Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Federativne republike Brazilije o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov (BBRIMVTP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Federativne republike Brazilije o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov (BBRIMVTP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 10. julija 2024.
Št. 003-02-1/2024-149
Ljubljana, dne 18. julija 2024
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO FEDERATIVNE REPUBLIKE BRAZILIJE O IZMENJAVI IN MEDSEBOJNEM VAROVANJU TAJNIH PODATKOV (BBRIMVTP)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Federativne republike Brazilije o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov, sklenjen 11. aprila 2023 v Riu de Janeiru.
Sporazum1 se v izvirniku v slovenskem glasi:
1 Besedilo sporazuma v portugalskem in angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje in evropske zadeve.
SPORAZUM MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO FEDERATIVNE REPUBLIKE BRAZILIJE O IZMENJAVI IN MEDSEBOJNEM VAROVANJU TAJNIH PODATKOV
Vlada Republike Slovenije
Vlada Federativne republike Brazilije,
v nadaljnjem besedilu: skupaj »pogodbenici« ali posamično »pogodbenica«, sta se
zaradi državne varnosti in zagotavljanja varovanja tajnih podatkov, izmenjanih v okviru mednarodnih pogodb ali pogodb o sodelovanju, sklenjenih med njima, njunimi pooblaščenimi posamezniki, organi in javnimi ali zasebnimi subjekti;
v želji, da določita pravila in postopke za varovanje tajnih podatkov v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic;
ob potrditvi, da sporazum ne vpliva na obveznosti pogodbenic, ki izhajajo iz drugih mednarodnih sporazumov, in se ne uporablja v nasprotju z interesi, varnostjo in ozemeljsko celovitostjo drugih držav,
dogovorili:
NAMEN IN PODROČJE UPORABE
Sporazum določa pravila in postopke za varovanje tajnih podatkov, ki jih pogodbenici, njuni pooblaščeni posamezniki, organi, agencije in subjekti izmenjajo ter nastanejo pri sodelovanju v zvezi z njunimi državnimi interesi in varnostjo.
V tem sporazumu izrazi pomenijo:
a) pogodba s tajnimi podatki: pogodba ali podizvajalska pogodba, vključno s pogajanji pred sklenitvijo pogodbe, med dvema izvajalcema ali več izvajalci, ki daje in določa izvršljive pravice ter obveznosti med njimi in vsebuje tajne podatke ali dovoljuje dostop do njih;
b) tajni podatek: podatek, ki je ne glede na svojo obliko, naravo in način prenosa določen v skladu z zakoni in drugimi predpisi obeh pogodbenic, zaščiten pred nepooblaščenim dostopom ali razkritjem, je bil označen kot tajen in ga pogodbenici izmenjata ali pri njiju nastane;
c) pristojni varnostni organ: pristojni subjekt, ki je pooblaščen v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic ter je odgovoren za izvajanje varnostnih zahtev po sporazumu;
d) ogrožanje: vsaka oblika zlorabe, poškodbe tajnih podatkov ali nepooblaščenega dostopa do njih, njihovega spreminjanja, razkritja ali uničenja in vsako drugo dejanje ali opustitev dejanja, ki zaradi kršitve varovanja tajnosti privede do izgube tajnosti, celovitosti, razpoložljivosti ali verodostojnosti tajnih podatkov;
e) izvajalec: posameznik, agencija ali subjekt s pravno sposobnostjo za sklepanje pogodb;
f) varnostno dovoljenje organizacije: opredelitev pristojnega varnostnega organa pogodbenice, da je javni ali zasebni subjekt, ki je v njeni državi, varnostno preverjen in ima vzpostavljene ustrezne varnostne ukrepe v posebnem prostoru za obravnavanje tajnih podatkov v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi;
g) obravnavanje tajnih podatkov: skupek dejanj v zvezi z ustvarjanjem, prejemanjem, določanjem tajnosti, uporabo tajnih podatkov katere koli stopnje tajnosti, dostopom do njih, njihovim razmnoževanjem, prevozom, prenosom, distribucijo, arhiviranjem, hrambo, uničenjem, vrednotenjem, namembnostjo ali nadzorom nad njimi;
h) nacionalni varnostni organ: državni organ, opredeljen v notranji zakonodaji pogodbenic, ki je posebej pooblaščen na področju varovanja tajnih podatkov;
i) potreba po seznanitvi: načelo, po katerem se posamezniku, ki ima preverjeno potrebo, da se s tajnimi podatki seznani ali jih ima za opravljanje svojih uradnih dolžnosti in nalog, lahko dovoli dostop do tajnih podatkov;
j) pogodbenica izvora: pogodbenica, vključno z javnimi ali zasebnimi subjekti v njeni pristojnosti, ki daje tajne podatke pogodbenici prejemnici;
k) dovoljenje za dostop do tajnih podatkov: ugotovitev pristojnega varnostnega organa pogodbenice, da je posameznik varnostno preverjen za obravnavanje tajnih podatkov v skladu z njenimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi, na podlagi katere je ta posameznik pooblaščen za dostop do tajnih podatkov do stopnje tajnosti, navedene v dovoljenju, in za ravnanje z njimi;
l) pogodbenica prejemnica: pogodbenica, vključno z javnimi ali zasebnimi subjekti v njeni pristojnosti, ki se ji pošljejo tajni podatki in prejme tajne podatke;
m) kršitev varovanja tajnosti: namerno ali nenamerno dejanje ali opustitev dejanja, ki dejansko ogrozi ali bi lahko ogrozila tajne podatke;
n) stopnja tajnosti: v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic določa pomembnost tajnih podatkov, stopnjo omejitve dostopa do njih in stopnjo varovanja, ki jo zagotavljata pogodbenici, in je tudi stopnja, na podlagi katere so podatki označeni;
o) varnostno preverjanje: postopek, v katerem pristojni varnostni organ izda varnostno dovoljenje organizacije ali dovoljenje za dostop do tajnih podatkov v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic;
p) tretja stran: država, mednarodna organizacija, vlada ali posameznik, ki predstavlja državni organ ali organizacijo, vključno z javnimi in zasebnimi subjekti, ki ni pogodbenik sporazuma, in
q) obisk: vsak dostop do javnih in zasebnih subjektov za namene sporazuma, ki vključuje obravnavanje tajnih podatkov.
1. Pogodbenici v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi soglašata, da si naslednje stopnje tajnosti ustrezajo in so si enakovredne:
V REPUBLIKI SLOVENIJI (slovenščina) | V FEDERATIVNI REPUBLIKI BRAZILIJI (portugalščina) | V ANGLEŠKEM JEZIKU |
STROGO TAJNO | ULTRASSECRETO | TOP SECRET |
TAJNO | SECRETO | SECRET |
ZAUPNO | CONFIDENTIAL |
INTERNO | RESERVADO | RESTRICTED |
2. Brazilska pogodbenica bo obravnavala in varovala slovenske tajne podatke stopnje tajnosti »ZAUPNO« na način, ki ni manj strog od tistega, ki ga zagotavljajo standardi in postopki za tajne podatke stopnje tajnosti »SECRETO«.
3. Slovenska pogodbenica bo obravnavala in varovala brazilske tajne podatke stopnje tajnosti »SECRETO« na način, ki ni manj strog od tistega, ki ga zagotavljajo standardi in postopki za tajne podatke stopnje tajnosti »TAJNO«.
4. Tajni podatki, dani na podlagi sporazuma, so označeni z ustrezno stopnjo tajnosti v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenice izvora, pred njo pa je po potrebi navedeno ime države, ki je lastnica tajnih podatkov in jih zagotavlja.
5. Pogodbenici vse tajne podatke, ki jih prejmeta druga od druge, označita z enakovredno stopnjo tajnosti v skladu s prvim, drugim in tretjim odstavkom tega člena.
6. Pogodbenici se uradno obveščata o vseh nadaljnjih spremembah stopenj tajnosti poslanih tajnih podatkov.
7. Pogodbenica izvora:
a) brez odlašanja uradno obvesti pogodbenico prejemnico o vsaki spremembi stopnje tajnosti danih tajnih podatkov in
b) obvesti pogodbenico prejemnico o pogojih za dajanje tajnih podatkov ali o omejitvah pri njihovi uporabi.
VAROVANJE TAJNIH PODATKOV
1. Pogodbenici sprejmeta vse ustrezne ukrepe v skladu s svojimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi, da zagotovita prejetim tajnim podatkom stopnjo varovanja v skladu s svojo enakovredno stopnjo tajnosti in zagotovita, da so tajni podatki označeni z enakovredno stopnjo tajnosti v skladu s prvim, drugim in tretjim odstavkom 3. člena.
2. Nič v sporazumu ne posega v notranje zakone in druge predpise pogodbenic o pravicah posameznikov, da pridobijo dostop do javnih dokumentov ali informacij javnega značaja, o varstvu osebnih podatkov ali varovanju tajnih podatkov.
3. Vsaka pogodbenica v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi zagotovi izvajanje ustreznih ukrepov za varovanje tajnih podatkov, ki se obdelujejo, hranijo ali prenašajo v komunikacijskih in informacijskih sistemih, dokler je to potrebno. Ti ukrepi zagotovijo zaupnost, celovitost, razpoložljivost, in kjer je primerno, nezatajljivost in verodostojnost tajnih podatkov ter ustrezno raven odgovornosti in sledljivosti dejanj, povezanih s takimi podatki.
RAZKRITJE IN UPORABA TAJNIH PODATKOV
1. Vsaka pogodbenica za po sporazumu dane ali izmenjane tajne podatke zagotovi, da se:
a) ne prekliče ali zniža stopnja njihove tajnosti brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice izvora in
b) ne uporabijo za druge namene od tistih, ki jih opredeli pogodbenica izvora.
2. Pogodbenica prejemnica tretji strani ali njenim državljanom ne da tajnih podatkov ali dovoli dostopa do njih brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice izvora. Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi ustavnimi zahtevami in notranjo zakonodajo spoštuje načelo soglasja pogodbenice izvora.
DOSTOP DO TAJNIH PODATKOV
1. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se dostop do tajnih podatkov dovoli na podlagi načela potrebe po seznanitvi.
2. Vsaka pogodbenica zagotovi, da so vsi posamezniki, ki se jim dovoli dostop do tajnih podatkov, seznanjeni s svojo odgovornostjo za varovanje takih podatkov v skladu z ustreznimi varnostnimi predpisi.
3. Pogodbenici zagotovita, da se dostop do tajnih podatkov dovoli samo posameznikom, ki imajo ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov ali so drugače pravilno pooblaščeni zaradi svoje funkcije v skladu z notranjo zakonodajo.
4. Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi zagotovi, da je vsak subjekt v njeni pristojnosti, ki lahko prejme tajne podatke ali pri katerem lahko nastanejo tajni podatki, ustrezno varnostno preverjen in sposoben zagotavljati primerno varovanje glede na ustrezno stopnjo tajnosti, kot določa prvi odstavek 4. člena sporazuma.
PREVAJANJE, RAZMNOŽEVANJE IN UNIČENJE TAJNIH PODATKOV
1. Vsi prevodi in izvodi tajnih podatkov so označeni z ustrezno stopnjo tajnosti, pogodbenici pa jih ustrezno varujeta in nadzorujeta kot izvirnik.
2. Vsak prevod tajnih podatkov ima v jeziku prevoda ustrezno navedbo, da prevod vsebuje tajne podatke pogodbenice izvora.
3. Prevajalec mora v skladu s tretjim odstavkom 6. člena sporazuma imeti ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov za stopnjo tajnosti tajnih podatkov, ki jih prevaja.
4. Tajni podatki stopnje tajnosti ULTRASSECRETO/STROGO TAJNO/TOP SECRET se prevajajo ali razmnožujejo izključno s predhodnim pisnim dovoljenjem pogodbenice izvora.
5. Število izvodov je omejeno na najmanjšo količino, ki je potrebna za uradne namene, naredijo pa jih samo posamezniki z ustreznim dovoljenjem za dostop do tajnih podatkov in s potrebo po seznanitvi.
6. Pogodbenica prejemnica tajnih podatkov ne razmnožuje brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice izvora.
7. Tajni podatki, prejeti na podlagi sporazuma, se ne uničijo. Ko jih pogodbenica prejemnica ne potrebuje več, se vrnejo pogodbenici izvora.
1. Prenos tajnih podatkov med pogodbenicama poteka po diplomatski poti ali v skladu z dogovorom med pogodbenicama.
2. Tajni podatki se prenašajo po zaščitenih komunikacijskih sistemih, mrežah ali drugih elektromagnetnih medijih, ki jih odobrita pogodbenici. Taki prenosi so varovani s kriptografskimi rešitvami, ki sta jih nacionalna varnostna organa skupaj odobrila v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi.
