Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske o spremembi Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vojaškem sodelovanju na področju letalstva in zračne obrambe (BHULZO-A)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske o spremembi Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vojaškem sodelovanju na področju letalstva in zračne obrambe (BHULZO-A), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 22. maja 2014.
Št. 003-02-5/2014-9
Ljubljana, dne 30. maja 2014
Borut Pahor l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO MADŽARSKE O SPREMEMBI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O VOJAŠKEM SODELOVANJU NA PODROČJU LETALSTVA IN ZRAČNE OBRAMBE (BHULZO-A)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske o spremembi Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vojaškem sodelovanju na področju letalstva in zračne obrambe, podpisan v Kecskemétu dne 17. januarja 2014.
2. člen
Sporazuma se v izvirniku v slovenskem in madžarskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO MADŽARSKE O SPREMEMBI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O VOJAŠKEM SODELOVANJU NA PODROČJU LETALSTVA IN ZRAČNE OBRAMBE
PREAMBULA
Vlada Republike Slovenije in Vlada Madžarske (v nadaljevanju »pogodbenici« ali, posamezno »pogodbenica«) sta se
ob zavedanju potrebe po spremembi Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vojaškem sodelovanju na področju letalstva in zračne obrambe, podpisanega 15. julija 1996 v Murski Soboti (v nadaljevanju »sporazum iz leta 1996«),
sporazumeli:
1. člen
2. člen sporazuma iz leta 1996 se nadomesti z novim 2. členom:
»2. člen
Imenovani organi za sodelovanje –
za slovensko pogodbenico:
– Vojaški letalski organ, Generalštab Slovenske vojske, Ljubljana,
– Kontrola zračnega prometa Slovenije, ATC Ljubljana,
– 16. center za nadzor in kontrolo zračnega prostora, Brnik;
za madžarsko pogodbenico:
– Madžarski obrambni štab, Budimpešta,
– Madžarske obrambne sile, Združeno poveljstvo sil, Székesfehérvár,
– Madžarske obrambne sile, Zračni center za poveljevanje in kontrolo, Veszprém,
– Nacionalni prometni organ, Budimpešta.«
2. člen
Imena organov, kot so določeni v šestem odstavku 3. člena sporazuma iz leta 1996, se nadomestijo:
Kontrolni center za vojaški letalski promet Slovenije se nadomesti z »ATC Ljubljana«;
Skupni kontrolni center za letalski promet Budimpešta, Služba za vojaški letalski promet Madžarske vojske se nadomesti z »Madžarske obrambne sile, Zračni center za poveljevanje in kontrolo, Veszprém«;
OC 16. bNZP Slovenske vojske se nadomesti s »16. center za nadzor in kontrolo zračnega prostora, Brnik«;
Poveljniško mesto Poveljstva 2. korpusa letalstva in zračne obrambe se nadomesti z »Madžarske obrambne sile, Zračni center za poveljevanje in kontrolo, Veszprém«.
3. člen
3. člen sporazuma iz leta 1996 se dopolni s sedmim odstavkom:
»(7) Ta člen ne velja za dejavnosti Nata, urejene s posebnimi pravili, ki sta jih sprejeli pogodbenici, kar vključuje predvsem Natov integrirani sistem zračne obrambe (NATINADS) ali sistem, ki ga bo nadomestil. V zvezi s tem se upoštevajo posebna pravila NATINADS, da za prečkanje meje nista potrebna diplomatska odobritev ali načrt leta.«
4. člen
Imena organov, kot so določeni v prvem odstavku 7. člena sporazuma iz leta 1996, se nadomestijo:
OC 16. bNZP Slovenske vojske se nadomesti s »16. center za nadzor in kontrolo zračnega prostora, Brnik«;
Uprava Republike Slovenije za zračno plovbo Ministrstva za promet in zveze Republike Slovenije se nadomesti s »Kontrola zračnega prometa Slovenije, ATC Ljubljana«;
Poveljniško mesto Poveljstva 2. korpusa letalstva in zračne obrambe (Veszprém) se nadomesti z »Madžarske obrambne sile, Zračni center za poveljevanje in kontrolo, Veszprém«;
Kontrolna služba za vojaški letalski promet Skupnega kontrolnega centra za letalski promet Budimpešta se nadomesti z »Madžarske obrambne sile, Združeno poveljstvo sil, Székesfehérvár«.
5. člen
Tretji odstavek 9. člena sporazuma iz leta 1996 se dopolni z naslednjim stavkom:
»Spremembe imen sodelujočih organov, navedenih v tem sporazumu, se ne štejejo za spremembo sporazuma. Pristojni organi pogodbenic o teh spremembah pisno obvestijo drug drugega.«
6. člen
(1) Ta sporazum začne veljati trideseti (30) dan po tem, ko pogodbenici po diplomatski poti uradno obvestita druga drugo o končanih notranjih postopkih za začetek njegove veljavnosti. Rok začne teči z datumom prejema zadnjega uradnega obvestila.
(2) Pogodbenici se strinjata, da določbe sporazuma iz leta 1996, povezane s spremembami, prenehanjem in reševanjem sporov, veljajo tudi za ta sporazum.
(3) Pogodbenici se strinjata, da določbe sporazuma iz leta 1996, ki jih ta sporazum ne spreminja, veljajo še naprej.
V potrditev tega sta podpisana, ki sta ju v ta namen pravilno pooblastili njuni vladi, podpisala ta sporazum.
