ZAVOD ZA UVELJAVLJANJE PRAVIC IZVAJALCEV IN PROIZVAJALECV FONOGRAMOV SLOVENIJE, k.o., Argentinska ulica 17, Ljubljana, ki ga zastopa direktor Viljem Marjan Hribar (v nadaljevanju: IPF, k.o.)
in
ZAVOD MLADINSKA MREŽA MAMA, Gosposvetska cesta 5, Ljubljana, ki ga zastopa direktorica Maja Hostnik, (v nadaljevanju: Mreža MaMa)
dogovorita in skleneta
S K U P N I S P O R A Z U M
za določitev višine nadomestil za priobčitev javnosti fonogramov na prireditvah v organizaciji mladinskih centrov, ki imajo status organizacije v javnem interesu v mladinskem sektorju
Podpisnika uvodoma kot nesporno ugotavljata:
1) da je IPF, k.o. kolektivna organizacija, ki na podlagi dovoljenja Urada RS za intelektualno lastnino (v nadaljevanju besedila: Urad) št. 800-9/96 z dne 7. 11. 2000 za kolektivno uveljavljanje pravic izvajalcev in proizvajalcev fonogramov na fonogramih ter sklepa št. 800-26/2 z dne 30. 5. 2002 o popravku pomot v dovoljenju št. 800-9/96 (v nadaljevanju besedila: dovoljenje Urada) na območju Republike Slovenije kolektivno upravlja sorodne pravice domačih in tujih izvajalcev in proizvajalcev fonogramov na že objavljenih fonogramih;
2) da IPF, k.o. v skladu z dovoljenjem Urada kolektivno upravlja pravice izvajalcev in proizvajalcev fonogramov na že objavljenih fonogramih, med drugim tudi v primeru priobčitve javnosti fonogramov;
3) da je Zavod Mladinska mreža MaMa (v nadaljevanju; Mreža MaMa) nevladna organizacija, organizirana kot zasebni zavod, ki zastopa in združuje 56 organizacij v Sloveniji, ki opravljajo dejavnost mladinskih centrov za namene podpore mladim in njihovega kakovostnejšega preživljanja prostega časa ter boljšega življenja v družbi. V Sloveniji je po podatkih Urada RS za mladino (v nadaljevanju: URSM) približno 67 mladinskih centrov, ki imajo status organizacije v javnem interesu v mladinskem sektorju in opravljajo dejavnosti mladinskih centrov ter je njihova dejavnost sofinancirana iz Javnega poziva URSM (Priloga 1 tega sporazuma: podatki pridobljeni s strani URSM, september 2024), od katerih je kar 50 včlanjenih v Mrežo MaMa in je zato na področju teh dejavnosti reprezentativno združenje v smislu 44. člena Zakona o kolektivnem upravljanju avtorske in sorodnih pravic (v nadaljevanju: ZKUASP);
4) da je Mreža MaMa posamezni uporabnik, ki je zaradi narave svoje dejavnosti edini, ki opravlja dejavnost, določeno v drugem odstavku tega člena, in se ta sporazum sklepa na podlagi drugega odstavka 44. člena ZKUASP;
5) da stranki tega sporazuma urejata določitev višine nadomestila za priobčitev javnosti fonogramov na prireditvah, ki so organizirane s strani organizacij, ki opravljajo dejavnost mladinskih centrov v Sloveniji za namene podpore mladim in njihovega kakovostnejšega preživljanja prostega časa ter boljšega življenja v družbi;
6) da Mreža MaMa vključuje članice, ki imajo status mladinskega centra oziroma opravljajo dejavnost mladinskega centra;
7) da Mreža MaMa v skladu s svojim notranjim aktom vodi register članstva Mreže MaMa;
8) da v dejavnosti Mreže MaMa spada tudi sklepanje skupnih sporazumov o uporabi fonogramov, kot je predmetni sporazum;
9) da se za vse ostale oblike uporabe fonogramov in za uporabnike, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih s tem sporazumom, uporabljajo določila Tarife Zavoda IPF za javno priobčitev fonogramov (Uradni list RS, št. 68/05, v nadaljevanju Tarifa 2005) oziroma drugih veljavnih skupnih sporazumov.
Ta sporazum se nanaša izključno na primere priobčitve javnosti fonogramov v okviru prireditev, ki so organizirane s strani članic Mreže MaMa in drugih mladinskih centrov, ki imajo status organizacije v javnem interesu v mladinskem sektorju in hkrati opravljajo dejavnosti mladinskih centrov ter je njihova dejavnost sofinancirana iz Javnega poziva URSM.
(1) Prireditve, na katerih je uporaba fonogramov ključnega pomena po tem sporazumu, so:
– koncerti in prireditve, ki so organizirane izključno ali prvenstveno zaradi priobčitve javnosti fonogramov (npr. koncerti z uporabo posnete glasbe oziroma nastopi, kjer izvajalci nastopajo na posneto glasbo (playback) ipd.)
– prireditve, pri katerih gre za kombinacijo različnih umetniških zvrsti in pri katerih se fonogrami ne uporabljajo le za zvočno ozadje ampak kot del prireditve (npr. različni plesni nastopi, revije, gledališki nastopi in predstave ter druge podobne prireditve, na katerih je uporaba fonogramov ključnega pomena za njihovo izvedbo).
(2) Prireditve, na katerih uporaba fonogramov ni ključnega pomena po tem sporazumu, so:
– prireditve, na katerih priobčitev javnosti fonogramov poteka le za zvočno ozadje ali kot mašilo pred, med oziroma po nastopih, ki potekajo v živo.
(3) Določbe tega sporazuma se ne nanašajo na prireditve, katerih primarni namen je športno udejstvovanje.
(1) Osnova za določitev nadomestila po predmetnem sporazumu je v primerih prireditev iz prvega odstavka 3. člena tega sporazuma Tarifa 2005.
(2) Osnova za določitev nadomestila po predmetnem sporazumu je v primerih prireditev iz drugega odstavka 3. člena tega sporazuma Skupni sporazum za določitev višine nadomestil za priobčitev javnosti fonogramov na prireditvah razvedrilne narave, na katerih priobčitev javnosti fonogramov ni ključnega pomena (Uradni list RS, št. 100/23, v nadaljevanju Skupni sporazum 2023).
Tarifa 2005 in Skupni sporazum 2023 sta Priloga 2 in Priloga 3 k temu Skupnemu sporazumu.
(1) Nadomestilo se izračuna na način in v višini, kot je to določeno v Tarifi 2005 oziroma v Skupnem sporazumu 2023, v kolikor ta sporazum ne določa drugače.
(2) Poleg znižanj, določenih v Tarifi 2005 in v Skupnem sporazumu 2023, se uporabnikom po tem sporazumu priznajo še dodatna znižanja, kot je to določeno v nadaljevanju tega člena.
(3) Kadar posamezni uporabnik organizira prireditev, na kateri se fonogrami priobčujejo javnosti, in izpolnjuje pogoje, ki so opredeljeni v tem sporazumu, se višina nadomestila za posamezno prireditev določi in obračuna kot sledi:
1. Višina nadomestila se določi glede na vrsto prireditve, skladno s 4. členom tega sporazuma (v nadaljevanju: Osnova).
2. Osnova se v primeru pravočasne, pravilne in popolne dostavitve vseh potrebnih oziroma obveznih podatkov zniža v skladu z določili Tarife 2005 oziroma v skladu z določili Skupnega sporazuma 2023.
3. Organizatorjem prireditev, ki so opredeljeni v 2. členu tega sporazuma se v primeru, da gre za prireditev iz prvega odstavka 3. člena z vstopnino, Osnova zniža za 10 %.
4. Organizatorjem prireditev, ki so opredeljeni v 2. členu tega sporazuma se v primeru, da gre za prireditev iz prvega odstavka 3. člena brez vstopnine, Osnova zniža za 20 %.
5. V kolikor organizator organizira prireditev, na kateri uporaba fonogramov ni ključnega pomena (prireditve iz drugega odstavka 3. člena), se nadomestilo odmeri v skladu s Skupnim sporazumom 2023 in se zgoraj navedeni popusti glede na vstopnino ne upoštevajo.