3. Tajni podatki stopnje tajnosti ULTRASSECRETO/STROGO TAJNO/TOP SECRET se pošiljajo le po diplomatski poti.
4. Pogodbenica prejemnica ne da tajnih podatkov tretji strani brez predhodnega pisnega soglasja nacionalnega varnostnega organa ali pristojnega varnostnega organa pogodbenice izvora.
5. Če pogodbenica želi tajne podatke druge pogodbenice poslati zunaj ozemelj pogodbenic, je za tak prenos potrebno predhodno pisno soglasje nacionalnega varnostnega organa ali pristojnega varnostnega organa pogodbenice izvora.
6. Pri pošiljanju velike pošiljke, ki vsebuje tajne podatke, se nacionalna varnostna organa pogodbenic skupaj dogovorita o postopkih za prevoz in jih ovrednotita za vsak primer posebej.
1. Za obiske organizacij, ki obravnavajo ali hranijo tajne podatke, je potrebno predhodno pisno soglasje nacionalnega varnostnega organa pogodbenice gostiteljice, razen če ni vzajemno drugače dogovorjeno.
2. Zaprosilo za obisk se predloži nacionalnemu varnostnemu organu pogodbenice gostiteljice in vsebuje podatke, ki se uporabijo le za namen obiska:
a) ime in priimek obiskovalca, datum in kraj rojstva, državljanstvo in identifikacijsko izkaznico/številko potnega lista;
b) položaj in funkcijo obiskovalca ter ime in naslov organizacije, v kateri je zaposlen;
c) podatke o projektu, pri katerem obiskovalec sodeluje;
d) veljavnost in stopnjo tajnosti obiskovalčevega dovoljenja za dostop do tajnih podatkov;
e) ime, naslov, telefonsko številko, elektronski naslov organizacije, v kateri bo obisk, in točko za stike v tej organizaciji;
f) namen obiska, vključno s subjektom, ki ga obiskovalec namerava obiskati, in najvišjo stopnjo tajnosti obravnavanih tajnih podatkov;
g) datum in trajanje obiska. Pri večkratnih obiskih se navede celotno obdobje, v katerem bodo potekali;
h) druge podatke, če se tako dogovorita nacionalna varnostna organa, in
i) datum in podpis.
3. Zaprosilo za obisk se predloži vsaj 30 (trideset) dni pred predvidenim dnevom obiska, razen če se pristojna varnostna organa ne dogovorita drugače.
4. Vsak tajni podatek, ki je dan obiskovalcu, se šteje za tajni podatek, prejet na podlagi sporazuma. Obiskovalec spoštuje varnostne predpise pogodbenice gostiteljice.
5. Pogodbenica odobri obiske obiskovalcev iz druge pogodbenice le, če:
a) imajo veljavno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov, ki jim ga je dala njihova država izvora, in
b) so pooblaščeni za prejem tajnih podatkov ali dostop do njih na podlagi potrebe po seznanitvi.
6. Ko je obisk odobren, nacionalni varnostni organ države gostiteljice uradno obvesti nacionalni varnostni organ države obiskovalca o odobritvi najmanj 10 (deset) dni pred predvidenim dnevom obiska in kopijo zaprosila pošlje subjektu, ki bo obiskan.
7. Pristojna varnostna organa se lahko dogovorita o seznamu obiskovalcev, ki so upravičeni do večkratnih obiskov. Seznam velja za začetno obdobje, ki ni daljše od 12 (dvanajstih) mesecev in se lahko podaljša za največ 12 (dvanajst) mesecev. Zaprosilo za večkratne obiske se predloži v skladu s tretjim odstavkom tega člena. Ko je seznam potrjen, se sodelujoče organizacije lahko neposredno dogovarjajo o obiskih.
POGODBE S TAJNIMI PODATKI, POVEZANE S SPORAZUMOM
1. Pri pogodbah s tajnimi podatki, ki se sklenejo in izvajajo na ozemlju ene od pogodbenic, nacionalni varnostni organ ali pristojni varnostni organ druge pogodbenice pridobi predhodno pisno zagotovilo, da ima predlagani izvajalec varnostno dovoljenje organizacije in potrebna dovoljenja za dostop do tajnih podatkov ustrezne stopnje tajnosti.
2. Izvajalec se zavezuje:
a) zagotoviti, da ima v svojih prostorih ustrezne možnosti za obravnavanje tajnih podatkov;
b) da ima ustrezno varnostno dovoljenje organizacije;
c) zagotoviti, da imajo vse osebe z dostopom do tajnih podatkov ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov in so seznanjene s svojo odgovornostjo za varovanje tajnih podatkov v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi;
d) da ne bo razkril ali dovolil razkritja tajnih podatkov tretji strani, ki je pogodbenica izvora ni izrecno pisno pooblastila, in
e) da dovoli varnostni pregled svojih prostorov.
3. Pri vsaki dodeljeni pogodbi s tajnimi podatki pogodbenica izvora obvesti pogodbenico prejemnico o stopnji tajnosti poslanih tajnih podatkov.
4. Pogodba s tajnimi podatki mora vsebovati tudi te dodatne pogoje:
a) odgovornost za neupoštevanje varnostnih postopkov in ukrepov, ki veljajo za tajne podatke;
b) obveznost obveščanja pristojnega varnostnega organa o vsaki kršitvi varovanja tajnosti ali ogrožanju tajnih podatkov;
c) odgovornost za škodo, ki nastane zaradi kršitve varovanja tajnosti.
5. Vsak podizvajalec mora izpolnjevati enake varnostne zahteve kot izvajalec.
NACIONALNA VARNOSTNA ORGANA IN VARNOSTNO SODELOVANJE
1. Nacionalna varnostna organa, pristojna za izvajanje sporazuma in nadzor nad njim, sta:
v Federativni republiki Braziliji:
Urad predsedstva republike za institucionalno varnost
(Gabinete de Segurança Institucional da Presidência da República)
Urad Vlade Republike Slovenije za varovanje tajnih podatkov.
2. Pogodbenici si pisno zagotavljata potrebne podatke za stike svojih nacionalnih varnostnih organov.
3. Nacionalna varnostna organa se medsebojno obveščata o veljavnih notranjih zakonih in drugih predpisih, ki urejajo varovanje tajnih podatkov.
4. Nacionalna varnostna organa se medsebojno obveščata o vseh spremembah v zvezi z njima ali v zvezi z varnostnim preverjanjem posameznikov, agencij in subjektov.
5. Nacionalna varnostna organa se na zaprosilo enega od njiju lahko medsebojno posvetujeta, da zagotovita tesno sodelovanje pri izvajanju sporazuma.
6. Predstavniki nacionalnega varnostnega organa ene pogodbenice lahko obiščejo prostore nacionalnega varnostnega organa druge pogodbenice, da bi se seznanili z varnostnimi postopki in ukrepi, ki veljajo za tajne podatke.
7. Pogodbenici se po svojih nacionalnih varnostnih organih pravočasno uradno obvestita o vsaki spremembi v imenu teh organov ali prenosu njihovih pristojnosti na druge organe v skladu z 20. členom.
8. Pogodbenici po svojih nacionalnih varnostnih organih na zaprosilo ter v skladu s svojimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi sodelujeta v potrebnih postopkih za pridobitev dovoljenja za dostop do tajnih podatkov svojih posameznikov, ki so prebivali ali prebivajo na ozemlju druge pogodbenice.
9. Pogodbenici medsebojno priznavata dovoljenja za dostop do tajnih podatkov in varnostna dovoljenja organizacij ter se takoj obvestita o vsaki spremembi medsebojno priznanih dovoljenj za dostop do tajnih podatkov in varnostnih dovoljenj organizacij.
10. Zaradi doseganja in ohranjanja primerljivih varnostnih standardov pristojna varnostna organa na podlagi zaprosila zagotovita drug drugemu informacije o svojih nacionalnih varnostnih standardih, postopkih in praksah za varovanje tajnih podatkov. Po potrebi lahko pristojna varnostna organa organizirata redne sestanke.
11. Pogodbenici si na zaprosilo medsebojno pomagata pri postopkih za pridobitev dovoljenj za dostop do tajnih podatkov.
POMOČ PRI POSTOPKIH VARNOSTNEGA PREVERJANJA
1. Nacionalna varnostna organa pogodbenic si na zaprosilo pomagata pri postopkih varnostnega preverjanja v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi.
2. Pogodbenica priznava varnostna dovoljenja organizacij in dovoljenja za dostop do tajnih podatkov, ki so izdana v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi druge pogodbenice.
KRŠITEV VAROVANJA TAJNOSTI
1. Ob kršitvi varovanja tajnosti v zvezi s tajnimi podatki, ki se nanašajo na pogodbenici sporazuma, nacionalni varnostni organ pogodbenice, v kateri nastane kršitev varovanja tajnosti, takoj obvesti nacionalni varnostni organ druge pogodbenice.
2. Kadar nastane kršitev varovanja tajnosti pri tretji strani, nacionalni varnostni organ pogodbenice izvora čim prej obvesti nacionalni varnostni organ druge pogodbenice in zagotovi ustrezno preiskavo.
3. Pristojna pogodbenica sprejme vse ukrepe v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi, da omeji posledice kršitve iz prvega odstavka tega člena in prepreči nadaljnje kršitve. Druga pogodbenica ji na zaprosilo zagotovi ustrezno pomoč; obveščena je o izidu postopkov in ukrepih, sprejetih zaradi kršitve.
4. Pogodbenica, v kateri nastane kršitev varovanja tajnosti, opravi ali spremlja preiskavo dogodka in po njej takoj obvesti drugo pogodbenico o rezultatu preiskave in izvedenih popravljalnih ukrepih.
5. Druga pogodbenica po potrebi sodeluje v preiskavi.
Vsaka pogodbenica krije svoje stroške, ki nastanejo pri izvajanju vseh vidikov sporazuma in nadzoru nad njimi.
1. Spor med pogodbenicama v zvezi z razlago ali izvajanjem sporazuma ali s tem povezano zadevo se rešuje s posvetovanji in pogajanji med pogodbenicama po diplomatski poti.
2. Med reševanjem spora pogodbenici še naprej izpolnjujeta vse obveznosti po sporazumu.
Komuniciranje med pogodbenicama v zvezi z izvajanjem sporazuma v celoti poteka pisno v angleškem jeziku.
17. ČLEN
ZAČETEK VELJAVNOSTI
Sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po prejemu zadnjega uradnega obvestila, s katerim se pogodbenici po diplomatski poti obvestita, da so izpolnjene njune notranjepravne zahteve za začetek njegove veljavnosti.
1. Sporazum se lahko kadar koli spremeni s pisnim medsebojnim soglasjem pogodbenic.
2. Spremembe začnejo veljati v skladu s pogoji iz 17. člena sporazuma.
1. Sporazum velja nedoločen čas.
2. Pogodbenica lahko sporazum kadar koli odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici.
3. Odpoved se pisno uradno sporoči po diplomatski poti in začne veljati 6 (šest) mesecev po dnevu, ko druga pogodbenica prejme obvestilo o odpovedi.
4. Ob odpovedi sporazuma se vsi tajni podatki, izmenjani v skladu s sporazumom, še naprej varujejo v skladu z njegovimi določbami, razen če pogodbenica izvora oprosti pogodbenico prejemnico te obveznosti.
1. Pogodbenici druga drugo takoj uradno obvestita o vsaki spremembi svojih notranjih zakonov in drugih predpisov, ki vplivajo na varovanje tajnih podatkov, danih na podlagi sporazuma. V takem primeru se pogodbenici posvetujeta o morebitnih spremembah sporazuma. Medtem se vsi tajni podatki še naprej varujejo v skladu s sporazumom, razen če ni pogodbenica izvora pisno zahtevala drugače.
2. Po začetku veljavnosti sporazuma pogodbenica, na ozemlju katere je sporazum sklenjen, takoj sprejme ukrepe za registracijo sporazuma pri sekretariatu Združenih narodov v skladu s 102. členom Ustanovne listine Organizacije združenih narodov. Druga pogodbenica se uradno obvesti o registraciji in registracijski številki v zbirki pogodb Združenih narodov, takoj ko sekretariat Združenih narodov pošlje uradno obvestilo, da je bil sporazum registriran.
Sklenjeno v Riu de Janeiru 11. aprila 2023 v dveh izvirnikih v slovenskem, portugalskem in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. Pri različni razlagi prevlada angleško besedilo.
V potrditev tega sta podpisana, ki sta bila za to pravilno pooblaščena, podpisala ta sporazum.
ZA VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE | ZA VLADO FEDERATIVNE REPUBLIKE BRAZILIJE |
MARJAN ŠAREC l.r. minister za obrambo | MARCO EDSON GONÇALVES DIAS l.r. državni minister vodja Urada predsedstva republike za institucionalno varnost |
Za izvajanje sporazuma skrbi Urad Vlade Republike Slovenije za varovanje tajnih podatkov.
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 040-05/24-9/10
Ljubljana, dne 10. julija 2024
EPA 1564-IX
mag. Urška Klakočar Zupančič