Sestavljeno v Kecskemétu dne 17. 1. 2014 v dveh izvirnikih v slovenskem in madžarskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Roman Jakič l.r.
Za Vlado
Madžarske
Csaba Hende l.r.
M E G Á L L A P O D Á S
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A REPÜLŐ ÉS LÉGVÉDELMI SZAKTERÜLETEKEN TÖRTÉNŐ KATONAI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSÁRÓL
PREAMBULUM
A Szlovén Köztársaság Kormánya és Magyarország Kormánya (a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek vagy egyenként: a Szerződő Fél)
FELISMERVE azt, hogy a Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló, 1996. július 15-én aláírt Megállapodás (a továbbiakban: az 1996-os Megállapodás) módosítása szükséges;
A következőképpen állapodnak meg
1. CIKK
Az 1996-os Megállapodás 2. Cikke helyébe a következő cikk lép:
„2. Cikk
A kijelölt együttműködő szervek -
A szlovén Szerződő Fél részéről:
– a Szlovén Fegyveres Erők Vezérkarának Katonai Légügyi Hatósága, Ljubljana
– a Szlovén Légiforgalmi Irányító Központ (ATC), Ljubljana
– a 16. Légtér Felügyeleti és Irányítási Központ, Brnik,
A magyar Szerződő Fél részéről:
– a Honvéd Vezérkar, Budapest,
– a Magyar Honvédség Összhaderőnemi Parancsnokság, Székesfehérvár,
– Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém,
– Nemzeti Közlekedési Hatóság, Budapest.”
2. CIKK
Az 1996-os Megállapodás 3. Cikk (6) bekezdésében megjelölt megnevezések a következőkkel helyettesítendők be:
– a „Szlovén Katonai Légiforgalom Irányító Központ (ATC) Ljubljana” helyett „ATC Ljubljana”;
– a „budapesti Egyesített Repülésirányító Főközpont, MH Katonai Légiforgalmi Szolgálat” helyett „Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém”;
– a „Szlovén Hadsereg OC 16. bNZP” helyett „16. Légtér Felügyeleti és Irányítási Központ, Brnik”;
– a „Magyar Honvédség 2. Repülő és Légvédelmi Hadtestparancsnokság Harcálláspontja” helyett „Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém”.
3. CIKK
Az 1996-os Megállapodás 3. Cikke a következő (7) bekezdéssel egészül ki:
„(7) Ezen Cikk nem alkalmazandó olyan NATO tevékenységekre, amelyeket a két Szerződő Fél által elfogadott közös külön szabályok rendeznek. Ebbe beleértendő különösen a NATO Integrált Légvédelmi Rendszer (NATINADS) vagy bármely ezt felváltó rendszer, ahol a NATINADS külön szabályait kell követni, és a határátlépés diplomáciai engedély kérelem és repülési terv benyújtása nélkül történik.”
4. CIKK
Az 1996-os Megállapodás 7. Cikk (1) bekezdésében megjelölt megnevezések a következőkkel helyettesítendők be:
– a „Szlovén Hadsereg OC 16. bNZP” helyett „16. Légtér Felügyeleti és Irányítási Központ, Brnik”;
– „Szlovén Köztársaság Közlekedési és Hírközlési Minisztériumának Légiforgalmi Igazgatósága” helyett „a Szlovén Légiforgalmi Irányító Központ (ATC), Ljubljana”;
– „a Magyar Honvédség 2. Repülő és Légvédelmi Hadtestparancsnokság Harcálláspontja (Veszprém)” helyett „Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém”;
– „a budapesti Egyesített Repülésirányító Főközpont Katonai Légiforgalmi Szolgálata” helyett „a Magyar Honvédség Összhaderőnemi Parancsnokság, Székesfehérvár”.
5. CIKK
Az 1996-os Megállapodás 9. cikkének (3) bekezdése a következő mondattal egészül ki:
„A Jelen Megállapodásban meghatározott szervezetek mint közreműködők nevében bekövetkező változások nem tekintendőek e Megállapodás módosításának. A Szerződő Felek illetékes hatóságai írásban tájékoztatják egymást e változásokról. ”
6. CIKK
(1) A jelen Megállapodás attól a naptól számított harminc (30) nap múlva lép hatályba, amelyen a Felek kölcsönösen, diplomáciai úton tájékoztatják egymást a hatálybalépéshez szükséges belső jogi követelmények teljesüléséről. Ezen értesítési időszak az utolsó értesítés kézhezvételének időpontjával kezdődik.
(2) A Szerződő Felek megegyeznek, hogy az 1996-os Megállapodás rendelkezései alkalmazandók ezen Megállapodásra a módosítás, felmondás és a vitarendezés tekintetében.
(3) A Szerződő Felek megegyeznek, hogy az 1996-os Megállapodásnak ezen Megállapodással nem módosított rendelkezései hatályban maradnak és alkalmazandóak.
A fentiek hiteléül, az alulírottak, kormányaiktól kapott felhatalmazásuk alapján, aláírják a Megállapodást.
Kelt Kecskemét -n, 17. 1. 2014 -n, két eredeti példányban, szlovén és magyar nyelven, mindkettő hitelesnek tekintendő.
Szlovén
Köztársaság Kormánya
Részéről
Roman Jakič s.k.
Magyarország
Kormánya
Részéről
Cseba Hende s.k.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za obrambo.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 200-10/13-8/12
Ljubljana, dne 22. maja 2014
EPA 1331-VI
Državni zbor
Republike Slovenije
Janko Veber l.r.
Predsednik