Uradni list

Številka 1
Uradni list RS, št. 1/2015 z dne 5. 1. 2015
Uradni list

Uradni list RS, št. 1/2015 z dne 5. 1. 2015

Kazalo

4. Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Svetom ministrov Republike Albanije o opravljanju pridobitne dejavnosti vzdrževanih članov družine članov diplomatskih predstavništev in konzulatov, stran 33.

Na podlagi petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09, 80/10 – ZUTD) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Svetom ministrov Republike Albanije o opravljanju pridobitne dejavnosti vzdrževanih članov družine članov diplomatskih predstavništev in konzulatov
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Svetom ministrov Republike Albanije o opravljanju pridobitne dejavnosti vzdrževanih članov družine članov diplomatskih predstavništev in konzulatov, podpisan v Ljubljani 16. junija 2014.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(1):
S p o r a z u m
med Vlado Republike Slovenije in Svetom ministrov Republike Albanije o opravljanju pridobitne dejavnosti vzdrževanih članov družine članov diplomatskih predstavništev in konzulatov
Vlada Republike Slovenije in Svet ministrov Republike Albanije sta se
v želji, da bi sklenila sporazum, ki bi omogočil opravljanje pridobitne dejavnosti vzdrževanim članom družine članov diplomatskih predstavništev in konzulatov države pošiljateljice na ozemlju države sprejemnice,
dogovorila:
1. člen
Vladi se strinjata, da se na podlagi vzajemnosti vzdrževanim družinskim članom akreditiranih uslužbencev države pošiljateljice, ki so napoteni v državo sprejemnico kot člani diplomatskega predstavništva ali konzulata, dovoli opravljanje pridobitne dejavnosti v državi sprejemnici.
2. člen
1. »Član diplomatskega predstavništva ali konzulata« pomeni uslužbenca države pošiljateljice, ki ni državljan države sprejemnice in je napoten v državo sprejemnico na diplomatsko predstavništvo, konzulat ali stalno predstavništvo pri mednarodni organizaciji.
2. »Vzdrževani družinski člani« pomenijo:
a) zakonce in zunajzakonske partnerje,
b) neporočene vzdrževane otroke uslužbencev do 18. leta ali do 26. leta, če so redni študentje visokošolskih izobraževalnih ustanov, in
c) neporočene vzdrževane otroke uslužbencev, ki so telesno ali duševno prizadeti.
3. člen
1. Vrsta pridobitne dejavnosti ni omejena. Pri poklicih, za katere se zahtevajo posebne kvalifikacije, mora vzdrževani družinski član izpolnjevati te zahteve.
2. Opravljanje pridobitne dejavnosti se ne dovoli, če se zaradi varnostnih razlogov lahko zaposlijo samo državljani države sprejemnice.
3. Dovoljenje za opravljanje pridobitne dejavnosti v državi sprejemnici preneha veljati, ko se uslužbencu izteče napotitev.
4. člen
1. Preden vzdrževani družinski član začne opravljati pridobitno dejavnost v državi sprejemnici, diplomatsko predstavništvo države pošiljateljice pošlje uradno zaprosilo sektorju za protokol ministrstva za zunanje zadeve države sprejemnice.
2. Potem ko se ugotovi, da se oseba uvršča v kategorije iz tega sporazuma, in ob upoštevanju veljavnih notranjih postopkov sektor za protokol takoj uradno obvesti diplomatsko predstavništvo, da se osebi dovoli opravljanje pridobitne dejavnosti, ko se v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi države sprejemnice izpolnijo zakonske zahteve in se po potrebi izda delovno dovoljenje.
5. člen
1. Država pošiljateljica se za vzdrževane družinske člane, ki v skladu s tem sporazumom opravljajo pridobitno dejavnost in uživajo imuniteto pred sodišči v državi sprejemnici po Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih ali Dunajski konvenciji o konzularnih odnosih, odreče sodni imuniteti pred civilnimi in upravnimi postopki v vseh zadevah, povezanih z opravljanjem pridobitne dejavnosti.
2. Če je vzdrževani družinski član, ki uživa imuniteto pred kazenskimi postopki po Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih ali Dunajski konvenciji o konzularnih odnosih, obdolžen kaznivega dejanja v zvezi z opravljanjem pridobitne dejavnosti, država pošiljateljica temeljito prouči vsako pisno zahtevo za odrek taki imuniteti, ki jo predloži država sprejemnica.
6. člen
Za vzdrževane družinske člane, ki opravljajo pridobitno dejavnost po tem sporazumu, veljata za vse zadeve, povezane z opravljanjem pridobitne dejavnosti v državi sprejemnici, davčni sistem in sistem socialne varnosti te države.
7. člen
Sporazum začne veljati na dan prejema zadnjega uradnega obvestila po diplomatski poti, da so izpolnjene vse notranjepravne zahteve, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
8. člen
Sporazum se sklene za nedoločen čas. Pogodbenica ga lahko kadar koli odpove, tako da o tem šest mesecev prej pisno obvesti drugo pogodbenico.
Sestavljeno v Ljubljani dne 16. junija 2014 v dveh izvirnikih v slovenskem, albanskem in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. Ob razlikah v razlagi tega sporazuma prevlada angleško besedilo.
Za Vlado
Republike Slovenije
 
