Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Ministrstvom za obrambo Gruzije o sodelovanju na obrambnem področju (BGESOP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Ministrstvom za obrambo Gruzije o sodelovanju na obrambnem področju (BGESOP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 20. decembra 2018.
Št. 003-02-7/2018-17
Ljubljana, dne 28. decembra 2018
Borut Pahor l.r.
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO GRUZIJE O SODELOVANJU NA OBRAMBNEM PODROČJU (BGESOP)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Ministrstvom za obrambo Gruzije o sodelovanju na obrambnem področju, sklenjen v Batumiju 11. oktobra 2017.
Sporazum se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi:1
1 Besedilo sporazuma v gruzijskem in angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.
MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO GRUZIJE O SODELOVANJU NA OBRAMBNEM PODROČJU
Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije in Ministrstvo za obrambo Gruzije, v nadaljevanju pogodbenika, sta se,
– ob upoštevanju potrebe po prispevanju h krepitvi miru, zaupanja in stabilnosti ter k razvoju odnosov med državami v Evropi in svetu kot celoti ter v duhu Ustanovne listine Združenih narodov, Helsinške sklepne listine, Pariške listine za novo Evropo in Sporazuma med državami pogodbenicami Severnoatlantskega pakta in drugimi državami, ki sodelujejo v Partnerstvu za mir, glede statusa njihovih sil (v nadaljevanju PzM SOFA) ter dodatnega in nadaljnjega dodatnega protokola k PzM SOFA,
– ob pozitivnem ocenjevanju procesa vključevanja v svetu, ki odraža prizadevanja za medsebojne koristi in sodelovanje na podlagi spoštovanja in zaupanja,
– ob upoštevanju odgovornosti, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov o krepitvi varnosti, stabilnosti in miru,
– z namenom dolgoročnega načrtovanja in določitve področij sodelovanja med pogodbenikoma,
– ob prepričanju, da razvoj dvostranskih stikov prispeva k širitvi odnosov med državama,
dogovorila:
Namen sporazuma je zagotoviti okvir za sodelovanje med pogodbenikoma na obrambnem področju, v mejah pristojnosti, določenih v njunem notranjem pravu.
1. Pogodbenika svoje obveznosti, določene v sporazumu, izpolnjujeta na podlagi načela enakosti in vzajemnosti.
2. Pogodbenika izvajata določbe sporazuma skladno z veljavnimi mednarodnimi pogodbami in notranjim pravom njunih držav.
1. Pogodbenika sodelujeta na naslednjih področjih skladno z notranjim pravom njunih držav in v okviru njunih pristojnosti:
obrambna in varnostna politika,
vojaške ekonomske in tehnične dejavnosti,
izobraževanje in usposabljanje vojaškega in civilnega osebja,
družbene, športne in kulturne dejavnosti,
obrambna zakonodaja,
obrambna industrija,
znanstvene raziskave na področju obrambe,
vojaška medicina,
vojaška geografija,
ukrepi za graditev zaupanja in varnosti,
nadzor nad oboroževanjem in razoroževanje,
skupno sodelovanje v dejavnostih PzM Nata,
humanitarne operacije in operacije v podporo miru,
obrambna logistika,
vprašanja okoljske varnosti,
počitniške, družbene, kulturne in športne dejavnosti,
vojaškozgodovinska, novinarska in muzejska dejavnost ter
druga področja skupnega interesa.
2. Področja, navedena v sporazumu, se lahko razširijo ali omejijo na podlagi pisnega soglasja obeh pogodbenikov.
3. Pogodbenika lahko za izpolnjevanje določb sporazuma in izvajanje sodelovanja na področjih, navedenih v prvem odstavku tega člena, skleneta izvedbene dogovore.
Sodelovanje med pogodbenikoma poteka v naslednjih oblikah:
uradni obiski in delovna srečanja,
izmenjava izkušenj in posvetovanja,
izmenjava udeležencev pri projektih usposabljanja ter tečajih za pridobitev usposobljenosti,
sodelovanje na vajah,
udeležba na konferencah, simpozijih, seminarjih, tečajih in delavnicah, ki jih organizirata pogodbenika,
izmenjava informacij, ki so v interesu obeh pogodbenikov,
koncerti, razstave, festivali in drugi kulturni dogodki.
Status osebja ureja Sporazum med državami pogodbenicami Severnoatlantskega pakta in drugimi državami, ki sodelujejo v Partnerstvu za mir, glede statusa njihovih sil, podpisan 19. junija 1995 v Bruslju, vključno z dodatnim in nadaljnjim dodatnim protokolom k PzM SOFA.
Pogodbenika lahko na podlagi sporazuma sprejmeta letne načrte dvostranskega obrambnega sodelovanja, tako da:
1. vsako leto do 15. oktobra uskladita letni načrt dvostranskega obrambnega sodelovanja,
2. letni načrt dvostranskega obrambnega sodelovanja vključuje področje dejavnosti, njeno obliko, kraj in čas izvedbe, pristojne organe, število oseb in druge pomembne podatke, povezane z organizacijo in izvedbo dejavnosti,
3. po uskladitvi pooblaščena predstavnika pogodbenikov podpišeta letni načrt dvostranskega obrambnega sodelovanja do 15. decembra v letu pred letom, na katerega se načrt nanaša.
1. Pogodbenika krijeta stroške izvajanja sporazuma in sodelovanja na podlagi vzajemnosti.
2. Pogodbenik pošiljatelj krije potne stroške, stroške plač, nezgodno in zdravstveno zavarovanje, stroške zdravljenja, če jih ne krije zdravstveno zavarovanje, stroške vrnitve bolnih pripadnikov v domovino in vse druge dodatke, do katerih so pripadniki upravičeni po predpisih pogodbenika.
3. Pogodbenik sprejemnik poravna stroške namestitve, prehrane, notranjega prevoza od dogovorjene vstopne točke na svojem ozemlju ter stroške drugih načrtovanih dejavnosti.
4. Pogodbenik sprejemnik zagotovi nujno medicinsko pomoč.
5. Drugi finančni stroški, ki nastanejo med izvajanjem sporazuma, se uredijo s posebnim izvedbenim dogovorom.
6. Splošno načelo vzajemnosti se ne uporablja za skupine, večje od 10 oseb. Postopki financiranja takšnih skupin se določijo za vsak primer posebej na podlagi dogovora med pogodbenikoma.
7. Udeležba vojaškega osebja na tečajih, finančni in zdravstveni vidiki ter podrobni izvedbeni dogovori za posebne oblike sodelovanja se urejajo z ustreznimi dopolnilnimi sporazumi, ki jih skleneta pogodbenika skladno z njunimi veljavnimi predpisi.
8. Če eden od pogodbenikov pošlje delegacijo izven dogovorjenega okvira sporazuma, ta pogodbenik krije vse nastale stroške.
Varovanje tajnih podatkov
1. Pogodbenika zagotovita varovanje tajnih podatkov, ki se izmenjajo ali ustvarijo v procesu sodelovanja v okviru sporazuma, skladno z notranjim pravom njunih držav.
2. Pogodbenika se strinjata, da so naslednje stopnje tajnosti enakovredne in ustrezajo stopnjam tajnosti, ki jih določa notranje pravo, veljavno v njunih državah:
Republika Slovenija | Gruzija | Ustreznica v angleščini |
STROGO TAJNO | განსაკუთრებული მნიშვნელობის | TOP SECRET |
TAJNO | სრულიად საიდუმლო | SECRET |
ZAUPNO | საიდუმლო | CONFIDENTIAL |
INTERNO | შეზღუდული სარგებლობისათვის | RESTRICTED |
3. Tajni podatki, prejeti skladno s sporazumom, se označijo z enakovredno stopnjo tajnosti, ki ustreza stopnji tajnosti, ki jo je določil pogodbenik izvora. Pogodbenika zagotovita enako raven varovanja tajnih podatkov, kot se zagotovi nacionalnim tajnim podatkom z enakovredno stopnjo tajnosti.
4. Pogodbenika tajne podatke posredujeta tretji strani le na podlagi predhodnega pisnega soglasja pogodbenika izvora.
5. Pogodbenika zagotovita, da se kljub prenehanju veljavnosti sporazuma vsi tajni podatki še naprej varujejo, dokler pogodbenik izvora pogodbenika prejemnika ne odveže obveznosti.
6. Ko se sklene dvostranski sporazum o obojestranskem varovanju tajnih podatkov, njegove določbe veljajo za varovanje tajnih podatkov, prejetih skladno s tem sporazumom.
Spori v zvezi z razlago ali izvajanjem sporazuma se rešujejo izključno s pogajanji in/ali posvetovanji med pogodbenikoma po diplomatski poti.
1. Sporazum začne veljati na dan prejema zadnjega obvestila, s katerim se pogodbenika v pisni obliki obvestita, da so izpolnjeni predpisani notranjepravni postopki za začetek njegove veljavnosti.
2. Sporazum se lahko spremeni na podlagi pisnega soglasja pogodbenikov. Takšne spremembe so sestavni del sporazuma in začnejo veljati skladno s prvim odstavkom tega člena.
3. Sporazum se sklene za 5-letno obdobje in se samodejno podaljša za naslednjih 5 let, razen če kateri od pogodbenikov najmanj 6 mesecev vnaprej drugega pogodbenika pisno obvesti o svoji nameri, da sporazum odpove. V takem primeru sporazum preneha veljati 6 mesecev po datumu, ko drugi pogodbenik prejme obvestilo o odpovedi.
4. Pogodbenik lahko sporazum odpove tudi pred potekom 5-letnega obdobja, tako da drugega pogodbenika pisno obvesti o odpovedi. V takem primeru sporazum preneha veljati 6 mesecev po datumu, ko drugi pogodbenik prejme obvestilo o odpovedi.
5. Prenehanje veljavnosti ne vpliva na izpolnjevanje obveznosti, ki so bile prevzete v okviru sporazuma.
Podpisano v Batumiju 11. oktobra 2017 v dveh izvodih v slovenskem, gruzijskem in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. Ob razlikah pri razlagi sporazuma prevlada besedilo v angleškem jeziku.
Za Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije Miloš Bizjak l.r. | Za Ministrstvo za obrambo Gruzije Lela Chikovani l.r. |
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za obrambo.
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 200-10/17-13/13
Ljubljana, dne 20. decembra 2018
EPA 2191-VII
Branko Simonovič l.r.