6. V kolikor bo organizator prireditev, ki so opredeljene v prvem odstavku 3. člena tega sporazuma, vse obveznosti iz 2. točke tretjega odstavka tega člena izpolnil prek elektronskega portala, ki je del uradne spletne strani IPF, k.o., se mu Osnova zniža za 2 %. Pogoj za znižanje po tej točki je, da so vsi podatki, tako prijava prireditve kot spored predvajanj in osnova za odmero nadomestila, v portalu izpolnjeni v celoti.
7. Znižanja po tem sporazumu se ne seštevajo kumulativno, temveč se rezultat vsakega znižanja vzame kot osnova za naslednje znižanje.
8. Znižanja po tem sporazumu se med seboj, razen med 3. in 4. točko, ne izključujejo.
9. Do znižanja Osnove v skladu s tem členom ni upravičen organizator prireditve, ki se šteje za kršitelja po 17. členu tega sporazuma.
OKOLIŠČINE, ZARADI KATERIH SE PLAČILO AVTORSKEGA HONORARJA ZNIŽA
(1) Znižanje iz 2. točke tretjega odstavka 5. člena tega sporazuma se priznava uporabnikom iz razloga racionalizacije poslovanja, saj se IPF, k.o. s pravočasno in popolno dostavitvijo podatkov v predpisani obliki znižajo administrativni stroški poslovanja in stroški obdelave podatkov.
(2) Znižanje iz 3. oziroma 4. točke tretjega odstavka 5. člena tega sporazuma se priznava, ker imajo članice Mreže Mama zaradi svojega statusa in neprofitne dejavnosti v družbi poseben pomen. Delujejo v lokalni skupnosti z namenom, da zagotavljajo mladim različne načine druženja, spodbujajo participacijo, prostovoljne aktivnosti in neformalno izobraževanje mladih ter tako prispevajo k socialni povezanosti in družbeni integraciji mladih, uveljavljajo mobilnost in mednarodno povezovanje mladih, zagotavljajo informiranost in ustvarjajo avtonomni mladinski prostor. Mladim tako nudijo kvalitetno preživljanje prostega časa in priložnost za neformalno učenje ter za mladega vmesni prostor za njegov osebni razvoj in rast ter pridobivanje izkušenj, ki mu jih formalno izobraževanje ne ponuja.
DAVEK NA DODANO VREDNOST IN REVALORIZACIJA
Vsa nadomestila, določena po tem sporazumu, so opredeljena v neto vrednostih, zaradi česar je potrebno nanje prišteti še znesek davka na dodano vrednost. Denarne vrednosti, ki predstavljajo Osnovo se letno usklajujejo s harmoniziranim indeksom rasti cen življenjskih potrebščin skladno s Tarifo 2005 oziroma s Skupnim sporazumom 2023.
(1) Ne glede na način tarifiranja in višino nadomestila, se nadomestilo odmerja za vsak posamezen vsebinski sklop prireditve in vsak prireditveni prostor, če ni s tem sporazumom določeno drugače.
(2) Če je bila prireditev ali njen posamezni sklop izveden znotraj druge prireditve, za katero se sicer uporablja tarifa, ki ni določena s tem sporazumom, ali se zanjo generalno po tem sporazumu uporablja druga tarifa (v nadaljevanju: krovna prireditev), se za prireditev ali njen posamezen sklop, izveden znotraj krovne prireditve, dodatno odmeri še nadomestilo po ustrezni tarifi.
(1) Za organizatorja prireditve po tem sporazumu velja oseba ali subjekt, ki je prireditev prijavil pristojnim organom.
(2) V kolikor prireditev ni prijavljena, za organizatorja velja krovni nosilec aktivnosti, ki so povezane z oglaševanjem prireditve, v kolikor iz samih oglasov ne izhaja, kdo prireditev organizira.
(3) Presumpcija organizatorja prireditve v skladu z določili tega člena velja vse dotlej, dokler obveznosti, povezanih z javno priobčitvijo fonogramov na prireditvi ali njenem sklopu, na podlagi predloženih dokazil, ki izkazujejo ustrezno soudeležbo pri organizaciji prireditve, ne prevzame tretja oseba ali subjekt.
(4) Kriterij ustreznosti soudeležbe iz prejšnjega odstavka za vsak primer posebej individualno presoja IPF, k.o., morebitna tretja oseba ali subjekt pa pridobi status organizatorja po določilih tega sporazuma od trenutka, ko mu IPF, k.o. prizna tak status, pri čemer novi zavezanec vstopi v pravni položaj osebe ali subjekta, ki sicer velja za zavezanca po presumpciji, določeni s tem členom.
(1) Stranke tega sporazuma so soglasne, da kadar je več kršilcev določb ZASP in/ali ZKUASP in/ali določb sporazuma in/ali določb Tarife 2005 oziroma Skupnega sporazuma 2023, je vsak izmed njih zavezan za celotno kršitev.
(2) V primeru, da uporabnik po tem skupnem sporazumu ni organizator določene prireditve, ki pa je bila izvedena v uporabnikovem prostoru, je uporabnik po tem sporazumu dolžan IPF, k.o. sporočiti, kdo je resnični organizator določene prireditve.
(3) Uporabnik po tem sporazumu se zavezuje, da bo v primeru oddaje svojega prostora za organizacijo določene prireditve drugemu organizatorju, pogodbeno zavezal najemnika (drugega organizatorja) tega prostora, da uredi razmerje z IPF, k.o.
ROK IN NAČIN PLAČILA NADOMESTILA
IPF, k.o. bo nadomestilo za posamezno prireditev odmeril po prejemu podatkov za obračun, rok plačila fakture pa je 8 dni od izdaje le-te.
REKLAMACIJA OBRAČUNA NADOMESTILA
(1) Organizator, ki je v skladu z določbami tega sporazuma prireditev prijavil in je izpolnil vse svoje obveznosti po poročanju, ki je potrebno za pravilno odmero nadomestila za vsako posamezno prireditev ali njen sklop ter za razdelitev zbranega nadomestila upravičenim imetnikom sorodnih pravic, ima pravico do pisne reklamacije obračuna nadomestila v roku 8 dni po prejemu računa IPF, k.o. Reklamaciji morajo biti priložena vsa dokazila, ki utemeljujejo reklamacijske navedbe, morebitnih pozneje predloženih dokazil IPF ni dolžan upoštevati.
(2) IPF, k.o. se obveže, da bo z organizatorjem iz prejšnjega odstavka pred morebitnim nadaljevanjem postopka za izterjavo obračunanega nadomestila skušal uskladiti odmero glede na reklamacijske navedbe in dokazila, pri čemer si morata tako organizator kot IPF, k.o. prizadevati za čim hitrejšo rešitev zadeve. Če se organizator in IPF, k.o. ne moreta dogovoriti, v vsakem primeru pa najpozneje v 45 dneh po datumu izdaje računa, lahko IPF, k.o. nadaljuje s postopkom za izterjavo.
(3) Po preteku roka iz prvega odstavka tega člena IPF, k.o. morebitnih ugovorov in dokazil, s katerimi bi organizator dokazoval nepravilnost odmerjenega nadomestila, ni več dolžan upoštevati.
(1) Če organizator ne predloži vseh potrebnih podatkov za obračun nadomestila ali če IPF, k.o. smatra, da so podatki neresnični, se za odmero nadomestil uporabijo podatki, ki jih zbere ali pridobi IPF, k.o.
(2) Odmerjeno nadomestilo ne izključuje možnosti za vtoževanje obveznosti po predložitvi sporeda uporabljenih fonogramov in civilne kazni za vsako od kršitev obveznosti organizatorja po določilih ZASP oziroma ZKUASP.
OBSEG SORODNIH PRAVIC, ZAJETIH S TEM SPORAZUMOM
Podpisnika sta sporazumna, da se s tem sporazumom ureja le odmera in plačilo nadomestil za priobčitev javnosti fonogramov na prireditvah, zajetih s tem sporazumom, ki se v skladu z veljavno zakonodajo upravlja obvezno kolektivno, ne pa tudi morebitne druge pravice, ki zahtevajo izrecno dovoljenje imetnikov izvornih pravic oziroma se ne upravljajo kolektivno.
POROČANJE O UPORABLJENIH FONOGRAMIH
(1) Organizatorji so dolžni podatke za odmero nadomestila ter spored uporabljenih fonogramov posredovati v elektronski obliki na obrazcu, predpisanem s strani IPF, k.o., ali preko portala IPF, k.o., namenjenega uporabnikom.
Spored uporabljenih fonogramov mora vsebovati najmanj naslednje podatke, potrebne za identifikacijo javnosti priobčenih fonogramov:
1. naziv izvedbe,
2. naziv izvajalca,
3. naslov albuma,
4. leto izdaje,
5. naziv proizvajalca fonograma,
6. število predvajanj posameznega fonograma.
(2) Organizatorji so dolžni IPF, k.o. prijaviti prireditev vsaj 3 delovne dni pred prireditvijo.
(3) Organizatorji so dolžni IPF, k.o. sporede uporabljenih fonogramov posredovati najkasneje v 15 dneh po prireditvi.
(1) Stranki tega sporazuma sta soglasni, da lahko IPF, k.o. v primeru, da organizator ne izpolni svojih obveznosti po določilih ZKUASP in tega sporazuma, sam pridobi podatke, povezane s posamezno prireditvijo, ki bi se izkazali za potrebne za določanje višine ali obračun nadomestil ali za pravilno delitev zbranih nadomestil imetnikom pravic, tudi od vseh oseb ali institucij, ki posedujejo, obdelujejo ali imajo možnost priti do takih podatkov, pri čemer je taka oseba ali institucija potrebne podatke dolžna posredovati in se ne sme sklicevati na morebitno zavezanost k poslovni skrivnosti in se to določilo za organizatorje prireditev, za katere se sklepa ta sporazum, smiselno uporablja kot pravilo stroke.
(2) Upravičenje iz tega člena lahko IPF, k.o. uveljavlja tudi za potrebe preverjanja sporočenih ali ugotovljenih podatkov, potrebnih za odmero nadomestila oziroma delitev zbranih nadomestil upravičenim imetnikom pravic.
IZGUBA PRAVICE DO POSEBNIH POGOJEV IZ TEGA SPORAZUMA
(1) Za kršitelja po tem sporazumu se šteje:
– organizator, ki krši ali določbe ZASP, ZKUASP in/ali določbe Tarife 2005 in/ali določbe Skupnega sporazuma 2023 in/ali drugega veljavnega skupnega sporazuma in/ali določbe tega sporazuma in/ali določbe individualne pogodbe,
– organizator prireditve, ki je posredoval neresnične podatke, bodisi za odmero nadomestila bodisi glede uporabljenih fonogramov,
– organizator, ki ima pred veljavnostjo tega sporazuma neporavnane zapadle obveznosti do IPF,
– organizator, ki ima neporavnane zapadle obveznosti do IPF iz tega sporazuma.
(2) Kršitelj po tem členu nima pravice pridobiti ugodnosti iz tega sporazuma, dokler ne izpolni potrebnih pogojev po ZASP, ZKUASP in/ali Tarifi 2005 in/ali Skupnem sporazumu 2023 in/ali tem sporazumu in/ali individualni pogodbi in ne poplača vseh neporavnanih zapadlih obveznosti do IPF.
(3) Organizatorju kršitelju iz tega sporazuma se ukinejo tudi vsi morebitni popusti (znižanja) določena po Tarifi 2005, Skupnem sporazumu 2023 oziroma po tem skupnem sporazumu in se mu obračuna tarifa v polni vrednosti, kot tudi se mu odmerijo morebitna zvišanja v skladu z določili Tarife 2005 oziroma Skupnega sporazuma 2023.
(1) Mreža MaMa zagotovi seznam članic s kontaktnimi podatki posameznega mladinskega centra oziroma organizacije, ki opravlja dejavnost mladinskega centra. Seznam članic je Priloga 4 in sestavni del tega sporazuma.
(2) Mreža MaMa se zavezuje, da bo v začetku vsakega novega koledarskega leta ob morebitni spremembi v prejšnjem odstavku dogovorjenih podatkov IPF, k.o. obvestil do konca meseca februarja.
(1) Mreža MaMa bo seznanil svoje članice z vsebino tega sporazuma.
(2) Mreža MaMa bo po svojih najboljših močeh pripomogel k temu, da bodo članice podpisnikov spoštovale določbe v času trajanja tega sporazuma.
(3) Mreža MaMa bo v primerih nespoštovanja določb tega sporazuma posredoval pri svojih članicah – kršiteljih avtorskih pravic.
(4) Mreža MaMa bo svoje članice pozval k plačilu neporavnanih zapadlih obveznosti do IPF, k.o., ki jih imajo člani v času podpisa tega sporazuma.
(5) Mreža MaMa je dolžan imeti na svoji uradni spletni strani objavljen logotip IPF, k.o. v času trajanja skupnega sporazuma.
(6) Mreža MaMa je dolžan po podpisu tega skupnega sporazuma javnosti sporočiti, da ima z IPF, k.o. urejene medsebojne obveznosti.
(1) Stranki tega sporazuma sta sporazumni, da se ta sporazum sklepa za čas do 31. 12. 2026.
(2) Sporazum se vsakokrat avtomatično podaljša še za 1 leto, v kolikor ga nobena od pogodbenih strank pisno ne odpove vsaj 30 dni pred iztekom veljavnosti iz prejšnjega odstavka.
(3) V primeru, da se Tarifa 2005 oziroma Skupni sporazum 2023, na katera se sklicuje ta sporazum, spremeni, bosta stranki sklenili dodatek k temu sporazumu in smiselno uredili določila tega sporazuma s sklicevanjem na novo tarifo ali nov skupni sporazum. V kolikor do sklenitve dodatka k sporazumu ne pride v roku 6 mesecev od uveljavitve nove tarife oziroma novega sporazuma, ta sporazum preneha veljati.
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
(1) Ta sporazum se v skladu z dogovorom med podpisnikoma uporablja za prireditve, ki so organizirane od vključno 1. 10. 2024.
(2) Stranke tega sporazuma bodo morebitne spremembe in dopolnitve tega sporazuma urejale pisno s sklenitvijo aneksov k temu sporazumu.
(3) Za predstavnika spremljanja izvajanja tega sporazuma se določita Katarina Kladnik kot predstavnica IPF, k.o. in Maja Hostnik kot predstavnica Mreža MaMa. Stranki sporazuma se zavežeta o spremembi predstavnika spremljanja izvajanja tega sporazuma drugo stranko obvestiti najkasneje v roku 15 dni od nastanka spremembe.
(4) Stranki sporazuma sta soglasni, da se v primeru prenehanja predmetnega sporazuma od prenehanja tega sporazuma dalje uporablja Tarifa 2005 oziroma Skupni sporazum 2023 oziroma glede na vrsto uporabe fonogramov ustrezen drug veljavni skupni sporazum.
(5) Za objavo v Uradnem listu Republike Slovenije in obveščanje Urada RS za intelektualno lastnino poskrbi IPF, k.o.
(6) Ta sporazum je podpisan v 3 enakih izvodih, od katerih prejme vsak od podpisnikov po en izvod, en izvod pa je namenjen za potrebe obveščanja Urada RS za intelektualno lastnino.
(7) S podpisom tega sporazuma preneha veljati Skupni sporazum za določitev višine nadomestil za javno priobčitev fonogramov na prireditvah v organizaciji mladinskih centrov, ki imajo status organizacije v javnem interesu v mladinskem sektorju (Uradni list RS, št. 17/18).
Ljubljana, dne 14. oktobra 2024
ZAVOD MLADINSKA MREŽA MAMA direktorica Maja Hostnik | IPF, k.o. direktor Viljem Marjan Hribar |