Karl Erjavec l.r.
 
Za Svet ministrov
Republike Albanije
 
Ditmir Bushati l.r.
A g r e e m e n t
between the Government of the Republic of Slovenia and the Council of Ministers of the Republic of Albania on the gainful occupation of dependents of members of diplomatic missions and consular posts
The Government of the Republic of Slovenia and the Council of Ministers of the Republic of Albania,
desiring to conclude an agreement with the view to facilitate the gainful occupation of dependents of members of diplomatic missions and consular posts of the sending State on the territory of the receiving State
have agreed as follows:
Article 1
The two governments accept that, on the basis of reciprocity, dependents of accredited employees of the sending State assigned to official duty in the receiving State as members of a diplomatic mission or of a consular post, shall receive authorization to accept gainful occupation in the receiving State.
Article 2
1. »A member of a diplomatic mission or consular post« means an employee of the sending State who is not a national of the receiving State and who is assigned to official duty in the receiving State in a diplomatic mission, consular post or mission to an international organisation.
2. »Dependent(s)« means:
(a) spouses and common-law partners;
(b) unmarried dependent children of employees up to 18, or up to 26 if in full-time attendance as students at a post-secondary educational institution; and
(c) unmarried dependent children of employees who are physically or mentally disabled.
Article 3
1. No restrictions are placed on the type of gainful occupation that may be undertaken. However, in professions where particular qualifications are required, it will be necessary for the dependent to meet those qualifications.
2. Authorization to accept gainful occupation may be denied in cases where, for security reasons, only nationals of the receiving State may be employed.
3. Any permission to accept gainful occupation in the receiving State shall be terminated at the end of the assignment of the employee.
Article 4
1. Before a dependent may accept gainful occupation in the receiving State, the diplomatic mission of the sending State shall make an official request to the Protocol Division of the Ministry of Foreign Affairs of the receiving State.
2. Upon verification that the person in question falls within the categories defined in this Agreement, and after observing applicable domestic procedures, the Protocol Division shall promptly and officially inform the diplomatic mission that the person has permission to accept gainful occupation after fulfilment of legal requirements in accordance with the applicable laws and regulations of the receiving State, including issuing the work permit, if necessary.
Article 5
1. For dependents who obtain gainful occupation under this Agreement and who have immunity from the jurisdiction of the receiving State in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations or the Vienna Convention on Consular Relations, immunity from civil and administrative jurisdiction with respect to all matters arising out of such gainful occupation is hereby irrevocably waived by the sending State.
2. In the event that a dependent who has immunity from criminal jurisdiction in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations is accused of a criminal offence committed in relation to his or her gainful occupation, the sending State shall give serious consideration to any written request that may be submitted by the receiving State for the waiving of such immunity.
Article 6
Dependents obtaining gainful occupation under this Agreement shall be subject to the fiscal and social security regimes of the receiving State for all matters in connection with their gainful occupation in that State.
Article 7
The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the last notification through diplomatic channels, that all the necessary internal legal requirements for its entry into force have been fulfilled.
Article 8
The Agreement shall be concluded for an indefinite period of time. Either Party may terminate it at any time by giving six months notice in writing to the other Party.
Done at Ljubljana on 16 June 2014, in two original copies, each in Slovenian, Albanian and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergences in interpretation, the English language shall prevail.
For the Government
of the Republic of Slovenia
 
Karl Erjavec (s)
 
For the Council
of Ministers of the
Republic of Albania
 
Ditmir Bushati (s)
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za zunanje zadeve.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 00724-46/2014
Ljubljana, dne 24. decembra 2014
EVA 2014-1811-0134
Vlada Republike Slovenije
Boris Koprivnikar l.r.
Podpredsednik
(1) Besedilo sporazuma v albanskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti