.
Sklenjeno v Moskvi 2. septembra 2013, v dveh izvodih v slovenskem in ruskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Roman Jakič l.r.
 
Za Vlado
Ruske federacije
Sergej Šojgu l.r.
С О Г Л А Ш Е Н И Е
между Правительством Республики Словении и Правительством Российской Федерации об обмене оперативной информацией и осуществлении контроля за соблюдением целевого использования отдельных видов продукции военного назначения
Правительство Республики Словении и Правительство Российской Федерации, в дальнейшем именуемые Сторонами,
исходя из желания укреплять дружеские отношения, основанные на равноправии, взаимном уважении и взаимной выгоде,
стремясь активизировать борьбу с терроризмом и предотвратить возможное попадание продукции военного назначения, поставленной из Российской Федерации в Республику Словению, к террористам,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
"отдельные виды продукции военного назначения" – боевые средства из состава переносного зенитного ракетного комплекса 9К338 и комплекты аппаратуры управления пусковых модулей 9С846 "Стрелец", поставленные из Российской Федерации в Республику Словению;
"целевое использование отдельных видов продукции военного назначения" – использование отдельных видов продукции военного назначения в целях, указанных в сертификате конечного пользователя;
"контрольная проверка" – проведение контрольных проверок целевого использования отдельных видов продукции военного назначения.
Статья 2
В соответствии с процедурами и условиями, предусмотренными настоящим Соглашением, Российская Сторона имеет право осуществлять контрольные проверки отдельных видов продукции военного назначения путем:
а) проведения анализа информации, направленной Словенской Стороной;
б) проведения контрольных проверок на территории Республики Словении.
Статья 3
Уполномоченными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:
от Словенской Стороны – Министерство обороны Республики Словении;
от Российской Стороны – Федеральная служба по военно- техническому сотрудничеству.
Статья 4
1. В целях проведения анализа информации Словенская Сторона обеспечивает:
а) предоставление Российской Стороне отчета о состоянии отдельных видов продукции военного назначения в I квартале каждого года;
б) незамедлительное информирование Российской Стороны об утрате, хищении или незаконном отчуждении отдельных видов продукции военного назначения;
в) проведение проверки состояния и выполнения обязательств в отношении отдельных видов продукции военного назначения, а также их серийных номеров по инициативе Российской Стороны.
2. Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения осуществляется на английском языке.
Статья 5
1. В целях проведения контрольных проверок Российская Сторона не позднее чем за 30 дней до планируемой даты проведения контрольной проверки направляет Словенской Стороне запрос о визите в Республику Словению. В запросе указываются номенклатура и серийные номера отдельных видов продукции военного назначения, которые подлежат контрольной проверке, а также предполагаемый срок контрольной проверки, состав группы контроля и спецификация технических средств, используемых в ходе контрольной проверки. В списке членов группы контроля указываются имя и фамилия члена группы контроля, дата и место рождения, гражданство, номер паспорта, должность, а также наименование подразделения (учреждения, организации), которое он представляет.
2. Словенская Сторона в 15-дневный срок после получения запроса и не позднее чем за 5 дней до предполагаемой даты начала контрольной проверки сообщает Российской Стороне о своей готовности к ее проведению с указанием точной даты начала и окончания контрольной проверки. Уполномоченный орган Республики Словении выдает разрешение, в котором указываются допуск членов группы контроля на объект, где хранятся отдельные виды продукции военного назначения, а также условия возможного временного допуска и использования технических средств, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи. В случае проведения плановых учебных стрельб Словенская Сторона может обратиться к Российской Стороне с просьбой о переносе сроков осуществления контрольной проверки.
3. Срок проведения отдельной контрольной проверки, осуществляемой группой контроля, составляет не более 96 часов с момента прибытия группы до ее отъезда. Численный состав группы контроля не должен превышать 5 человек, если Стороны не достигнут другой договоренности.
4. В течение одного календарного года может проводиться не более 2 контрольных проверок.
5. В ходе проведения контрольной проверки Словенская Сторона по запросу Российской Стороны предоставляет техническую документацию на отдельные виды продукции военного назначения.
Статья 6
1. Ha период проведения Российской Стороной контрольных проверок уполномоченный орган Словенской Стороны обеспечивает встречу группы контроля, ее сопровождение и транспортировку к месту, где будет осуществляться контрольная проверка, и обратно к пункту отбытия, а также сохранность официальной документации и технических средств.
2. Расходы, связанные с прибытием группы контроля в Республику Словению, ее размещением, включая питание, медицинское обслуживание, международную связь, и отбытием группы контроля из Республики Словении, несет Российская Сторона.
Прочие расходы, возникающие у Сторон в процессе реализации настоящего Соглашения, каждая Сторона несет самостоятельно, если Стороны не договорятся об ином.
Статья 7
1. По результатам проведения контрольной проверки составляется акт, в котором указываются:
а) состав членов группы контроля и представители уполномоченного органа Словенской Стороны;
б) документы, на основании которых осуществлена контрольная проверка (запрос и уведомление о разрешении проведения контрольной проверки);
в) цели и объекты контрольной проверки;
г) результаты контрольной проверки;
д) выводы и рекомендации по устранению возможных недостатков в случае их выявления.
2. Акт составляется в 2 экземплярах на английском языке. Каждый экземпляр подписывается руководителем группы контроля и представителем уполномоченного органа Словенской Стороны.
Статья 8
В случае нарушения порядка хранения, нецелевого использования отдельных видов продукции военного назначения или утраты данной продукции Стороны принимают меры по предотвращению возникновения подобных случаев в будущем в соответствии с согласованными предложениями уполномоченных органов Сторон.
Статья 9
1. Стороны обеспечивают защиту информации, полученной в ходе реализации настоящего Соглашения, которая в соответствии с законодательством государств Сторон составляет секретную информацию Республики Словении или государственную тайну Российской Федерации.
2. Порядок использования передаваемой информации, составляющей секретную информацию в Республике Словении или государственную тайну в Российской Федерации, а также меры по ее защите определяются отдельным международным договором, заключаемым Сторонами до передачи соответствующей информации.
3. Допуск представителей Сторон на военные объекты осуществляется в порядке, установленном законодательством государств Сторон.
Статья 10
По согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, оформляемые отдельными протоколами.
Статья 11
Возможные разногласия, связанные с выполнением обязательств и толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем переговоров или по дипломатическим каналам без привлечения для их разрешения третьей стороны.
Статья 12
Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств каждой из Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 13
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и автоматически продлевается на последующие годичные периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего периода не уведомит в письменном виде другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в Москве 2 сентября 2013 г. в двух экземплярах, каждый на словенском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
За Правительство
Республики Словении
Роман Якич c. p.
 
За Правительство
Российской Федерации
Сергей Шойгу c.p.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za obrambo.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 00724-43/2013
Ljubljana, dne 12. decembra 2013
EVA 2013-1811-0185
Vlada Republike Slovenije
mag. Alenka Bratušek l.r.
Predsednica

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti